欧盟确认希望英国支付其预算以换取更紧密的联系
正文翻译
EU confirms it wants UK to pay into its budget in exchange for closer ties
-‘Politically realistic’ for UK to make financial contribution so it can access European single market, Irish minister says
欧盟确认希望英国支付其预算以换取更紧密的联系
——爱尔兰部长表示,英国做出财政贡献以进入欧洲单一市场是“政治上现实的”

(The UK has not paid into the EU budget since Brexit.)
(自英国脱欧以来,英国还没有向欧盟预算缴纳过款项。)
新闻:
The UK must pay into the EU budget for future participation in the European single market in electricity, it has been confirmed, in what could become a major test for the post-Brexit reset.
英国必须向欧盟预算支付未来参与欧洲电力单一市场的费用,这可能成为英国后脱欧时代关系重置的重大考验。
Ireland’s Europe minister, Thomas Byrne, said EU member states had decided the UK should make a financial contribution for closer ties: “Ireland wants to see Britain getting the benefit of closer engagement with the European unx.
爱尔兰欧洲事务部长托马斯·伯恩表示,欧盟成员国已经决定,英国应该为更紧密的联系做出财政贡献:“爱尔兰希望看到英国从与欧盟更密切的接触中获益。
“Ultimately there is a cost to a lot of that and there are discussions to be had in terms of the cost to Britain, and certainly some other member states would see that as a priority issue. I think that is just being politically realistic.”
他说:“最终,很多事情都是要付出代价的。就英国的代价而言,需要进行讨论。当然,其他一些成员国会把这视为一个优先问题。我认为这在政治上是现实的。”
In an unexpected move, the EU decided last week that the UK should pay towards its budget in order to join the European electricity market.
欧盟上周出人意料地决定,为了加入欧洲电力市场,英国应该支付其预算。
It would mean the UK paying into the EU budget, although Britain already pays EU membership legacy costs. The two sides are also deadlocked over the EU’s demand for an entry fee of up to €6bn (£5.3bn) to allow British companies to maximise benefits from a €150bn (£132.1bn) EU defence programme.
这将意味着英国将支付欧盟预算,尽管英国已经支付了欧盟成员国身份的遗留成本。双方还在欧盟要求的最高60亿欧元(合53亿英镑)的入境费问题上陷入僵局,该入境费将允许英国企业从1500亿欧元(合1321亿英镑)的欧盟防务计划中获得最大利益。
In more welcome news for the government, Byrne said he hoped both sides could strike a deal to ease food and animal checks at the border in the second half of 2026, during Ireland’s presidency of the EU Council. Last week, the EU agreed a mandate for the European Commission to negotiate this veterinary agreement. “I think that could be a gamechanger,” Byrne added.
伯恩表示,他希望双方能在2026年下半年,也就是爱尔兰担任欧盟理事会主席期间,达成一项协议,放宽边境的食品和动物检查。这对英国政府来说是一个好消息。上周,欧盟同意授权欧盟委员会就这项兽医协议进行谈判。“我认为这可能会改变游戏规则,”伯恩补充道。
During a landmark summit in May that launched the government’s EU reset, Keir Starmer and the commission president, Ursula von der Leyen, agreed the two sides “should explore in detail the necessary parameters for the United Kingdom’s possible participation in the European unx’s internal electricity market”.
在今年5月举行的具有里程碑意义的峰会上,基尔·斯塔默和欧盟委员会主席乌苏拉·冯德莱恩一致认为,双方“应该详细探讨英国可能参与欧盟内部电力市场的必要参数”。
The text did not spell out that the UK should pay for access – but since then, a large majority of EU member states have decided this should be the case. Several countries, including Belgium and Germany, have warned against allowing the UK to “cherrypick” the best bits of the European single market without abiding by common rules.
协议文本并没有明确规定英国应该为接入付费——但从那以后,绝大多数欧盟成员国都认为应该这样做。包括比利时和德国在内的几个国家警告称,不要允许英国在不遵守共同规则的情况下“挑选”欧洲单一市场的最佳部分。
Commission officials briefing EU ministers on Monday described the UK as a “complicated and challenging counterpart” and said “nerves of steel and unity” would be required through upcoming negotiations. The central challenge would be financial considerations, they added.
