龙腾网

为什么你们外国人这么喜欢2010版的《三国》?

兰陵笑笑生 4403
正文翻译
Why you foreigners like three kingdoms 2010 so much?
 
为什么你们外国人这么喜欢2010版的《三国》?
 
I come from China, and I start using Reddit now. If I say something wrong, please forgive me. I wonder why foreigners like three kingdoms 2010 so much. You know what, three kingdoms 2010 is almost reviewed as the worst TV series in ChinaI can understand that foreigners may not be familiar with Chinese ancient history, but you really think these actors did well? Don’t you find a lot paradox inside?
(Thank you for your interest in Chinese TV series and history, but it’s a cultural shock to me, so I want to know your opinions.)
Ps: My English is bad, Now I know I should not say foreigners, but I can’t change the title, sorry for that.
 
我来自中国,刚开始用 Reddit。如果我说错了什么请多包涵。我很好奇为什么外国人这么喜欢2010版《三国》。要知道,2010版在中国几乎被评为最烂的电视剧。我能理解外国人可能不熟悉中国古代历史,但你们真的觉得这些演员演得好吗?难道没发现里面有很多自相矛盾的地方吗?
(感谢大家对中国电视剧和历史的关注,但这对我来说确实是种“文化冲击”,所以我想听听你们的看法。)
注:我英语不太好。我现在知道不该用“foreigners”这个词了,但标题改不了,抱歉。
 
评论翻译
RealisticSilver3132
likes: 37
I'm a Vietnamese, so I'm also a "foreigner" to Chinese people, but I do dislike the 2010 version. The 2010 film added unneccessary modern values and "characterization" that it feels more like a fanfic of a conspiracy theorist than an adaptation. It's like trying to make The Lord of The Rings in the style of Game Of Thrones
 
我是越南人,所以对中国人来说我也是个“外国人”。我确实不喜欢2010版。这部剧加入了一些不必要的现代价值观和所谓的“人物塑造”,感觉更象是一个阴谋论者写的同人小说,而不是正经的改编剧。就象是尝试用《权力的游戏》那种风格去拍《指环王》一样。
 
Southern-Hovercraft7
likes: 14
I’m Thai so also foreigner.
2010 Lu Su characterization is very good,if inaccuracy to romance, for me.
Other characters are mostly bad though.
 
我是泰国人,所以也是外国人。
对我来说,2010版鲁肃的人物塑造非常好,虽然不太符合《三国演义》的原著。
不过,其他大部分角色都很糟糕。
 
NormieLesbian
likes: 20
2010 is simply more accessible to more casual audiences. For years you could find the entire 2010 series on YouTube with subtitles. It also had a limited dvd run at a time before streaming took precedence.
 
2010版纯粹是因为更容易被普通观众接触到。多年来,你都可以在 YouTube 上找到带字幕的全集。而且在流媒体普及之前,它还发行过限量的 DVD。
 
HanWsh
likes: 46
Because I enjoy Chen Jianbin acting as Cao Cao. I also think the soundtrack was pretty amazing. Plus nostalgia.
 
因为我喜欢陈建斌演的曹操。我也觉得配乐非常棒。再加上点怀旧情结。
 
LongBarrelBandit
likes: 18
Chen Jianbin was my biggest reason. Every scene he was in felt good. Honestly once Cao Cao dies I have a hard time still watching the show, because I enjoyed Chen Jianbins acting that much
 
陈建斌是我看剧的最大动力。他出现的每一个场景感觉都很棒。说实话,曹操死后我就很难再看下去了,因为我太喜欢陈建斌的演技了。
 
AshfordThunder
likes: 2
I will give it to you that he's funny, but people only liked him because he quips like a Marvel character. He's not intimidating enough to be a good Cao Cao.
 