欧盟委员会官员周一向欧盟部长通报情况时称,英国是一个“复杂而具有挑战性的对手”,并表示,在即将到来的谈判中,需要“钢铁般的神经和团结”。他们补充说,核心挑战将是财政方面的考虑。
Tensions over money have already emerged in negotiations over UK participation in the EU’s €150bn security action for Europe (Safe) fund. EU officials have suggested an entry fee of up to €6bn, far higher than the administrative fee the government had envisaged paying.
在英国参与欧盟1500亿欧元欧洲安全行动基金的谈判中,围绕资金的紧张关系已经出现。欧盟官员建议征收至多60亿欧元的入会费,远高于英国政府设想支付的行政费用。
Peter Ricketts, the veteran former diplomat who chairs the European affairs committee in the House of Lords, has described a rumoured €6.5bn fee as “so off the scale that it suggests some EU members don’t want the UK in the scheme”.
资深前外交官、英国上议院欧洲事务委员会主席彼得·里基茨称,传闻中的65亿欧元费用“太离谱了,以至于表明一些欧盟成员国不希望英国加入该计划”。
Some media outlets have reported the entry fee could be between €6.5bn and €6.7bn, but the Guardian understands the commission has proposed a fee ranging from €1bn to €6bn, proportionate to expected UK benefits.
一些媒体报道称,入会费可能在65亿欧元至67亿欧元之间,但《卫报》了解到,欧盟委员会提议的费用在10亿欧元至60亿欧元之间,与英国预期的收益成比例。
Sandro Gozi, an Italian centrist MEP who co-chairs the EU-UK parliamentary assembly, said it was imperative to show voters that the reset meant something.
意大利中间派欧洲议会议员、欧盟-英国议会联合主席桑德罗·戈齐表示,必须向选民表明,重置是有意义的。
“We have to exploit this time window of opportunity to show to citizens [and] business that working together again through this partnership makes a difference, and to persuade, especially UK public opinion, but also the public opinion in our unx, that it is worth to put energy, effort time in our renewed bilateral relationship,” he said.
他说:“我们必须利用这个时间窗口,向公民和企业表明,通过这种伙伴关系再次合作会带来不同,并说服,尤其是英国公众舆论,也说服欧盟的公众舆论,在我们重新建立的双边关系上投入精力和时间是值得的。”
A UK government spokesperson said Britain was “committed to a broad and constructive relationship with the EU” and work was ongoing to implement the package agreed at the UK-EU summit. “We will only agree deals that provide value to the UK and UK industry. Nothing has been agreed, and we will not give a running commentary on talks.”
一位英国政府发言人表示,英国“致力于与欧盟建立广泛和建设性的关系”,并正在努力实施英欧峰会上达成的一揽子协议。“我们只会同意那些对英国和英国产业有价值的交易。目前没有达成任何协议,我们不会对谈判进行持续评论。”
Barry Andrews, an Irish delegate on the EU-UK assembly who is a member of Byrne’s Fianna Fáil party, said progress had been “terribly slow” since the May summit and political energy was absent.
欧盟-英国议会的爱尔兰代表、伯恩所在的Byrne’s Fianna Fáil党成员巴里·安德鲁斯表示,自5月峰会以来,进展“非常缓慢”,且缺乏政治动力。
“Given the current geopolitical situation, we should be absolutely racing towards agreement with the UK, and particularly on defence,” he said.
“鉴于目前的地缘政治形势,我们绝对应该争取与英国达成协议,尤其是在防务方面,”他表示。
-‘Politically realistic’ for UK to make financial contribution so it can access European single market, Irish minister says
欧盟确认希望英国支付其预算以换取更紧密的联系
——爱尔兰部长表示,英国做出财政贡献以进入欧洲单一市场是“政治上现实的”

(The UK has not paid into the EU budget since Brexit.)
(自英国脱欧以来,英国还没有向欧盟预算缴纳过款项。)
新闻:
The UK must pay into the EU budget for future participation in the European single market in electricity, it has been confirmed, in what could become a major test for the post-Brexit reset.
英国必须向欧盟预算支付未来参与欧洲电力单一市场的费用,这可能成为英国后脱欧时代关系重置的重大考验。
Ireland’s Europe minister, Thomas Byrne, said EU member states had decided the UK should make a financial contribution for closer ties: “Ireland wants to see Britain getting the benefit of closer engagement with the European unx.
爱尔兰欧洲事务部长托马斯·伯恩表示,欧盟成员国已经决定,英国应该为更紧密的联系做出财政贡献:“爱尔兰希望看到英国从与欧盟更密切的接触中获益。
“Ultimately there is a cost to a lot of that and there are discussions to be had in terms of the cost to Britain, and certainly some other member states would see that as a priority issue. I think that is just being politically realistic.”
他说:“最终,很多事情都是要付出代价的。就英国的代价而言,需要进行讨论。当然,其他一些成员国会把这视为一个优先问题。我认为这在政治上是现实的。”
In an unexpected move, the EU decided last week that the UK should pay towards its budget in order to join the European electricity market.
欧盟上周出人意料地决定,为了加入欧洲电力市场,英国应该支付其预算。
It would mean the UK paying into the EU budget, although Britain already pays EU membership legacy costs. The two sides are also deadlocked over the EU’s demand for an entry fee of up to €6bn (£5.3bn) to allow British companies to maximise benefits from a €150bn (£132.1bn) EU defence programme.
这将意味着英国将支付欧盟预算,尽管英国已经支付了欧盟成员国身份的遗留成本。双方还在欧盟要求的最高60亿欧元(合53亿英镑)的入境费问题上陷入僵局,该入境费将允许英国企业从1500亿欧元(合1321亿英镑)的欧盟防务计划中获得最大利益。
In more welcome news for the government, Byrne said he hoped both sides could strike a deal to ease food and animal checks at the border in the second half of 2026, during Ireland’s presidency of the EU Council. Last week, the EU agreed a mandate for the European Commission to negotiate this veterinary agreement. “I think that could be a gamechanger,” Byrne added.
伯恩表示,他希望双方能在2026年下半年,也就是爱尔兰担任欧盟理事会主席期间,达成一项协议,放宽边境的食品和动物检查。这对英国政府来说是一个好消息。上周,欧盟同意授权欧盟委员会就这项兽医协议进行谈判。“我认为这可能会改变游戏规则,”伯恩补充道。
During a landmark summit in May that launched the government’s EU reset, Keir Starmer and the commission president, Ursula von der Leyen, agreed the two sides “should explore in detail the necessary parameters for the United Kingdom’s possible participation in the European unx’s internal electricity market”.
在今年5月举行的具有里程碑意义的峰会上,基尔·斯塔默和欧盟委员会主席乌苏拉·冯德莱恩一致认为,双方“应该详细探讨英国可能参与欧盟内部电力市场的必要参数”。
The text did not spell out that the UK should pay for access – but since then, a large majority of EU member states have decided this should be the case. Several countries, including Belgium and Germany, have warned against allowing the UK to “cherrypick” the best bits of the European single market without abiding by common rules.
协议文本并没有明确规定英国应该为接入付费——但从那以后,绝大多数欧盟成员国都认为应该这样做。包括比利时和德国在内的几个国家警告称,不要允许英国在不遵守共同规则的情况下“挑选”欧洲单一市场的最佳部分。
Commission officials briefing EU ministers on Monday described the UK as a “complicated and challenging counterpart” and said “nerves of steel and unity” would be required through upcoming negotiations. The central challenge would be financial considerations, they added.
欧盟委员会官员周一向欧盟部长通报情况时称,英国是一个“复杂而具有挑战性的对手”,并表示,在即将到来的谈判中,需要“钢铁般的神经和团结”。他们补充说,核心挑战将是财政方面的考虑。
Tensions over money have already emerged in negotiations over UK participation in the EU’s €150bn security action for Europe (Safe) fund. EU officials have suggested an entry fee of up to €6bn, far higher than the administrative fee the government had envisaged paying.
在英国参与欧盟1500亿欧元欧洲安全行动基金的谈判中,围绕资金的紧张关系已经出现。欧盟官员建议征收至多60亿欧元的入会费,远高于英国政府设想支付的行政费用。
Peter Ricketts, the veteran former diplomat who chairs the European affairs committee in the House of Lords, has described a rumoured €6.5bn fee as “so off the scale that it suggests some EU members don’t want the UK in the scheme”.
资深前外交官、英国上议院欧洲事务委员会主席彼得·里基茨称,传闻中的65亿欧元费用“太离谱了,以至于表明一些欧盟成员国不希望英国加入该计划”。
Some media outlets have reported the entry fee could be between €6.5bn and €6.7bn, but the Guardian understands the commission has proposed a fee ranging from €1bn to €6bn, proportionate to expected UK benefits.