我承认他很有趣,但大家喜欢他只是因为他说话像个漫威角色一样爱俏皮讽刺。作为一个好的曹操,他不够威严。
 
chronicler44
likes: 1
Its his giggles that i remember for some reason lol
 
出于某种原因,我只记得他那咯咯的笑声,哈哈。
 
MessMaximum5493
likes: 34
Probably because it's the more modern looking one lol. The 1994 version looks so outdated although it is more accurate to the book
 
大概是因为它看起来更现代吧,哈哈。94版虽然更忠于原著,但看起来确实太老旧了。
 
tresreinos
likes: 9
Hi, welcome to reddit.
In my case, Spanish, it was the first time I have access to a Three Kingdoms series with subtitles and good quality.
I can invent a lot of reasons, but that's the main one.
 
嗨,欢迎来到 Reddit。
就我(西班牙人)而言,这是我第一次接触到有字幕且画质清晰的《三国》剧集。
我可以编出一堆理由,但这就是最主要的原因。
 
Every-Development398
likes: 14
The memes
 
因为梗(表情包)。
 
andromedaprima
likes: 10
I came from Indonesia. And imho, it was mainly due to the visual. Both series have over 50 episodes and I don't have plenty of leisure time to watch 2 series with similar stories. So I had to choose between the two and I picked the newest one mainly due to its better graphics.
Also, I once browsed about the series. What I found was that the 2010 series was quite a success with revenue 4-5 times compared to its production budget. So this is news for me that it was considered the worst series in China.
 
我来自印度尼西亚。依我看,主要是视觉效果的原因。两部剧都有50多集,我没有那么多闲暇时间去看两部故事类似的剧。所以我必须二选一,我选了新的那部,主要就是因为画质更好。
另外,我查了一下。我发现2010版其实相当成功,收益是制作预算的4到5倍。所以听说它在中国被认为是最烂的剧,对我来说还是个新鲜事。
 
HanWsh
likes: 2
According to wikipedia, 3K 2010 also won multiple awards both domestically and internationally. So I find it strange that the series get so much negative feedback.
 
根据维基百科,2010版《三国》在国内外都拿了不少奖。所以我发现这部剧有这么多负面评价感觉挺奇怪的。
 
AdrienLeDaim
likes: 18
Let me ask you the same question, why Chinese hate 2010 three kingdoms so much ? It’s a decent tv show and very enjoyable as a first or second approach to that era
 
我也想反问你:为什么中国人这么讨厌2010版《三国》?它是一部水准尚可的电视剧,作为了解那个时代的入门作品,看起也很过瘾。
 
yingyingjinyouyu
likes: 13
Emm…… maybe the main reason is those characters are not the similar to historical figures. For instance, Zhu Geliang was wise and confident in Chinese eyes, not always worried or depressed like 2010 three kingdoms shows.
 
额……也许主要原因是这些角色和历史人物不太像。比如,在中国人眼里,诸葛亮应该是睿智且自信的,而不是像2010版里表现得那样总是忧心忡忡、一脸颓丧。
 
Pbadger8
likes: 2
I mean that's why it is so appealing to me.
I read Sanguo Yanyi about three times. I think most of us on this subreddit are very familiar with the period. This community has played all the games, seen the movies, the Manhwas- everything we can get our hands on outside of China.
So when there's a fresh take or a new perspective, it feels like experiencing it for the first time.
I also think the west in general holds cultural stories to be a lot less 'sacred'. You can see the big trend now is to 'reimagine' old stories. Wicked is a big example.
 
我的意思是,这恰恰是它吸引我的地方。
《三国演义》我读了三遍。我觉得这个版块里的很多人都对那个时期非常熟悉。我们玩过所有游戏,看过电影、漫画——只要是在中国境外能弄到的资料我们都看。
所以当出现一种全新的演绎或视角时,感觉就象是第一次体验。
我也认为西方普遍对文化故事没那么强烈的“神圣感”。你可以看到现在的潮流就是“重构”老故事,《魔法坏女巫》就是一个典型的例子。
 
Local-Yesterday-6825
likes: 9
I think CN young people these days are pretty open to the “remake” of the stories (if you only know how many novels or fanfics there on 3K, not to mention that Koei games are always so popular). Most of them are critical to Luo Guanzhong’s writing as well. But even so they find 2010 version to be pretty bad. My personal observation is that it definitely has something to do with different cultural values, what CN audience and foreign audience perceive to be good acting, and very importantly - the understanding of CN language. Sometimes there’s this fundamental gap in perception between the person perceiving a culture outside of it and the person living in it (as a Chinese I simply cannot bring myself to say that the 2010 TV series is a good one despite seeing the other side’s comments )
 
我觉得现在的中国年轻人对故事的“改编”其实挺开放的(只要你看看有多少《三国》同人小说就知道了,更不用说光荣的游戏一直很火)。他们中很多人对罗贯中的写法也颇有微词。但即便如此,他们还是觉得2010版拍得很烂。
 
我个人的观察是,这绝对和文化价值观差异、对“好演技”的定义以及对中文的理解有关。有时候,圈外人和圈内人的认知之间存在着根本性的鸿沟(作为一个中国人,尽管看到了你们的评论,但我还是没法违心地说2010版是一部好剧)。
 
WoodNymph34
likes: 8
Go visit Bilibili or Zhifu and you'll find tons of channels talking about how the show has suffered from historical and geographical inaccuracies, writing, literature and linguistic problems, terrible acting, repetitive bgm and stunts, bad attitude from director, writer and casts etc, and most of the time these channels are correct on what they've said since they people who made these vids have made thorough analysis of the the novel, historical data, as well as clear insights on different details instead of being mere ragebaiters, and you'll see why people in China hate this show.
 
去逛逛 B站或知乎,你会发现有一大堆频道在讲这剧有多少历史和地理错误、文学语言问题、烂演技、重复的配乐和特技、导演编剧以及演员的敷衍态度等等。大多数时候这些频道说得很有道理,因为做视频的人是对小说和史料做了深入分析的,他们对各种细节有清晰的见解,而不是纯粹为了引战博眼球。看了你就明白为什么中国人讨厌这剧了。
 
KinginPurple
likes: 3
'Historical and geographical inaccuracies?'
It's based off the Romance! They can't criticise the show for that. Luo Guanzhong was no more committed to historical or geographical accuracy.
Case in point: Guan Yu escapes Cao Cao's service at Guandu by riding through *Luoyang*, dozens of miles *north* when Liu Bei was, at the time in Runan, ***south*** of Cao Cao's garrison.
Also 'walls of ice'.
You don't get a wall of ice by dripping water on soil and leaving it overnight...
You just don't.
 
“历史和地理错误?”
这可是根据《三国演义》拍的!不能因为这个批评剧组。罗贯中本人对历史和地理准确性也没那么讲究。
举个例子:关羽在官渡离开曹操时,骑马经过了洛阳,那是在北边几十英里外,而刘备当时明明在曹操驻地南边的汝南。
还有那个“冰墙”。
你不可能靠往土上滴水晾一夜就弄出一堵冰墙……真弄不出来。
 
WoodNymph34
likes: 5
>'Historical and geographical inaccuracies?'
>It's based off the Romance! They can't criticise the show for that. Luo Guanzhong was no more committed to historical or geographical accuracy.
While it's true that the novel suffers from historical and geographical inaccuracies, 2010 TK receives more criticism because of how the writer and director keep emphasizing that they were going to "depict real history", but then proceed making tons of historical and geographical mistakes which wer considered worst than the novel itself.
 
>“历史和地理错误?”
>它是基于演义的!不能因此批评剧集。
虽然演义小说确实有很多历史和地理错误,但2010版《三国》被骂得更惨是因为编剧和导演一直在强调他们要“还原真实历史”,结果却犯了一大堆比原著小说还离谱的历史和地理错误。
 
KinginPurple
likes: 2
Ah. Shame.
 