一些媒体报道称,入会费可能在65亿欧元至67亿欧元之间,但《卫报》了解到,欧盟委员会提议的费用在10亿欧元至60亿欧元之间,与英国预期的收益成比例。
Sandro Gozi, an Italian centrist MEP who co-chairs the EU-UK parliamentary assembly, said it was imperative to show voters that the reset meant something.
意大利中间派欧洲议会议员、欧盟-英国议会联合主席桑德罗·戈齐表示,必须向选民表明,重置是有意义的。
“We have to exploit this time window of opportunity to show to citizens [and] business that working together again through this partnership makes a difference, and to persuade, especially UK public opinion, but also the public opinion in our unx, that it is worth to put energy, effort time in our renewed bilateral relationship,” he said.
他说:“我们必须利用这个时间窗口,向公民和企业表明,通过这种伙伴关系再次合作会带来不同,并说服,尤其是英国公众舆论,也说服欧盟的公众舆论,在我们重新建立的双边关系上投入精力和时间是值得的。”
A UK government spokesperson said Britain was “committed to a broad and constructive relationship with the EU” and work was ongoing to implement the package agreed at the UK-EU summit. “We will only agree deals that provide value to the UK and UK industry. Nothing has been agreed, and we will not give a running commentary on talks.”
一位英国政府发言人表示,英国“致力于与欧盟建立广泛和建设性的关系”,并正在努力实施英欧峰会上达成的一揽子协议。“我们只会同意那些对英国和英国产业有价值的交易。目前没有达成任何协议,我们不会对谈判进行持续评论。”
Barry Andrews, an Irish delegate on the EU-UK assembly who is a member of Byrne’s Fianna Fáil party, said progress had been “terribly slow” since the May summit and political energy was absent.
欧盟-英国议会的爱尔兰代表、伯恩所在的Byrne’s Fianna Fáil党成员巴里·安德鲁斯表示,自5月峰会以来,进展“非常缓慢”,且缺乏政治动力。
“Given the current geopolitical situation, we should be absolutely racing towards agreement with the UK, and particularly on defence,” he said.
“鉴于目前的地缘政治形势,我们绝对应该争取与英国达成协议,尤其是在防务方面,”他表示。
评论翻译
EU confirms it wants UK to pay into its budget in exchange for closer ties
-‘Politically realistic’ for UK to make financial contribution so it can access European single market, Irish minister says
欧盟确认希望英国支付其预算以换取更紧密的联系
——爱尔兰部长表示,英国做出财政贡献以进入欧洲单一市场是“政治上现实的”

(The UK has not paid into the EU budget since Brexit.)
(自英国脱欧以来,英国还没有向欧盟预算缴纳过款项。)
新闻:
The UK must pay into the EU budget for future participation in the European single market in electricity, it has been confirmed, in what could become a major test for the post-Brexit reset.
英国必须向欧盟预算支付未来参与欧洲电力单一市场的费用,这可能成为英国后脱欧时代关系重置的重大考验。
Ireland’s Europe minister, Thomas Byrne, said EU member states had decided the UK should make a financial contribution for closer ties: “Ireland wants to see Britain getting the benefit of closer engagement with the European unx.
爱尔兰欧洲事务部长托马斯·伯恩表示,欧盟成员国已经决定,英国应该为更紧密的联系做出财政贡献:“爱尔兰希望看到英国从与欧盟更密切的接触中获益。
“Ultimately there is a cost to a lot of that and there are discussions to be had in terms of the cost to Britain, and certainly some other member states would see that as a priority issue. I think that is just being politically realistic.”
他说:“最终,很多事情都是要付出代价的。就英国的代价而言,需要进行讨论。当然,其他一些成员国会把这视为一个优先问题。我认为这在政治上是现实的。”
In an unexpected move, the EU decided last week that the UK should pay towards its budget in order to join the European electricity market.
欧盟上周出人意料地决定,为了加入欧洲电力市场,英国应该支付其预算。
It would mean the UK paying into the EU budget, although Britain already pays EU membership legacy costs. The two sides are also deadlocked over the EU’s demand for an entry fee of up to €6bn (£5.3bn) to allow British companies to maximise benefits from a €150bn (£132.1bn) EU defence programme.