啊,那确实挺尴尬。
 
IamPsauL
likes: 7
Similar to some Chinese like western stuff touching the surface of the history itself. Appreciation of another culture is a passion and I think passion is something admirable about.
PS: I'm not from China, but I can bridge the 2 culture pretty easily from my background.
 
就像有些中国人喜欢西方的文化,哪怕只是触及了历史的皮毛。对另一种文化的欣赏是一种激情,我觉得这种激情是很值得赞赏的。
注:我不是中国人,但从我的背景来看,我可以很容易地连接这两种文化。
 
WoodNymph34
likes: 7
I think most of the foreigners will start reconsidering their views on the 2010 show should they find the problems behind these lines(and more of the lines which I didn't mention here). The whole experience is like listening Rings of Power saying "The sea is always right/you have not seen what I have seen):
1.
...
15.The line i's derived from a German poem actually, but is used as Cao Cao's last words, which made the whole scene weird)
16.
 
我觉得如果大多数外国人发现了这些台词背后的问题(还有更多我没提到的),他们会重新审视2010版。整个观剧体验就像在听《力量之戒》里那句“大海永远是对的/你没见过我所见过的”一样尴尬:
1.列位诸公
2.你走了,我们吃什么,是啊吃什么?
3.恭喜爹可以称帝了!
4.风从虎,云从龙,龙虎英雄傲苍穹啊
5.有伯牙舒期之才,堪称绝伦
6.不可能!绝对不可能!
7.刘备可是个忠厚人啊!
8.龙可是帝王之征啊!
9.我看你舍不得这张帅案啊!
10.不可能!我二弟天下无敌!
11.好火啊,比夷陵之火还好啊!
12.我看这两堂兄弟是一对笑面虎,两头乌角鲨
13.你不是汉高祖刘邦爷啊!
14.说两句就行了!谁知先帝爷听不听到?
15.死是凉爽的夏夜,可以供无忧的安眠(那句台词其实源自一首德国诗,却被用作曹操的遗言,让整场戏变得非常诡异)
 
tonmai2541
likes: 11
I (also foreigner) also dont understand why. I think 1994 version is clearly superior but maybe part of it is nostalgia speaking.
What 1994 did better:
- iconic music
- more grounded fight scene (personal taste)
- better overall casts (ex kong ming, guan yu, zhang fei)
- better art direction (not everything is black and grey)
- no corny sound effect
- overall more true to the novel, and less cut scene
- went through the end of the period
What 2010 did better:
- more characterization of certain characters (cao cao, cao pi,  liu bei, sima yi) though not necessarily true to the novel.
- better ending implementation
- i guess more epic battle? But personally I prefer real actors than cgi
 
我(也是外国人)也不明白为什么。我觉得94版明显更优秀,不过也许这其中有情怀加成。
94版做得更好的地方:
- 标志性的配乐
- 更扎实的武打场面(个人喜好)
- 整体选角更好(比如孔明、关羽、张飞)
- 更好的艺术指导(不是满屏黑灰色)
- 没有那种土掉渣的音效
- 整体更忠于原著,删减较少
- 拍到了时代的终结
2010版做得更好的地方:
- 对某些角色有更多的刻画(曹操、曹丕、刘备、司马懿),虽然不一定符合原著。
- 结局的呈现方式更好。
- 战斗场面可能更宏大?但我个人更喜欢真人实拍而不是特效。
 
B1y47
likes: 2
The 1994 actually has headwear and furniture that would have been used at that time
 
94版里的头饰和家具确实是那个时代会使用的样式。
 
CinderLord456
likes: 3
I did mention in one of my posts that old shows from the 1990s were more authentic because the production team even researched what windows back then looked like to how dusty the clothes were. It ofc didn't look fancy like most current dramas that look more shining and cities look clean like a tourist attraction. However, it was more authentic because that was how 3rd-century China was supposed to look. And for dramas featuring the Qing Dynasty, I heard they even cast former servants, eunuchs who were basically the Wikipedia of how everyone should have behaved in the Imperial court. The 1994 version was indeed better when it comes to source materials (the novel), but 2010 is better imo when it comes to characterizations of Cao Cao, Liu Bei, and Sun Quan. It makes Cao Cao more humane, and I like the extra details of Cao Cao's relationship with his subordinates as well.
 