这将意味着英国将支付欧盟预算,尽管英国已经支付了欧盟成员国身份的遗留成本。双方还在欧盟要求的最高60亿欧元(合53亿英镑)的入境费问题上陷入僵局,该入境费将允许英国企业从1500亿欧元(合1321亿英镑)的欧盟防务计划中获得最大利益。
In more welcome news for the government, Byrne said he hoped both sides could strike a deal to ease food and animal checks at the border in the second half of 2026, during Ireland’s presidency of the EU Council. Last week, the EU agreed a mandate for the European Commission to negotiate this veterinary agreement. “I think that could be a gamechanger,” Byrne added.
伯恩表示,他希望双方能在2026年下半年,也就是爱尔兰担任欧盟理事会主席期间,达成一项协议,放宽边境的食品和动物检查。这对英国政府来说是一个好消息。上周,欧盟同意授权欧盟委员会就这项兽医协议进行谈判。“我认为这可能会改变游戏规则,”伯恩补充道。
During a landmark summit in May that launched the government’s EU reset, Keir Starmer and the commission president, Ursula von der Leyen, agreed the two sides “should explore in detail the necessary parameters for the United Kingdom’s possible participation in the European unx’s internal electricity market”.
在今年5月举行的具有里程碑意义的峰会上,基尔·斯塔默和欧盟委员会主席乌苏拉·冯德莱恩一致认为,双方“应该详细探讨英国可能参与欧盟内部电力市场的必要参数”。
The text did not spell out that the UK should pay for access – but since then, a large majority of EU member states have decided this should be the case. Several countries, including Belgium and Germany, have warned against allowing the UK to “cherrypick” the best bits of the European single market without abiding by common rules.
协议文本并没有明确规定英国应该为接入付费——但从那以后,绝大多数欧盟成员国都认为应该这样做。包括比利时和德国在内的几个国家警告称,不要允许英国在不遵守共同规则的情况下“挑选”欧洲单一市场的最佳部分。
Commission officials briefing EU ministers on Monday described the UK as a “complicated and challenging counterpart” and said “nerves of steel and unity” would be required through upcoming negotiations. The central challenge would be financial considerations, they added.
欧盟委员会官员周一向欧盟部长通报情况时称,英国是一个“复杂而具有挑战性的对手”,并表示,在即将到来的谈判中,需要“钢铁般的神经和团结”。他们补充说,核心挑战将是财政方面的考虑。
Tensions over money have already emerged in negotiations over UK participation in the EU’s €150bn security action for Europe (Safe) fund. EU officials have suggested an entry fee of up to €6bn, far higher than the administrative fee the government had envisaged paying.
在英国参与欧盟1500亿欧元欧洲安全行动基金的谈判中,围绕资金的紧张关系已经出现。欧盟官员建议征收至多60亿欧元的入会费,远高于英国政府设想支付的行政费用。
Peter Ricketts, the veteran former diplomat who chairs the European affairs committee in the House of Lords, has described a rumoured €6.5bn fee as “so off the scale that it suggests some EU members don’t want the UK in the scheme”.
资深前外交官、英国上议院欧洲事务委员会主席彼得·里基茨称,传闻中的65亿欧元费用“太离谱了,以至于表明一些欧盟成员国不希望英国加入该计划”。
Some media outlets have reported the entry fee could be between €6.5bn and €6.7bn, but the Guardian understands the commission has proposed a fee ranging from €1bn to €6bn, proportionate to expected UK benefits.
一些媒体报道称,入会费可能在65亿欧元至67亿欧元之间,但《卫报》了解到,欧盟委员会提议的费用在10亿欧元至60亿欧元之间,与英国预期的收益成比例。
Sandro Gozi, an Italian centrist MEP who co-chairs the EU-UK parliamentary assembly, said it was imperative to show voters that the reset meant something.
意大利中间派欧洲议会议员、欧盟-英国议会联合主席桑德罗·戈齐表示,必须向选民表明,重置是有意义的。
“We have to exploit this time window of opportunity to show to citizens [and] business that working together again through this partnership makes a difference, and to persuade, especially UK public opinion, but also the public opinion in our unx, that it is worth to put energy, effort time in our renewed bilateral relationship,” he said.
他说:“我们必须利用这个时间窗口,向公民和企业表明,通过这种伙伴关系再次合作会带来不同,并说服,尤其是英国公众舆论,也说服欧盟的公众舆论,在我们重新建立的双边关系上投入精力和时间是值得的。”
A UK government spokesperson said Britain was “committed to a broad and constructive relationship with the EU” and work was ongoing to implement the package agreed at the UK-EU summit. “We will only agree deals that provide value to the UK and UK industry. Nothing has been agreed, and we will not give a running commentary on talks.”