我在之前的贴子里提过,90年代的老剧更真实,因为制作团队甚至会去研究当时的窗户长什么样、衣服该有多少灰尘。当然,它看起来不像现在的剧那么华丽夺目,现在的剧城市干净得像旅游景点。但老剧更真实,因为那才是三世纪中国该有的样子。
 
我听说拍清宫戏的时候,他们甚至请过以前的佣人和太监来指导,那些人简直就是宫廷礼仪活字典。虽然94版在还原原著方面确实更好,但在曹操、刘备、孙权的人格塑造上,我觉得2010版更好。它让曹操更具人性,我也很喜欢剧里对曹操和部下关系的那些细节刻画。
 
tonmai2541
likes: 2
It lack focus and speed pass event. The audience barely get to know the late characters before it was over. It is an understandable constraint given the series is already very long.
 
它(94版后期)缺乏重点,情节推进太快。观众还没来得及认识后期的那些角色,剧就结束了。考虑到剧已经很长了,这种局限也是可以理解的。
 
Which-Worldliness556
likes: 8
Good pacing (at least, at first) memorable characters, etc, if you think of it as a standalone story inspired by the 3 kingdoms era then it’s pretty good.
It was trying to be an “authentic” mix of romance and records, rather than an “accurate” depiction of either one.
Hyper emphasising main warlords and over-emphasising their unique traits: good guy Liu bei, Cao Cao the schemer, yuan shao the powerful and foolish, etc.
It’s a very easy watch as a first intro to the 3 kingdoms, as a result, even if it’s oversimplified and often inaccurate.
I really liked it as my my first intro, though I know a bit from playing “3 kingdoms total war” and “ dynasty warriors, my mum and my wife, and some of my friends, enjoyed it but it drags on in the latter half of the show.
For what it’s worth I’ve heard that a lot of non Chinese found that watching 2010 made them know enough to appreciate 1994.
TLDR 2010 is more approachable to a foreign audience that knows little about the setting.
Also, I was aware going in that director fuckups (literally, he picked a different scxt stack each day) had serially mischaracterised some characters, so I was braced for this as fiction rather than history.
 
节奏不错(至少初期是这样),角色令人难忘等等。如果你把它看作是一个受三国时代启发的独立故事,那它拍得相当好。
它尝试把《演义》和《史记》做一种“写实感”的融合,而不是精准还原其中任何一个。
它极度强调主要枭雄的独特性格:厚道的刘备、阴险的曹操、强大又愚蠢的袁绍等等。
作为了解三国的入门作品,尽管它过于简化且经常出错,但看起来非常轻松。
 
我确实非常喜欢这部入门作。虽然我通过玩《全战:三国》和《真三国无双》了解了一些背景,我家人朋友也挺喜欢看,但后半部分确实有点拖沓。
值得一提的是,我听说很多外国人在看完2010版后,才有了足够的知识储备去欣赏94版。
长话短说:2010版对那些完全不了解背景的外国观众更友好。
而且,我进去看的时候就知道导演不太靠谱(听说他每天随机选剧本拍),导致很多角色人设崩塌,所以我已经做好了把它当虚构小说而非历史来看的心理准备。
 
ryukan88
likes: 3
It’s cool dude, I like the grimy old shows. People actually look like people. now everything is so clean and everyone looks like a singer or idol.
 
哥们,老剧很酷的,我就喜欢那种脏兮兮的质感。里边的人看起来像真人。现在的剧什么都太干净了,每个人看起来都像歌手或偶像。
 
Javoroncov
likes: 4
I am a Vietnamese and I never bother to watch the 2010 version. Too many things I dislike: the excessive portrayal of CaoCao, the cheesy romances etc.
I used to love Chinese historical dramas but they have started going downhill since adopting the unrealistic western style body armor and helmet for literally EVERYONE and rely more and more on CGIs for large scale battle in the 2010s. A few series are still watchable though (Legend of Sui and Tang, Chu Han contention).
But then they start using feminine actors and clothes to play generals...thats it for me.
 
我是越南人,我根本懒得看2010版。我不喜欢的东西太多了:对曹操的过度刻画、俗气的感情戏等等。
我以前很爱看中国历史剧,但自从他们开始给所有人都穿上那种不真实的西式盔甲和头盔,并越来越依赖特效拍大场面后,质量就开始走下坡路了。不过《隋唐演义》和《楚汉传奇》这几部还行。
但后来他们开始用那种阴柔的演员和衣服来演大将军……我就彻底被劝退了。
 
KinginPurple
likes: 3
We're not exactly 'foreigners' if we watch Three Kingdoms at home in our own countries. We'd have to actually ***go*** to China and watch it to be foreigners.
And to answer your question, most of us feel like the 2010 version has more nuance. Characters feel more real and relatable. I enjoy watching scenes from the 1994 version but the 2010 version makes me want to actually keep watching.
I get why people like the 1994 version but it just feels too over-the-top and outdated for us to really keep up with it. Much like the Romance, it's too black-and-white in terms of morality, plans and motivations aren't focussed on, we're never really given enough depth for us to understand what all these people are fighting for.
There are definitely some good scenes in the 1994 version (The Emperor's Hunt is a favourite) but I want to watch a show which does stuff ***differently*** to the Romance. Because the Romance is old and when you're making an adaptation of an old work, you need to upxe it to give your audience the intended pathos.
 
如果我们在自己国家看《三国》,那我们不叫“外国人(foreigners)”,我们得跑去中国看才算。
回答你的问题:我们大多数人觉得2010版更有层次感。角色感觉更真实、更能引起共鸣。我喜欢看94版里的某些片段,但2010版才真的让我有动力一直看下去。
 
我明白为什么有人喜欢94版,但它对我们来说太夸张也太落伍了。就像《三国演义》原著一样,它的道德观太非黑即白,没重点关注权谋和动机,从没给到足够的深度让我们理解这些人到底在为何而战。
94版里确实有些好场面(许田射猎那段我很喜欢),但我更想看一部跟演义小说**不一样**的剧。因为演义已经很老了,当你改编一部老作品时,你需要与时俱进,才能传达出应有的感染力。
 
caocaomengde
likes: 0
Chinese Diaspora here.
It's a take on the period.  There are parts of it that is strong, and there are parts that are weak.
What I find astonishing is just how much knee-jerk hatred it seems to get- no one is looking at 2010 and saying "OH THIS IS THE GREATEST THING EVER."  I can't even think of anyone on bilibili or zhihu who hates the 94 original (which I grew up with my Grandfather watching) the same way self proclaimed fans hate on the 2010 one.  It's honestly kind of cringe.
This is a period of history and media that has been a part of popular culture zeitgeist for 1800 years.  If it gets non-Asians interested, I'll take it.  And if their interest is genuine, they can explore the literally thousands of other pieces of media, many of which are much better.
 
海外华人路过。
这只是对那个时代的一种演绎。有亮点,也有槽点。
让我惊讶的是,这剧受到的恶意简直像条件反射一样——没人会说“2010版是有史以来最伟大的神作”。我也想不出 B站或知乎上有谁会像那些自诩粉丝的人讨厌2010版那样,去讨厌94版(我是跟着我爷爷看那版长大的)。说实话,这种无脑黑有点尴尬。
这段历史和相关的文学已经作为流行文化流传了1800年。如果它能让非亚洲人产生兴趣,我就能接受。如果他们真的感兴趣,自然会去探索成千上万的其他相关作品,其中很多都比这剧好得多。
 
AnonymousCoward261
likes: 1
The production values are higher (or at least technology is better) and we don’t notice the historical inaccuracy-it’s a rare Westerner who could tell a Han from a Tang dynasty song.
Also the more irreverent, emotional tone may be closer to our own attitudes about our own history?
 