一位英国政府发言人表示,英国“致力于与欧盟建立广泛和建设性的关系”,并正在努力实施英欧峰会上达成的一揽子协议。“我们只会同意那些对英国和英国产业有价值的交易。目前没有达成任何协议,我们不会对谈判进行持续评论。”
Barry Andrews, an Irish delegate on the EU-UK assembly who is a member of Byrne’s Fianna Fáil party, said progress had been “terribly slow” since the May summit and political energy was absent.
欧盟-英国议会的爱尔兰代表、伯恩所在的Byrne’s Fianna Fáil党成员巴里·安德鲁斯表示,自5月峰会以来,进展“非常缓慢”,且缺乏政治动力。
“Given the current geopolitical situation, we should be absolutely racing towards agreement with the UK, and particularly on defence,” he said.
“鉴于目前的地缘政治形势,我们绝对应该争取与英国达成协议,尤其是在防务方面,”他表示。
-‘Politically realistic’ for UK to make financial contribution so it can access European single market, Irish minister says
欧盟确认希望英国支付其预算以换取更紧密的联系
——爱尔兰部长表示,英国做出财政贡献以进入欧洲单一市场是“政治上现实的”

(The UK has not paid into the EU budget since Brexit.)
(自英国脱欧以来,英国还没有向欧盟预算缴纳过款项。)
新闻:
The UK must pay into the EU budget for future participation in the European single market in electricity, it has been confirmed, in what could become a major test for the post-Brexit reset.
英国必须向欧盟预算支付未来参与欧洲电力单一市场的费用,这可能成为英国后脱欧时代关系重置的重大考验。
Ireland’s Europe minister, Thomas Byrne, said EU member states had decided the UK should make a financial contribution for closer ties: “Ireland wants to see Britain getting the benefit of closer engagement with the European unx.
爱尔兰欧洲事务部长托马斯·伯恩表示,欧盟成员国已经决定,英国应该为更紧密的联系做出财政贡献:“爱尔兰希望看到英国从与欧盟更密切的接触中获益。
“Ultimately there is a cost to a lot of that and there are discussions to be had in terms of the cost to Britain, and certainly some other member states would see that as a priority issue. I think that is just being politically realistic.”
他说:“最终,很多事情都是要付出代价的。就英国的代价而言,需要进行讨论。当然,其他一些成员国会把这视为一个优先问题。我认为这在政治上是现实的。”
In an unexpected move, the EU decided last week that the UK should pay towards its budget in order to join the European electricity market.
欧盟上周出人意料地决定,为了加入欧洲电力市场,英国应该支付其预算。
It would mean the UK paying into the EU budget, although Britain already pays EU membership legacy costs. The two sides are also deadlocked over the EU’s demand for an entry fee of up to €6bn (£5.3bn) to allow British companies to maximise benefits from a €150bn (£132.1bn) EU defence programme.
这将意味着英国将支付欧盟预算,尽管英国已经支付了欧盟成员国身份的遗留成本。双方还在欧盟要求的最高60亿欧元(合53亿英镑)的入境费问题上陷入僵局,该入境费将允许英国企业从1500亿欧元(合1321亿英镑)的欧盟防务计划中获得最大利益。
In more welcome news for the government, Byrne said he hoped both sides could strike a deal to ease food and animal checks at the border in the second half of 2026, during Ireland’s presidency of the EU Council. Last week, the EU agreed a mandate for the European Commission to negotiate this veterinary agreement. “I think that could be a gamechanger,” Byrne added.
伯恩表示,他希望双方能在2026年下半年,也就是爱尔兰担任欧盟理事会主席期间,达成一项协议,放宽边境的食品和动物检查。这对英国政府来说是一个好消息。上周,欧盟同意授权欧盟委员会就这项兽医协议进行谈判。“我认为这可能会改变游戏规则,”伯恩补充道。
During a landmark summit in May that launched the government’s EU reset, Keir Starmer and the commission president, Ursula von der Leyen, agreed the two sides “should explore in detail the necessary parameters for the United Kingdom’s possible participation in the European unx’s internal electricity market”.
在今年5月举行的具有里程碑意义的峰会上,基尔·斯塔默和欧盟委员会主席乌苏拉·冯德莱恩一致认为,双方“应该详细探讨英国可能参与欧盟内部电力市场的必要参数”。
The text did not spell out that the UK should pay for access – but since then, a large majority of EU member states have decided this should be the case. Several countries, including Belgium and Germany, have warned against allowing the UK to “cherrypick” the best bits of the European single market without abiding by common rules.
协议文本并没有明确规定英国应该为接入付费——但从那以后,绝大多数欧盟成员国都认为应该这样做。包括比利时和德国在内的几个国家警告称,不要允许英国在不遵守共同规则的情况下“挑选”欧洲单一市场的最佳部分。
Commission officials briefing EU ministers on Monday described the UK as a “complicated and challenging counterpart” and said “nerves of steel and unity” would be required through upcoming negotiations. The central challenge would be financial considerations, they added.
欧盟委员会官员周一向欧盟部长通报情况时称,英国是一个“复杂而具有挑战性的对手”,并表示,在即将到来的谈判中,需要“钢铁般的神经和团结”。他们补充说,核心挑战将是财政方面的考虑。
Tensions over money have already emerged in negotiations over UK participation in the EU’s €150bn security action for Europe (Safe) fund. EU officials have suggested an entry fee of up to €6bn, far higher than the administrative fee the government had envisaged paying.
在英国参与欧盟1500亿欧元欧洲安全行动基金的谈判中,围绕资金的紧张关系已经出现。欧盟官员建议征收至多60亿欧元的入会费,远高于英国政府设想支付的行政费用。
Peter Ricketts, the veteran former diplomat who chairs the European affairs committee in the House of Lords, has described a rumoured €6.5bn fee as “so off the scale that it suggests some EU members don’t want the UK in the scheme”.
资深前外交官、英国上议院欧洲事务委员会主席彼得·里基茨称,传闻中的65亿欧元费用“太离谱了,以至于表明一些欧盟成员国不希望英国加入该计划”。
Some media outlets have reported the entry fee could be between €6.5bn and €6.7bn, but the Guardian understands the commission has proposed a fee ranging from €1bn to €6bn, proportionate to expected UK benefits.
一些媒体报道称,入会费可能在65亿欧元至67亿欧元之间,但《卫报》了解到,欧盟委员会提议的费用在10亿欧元至60亿欧元之间,与英国预期的收益成比例。
Sandro Gozi, an Italian centrist MEP who co-chairs the EU-UK parliamentary assembly, said it was imperative to show voters that the reset meant something.
意大利中间派欧洲议会议员、欧盟-英国议会联合主席桑德罗·戈齐表示,必须向选民表明,重置是有意义的。
“We have to exploit this time window of opportunity to show to citizens [and] business that working together again through this partnership makes a difference, and to persuade, especially UK public opinion, but also the public opinion in our unx, that it is worth to put energy, effort time in our renewed bilateral relationship,” he said.
他说:“我们必须利用这个时间窗口,向公民和企业表明,通过这种伙伴关系再次合作会带来不同,并说服,尤其是英国公众舆论,也说服欧盟的公众舆论,在我们重新建立的双边关系上投入精力和时间是值得的。”
A UK government spokesperson said Britain was “committed to a broad and constructive relationship with the EU” and work was ongoing to implement the package agreed at the UK-EU summit. “We will only agree deals that provide value to the UK and UK industry. Nothing has been agreed, and we will not give a running commentary on talks.”
一位英国政府发言人表示,英国“致力于与欧盟建立广泛和建设性的关系”,并正在努力实施英欧峰会上达成的一揽子协议。“我们只会同意那些对英国和英国产业有价值的交易。目前没有达成任何协议,我们不会对谈判进行持续评论。”
Barry Andrews, an Irish delegate on the EU-UK assembly who is a member of Byrne’s Fianna Fáil party, said progress had been “terribly slow” since the May summit and political energy was absent.
欧盟-英国议会的爱尔兰代表、伯恩所在的Byrne’s Fianna Fáil党成员巴里·安德鲁斯表示,自5月峰会以来,进展“非常缓慢”,且缺乏政治动力。
“Given the current geopolitical situation, we should be absolutely racing towards agreement with the UK, and particularly on defence,” he said.
“鉴于目前的地缘政治形势,我们绝对应该争取与英国达成协议,尤其是在防务方面,”他表示。
很赞 0
收藏