制作水准更高(至少技术更强),而且我们注意不到那些历史错误——很少有西方人能分清汉朝和唐朝的曲子。
此外,那种更玩世不恭、更感性的基调,可能更符合我们对自己历史的态度?
 
HawaiianPerson
likes: 1
It was very easily accessible in comparison to the 1994 series. Having watched the 1994 series now it is without a doubt the better series.
 
比起94版,这部剧更容易看到。但我现在看完了94版,毫无疑问那才是更好的作品。
 
saintsfan92612
likes: 1
I like the 94 version much more but damn do I love the scenes with Cao Cao in the 2010 version.
 
我更喜欢94版,但该死的,我真的爱死2010版里曹操的戏份了。
 
Indisputoblerone
likes: 0
It's not like there's only one interpretation of the three kingdoms. People are already familiar with Dynasty Warriors, Ravages of Time, even anime Three Kingdoms like Soten Koro, etc which can be radical in its character depiction. So in my opinion, 2010 is not especially "sinful" or really butchering historical figures. It's simply another different depiction of the already 'a little different to history' novel.
I've watched both 1994 & 2010 but not recently so I don't remember the details. But I remember some battles or events being present in one series but not the other, with both series having their own cases of missing contents. So those kinds of nitpicks aren't deal breakers for me. There's something to enjoy in both series. Also Chen Jianbin.
Though I gotta be honest in that 2010 is more of my comfort series because of the more modern audio-video quality. Plus I like a cunning Liu Bei.
 
《三国》又不是只有一种解释方式。大家早就熟悉了《真三国无双》、《火凤燎原》,甚至是像《苍天航路》这样人物刻画非常激进的动漫。所以在我看来,2010版并没有什么不可饶恕的罪过,也不是在糟蹋历史人物。它只是对那部本来就“不太符合史实”的小说的另一种演绎。
 
两版我都看过,虽然细节记不清了,但我记得有些战役或事件是这版有那版没的,两版都有各自缺失的内容。所以那些小瑕疵对我来说不是什么原则问题。两版都有值得欣赏的地方。而且还有陈建斌呢。
说实话,2010版更象是我的“舒适区”作品,因为它的视听质量更现代。而且,我挺喜欢那个狡猾的刘备。
 
Vamyan91
likes: 0
I love Romance of the Three Kingdoms, it was one of the earliest things I learned about Chinese history when I was a kid, introduced through the Dynasty Warriors games initially. The 2010 show is entertaining and fun to watch. A bunch of actors in there that I've seen in subsequent shows so it's cool to see them as younger selves.
 
我喜欢《三国演义》,这是我小时候最早接触的中国历史内容,最初是通过《真三国无双》入门的。2010版很有趣,看着很过瘾。剧里有一堆演员我后来在其他剧里也见过,所以看到他们年轻时的样子挺酷的。
 
the40thieves
likes: 0
Accessibility. I love the 94 series, but it’s a lot like getting into One Piece. It’s daunting to start. You can tackle 2010 in a decent bite, but 94 is a big commitment. The difference between eating a steak and eating a whole cow.
 
获取难度问题。我喜欢94版,但它有点像《海贼王》,开坑需要很大勇气。2010版你可以一口气吃下,但94版需要极大的投入。这就象是吃一块牛排和吃掉一整头牛的区别。
 
Only_Experience_9896
likes: 0
When Game of Thrones started fizzle out for me after s6 I yearned for something new and found the Three Kingdoms 2010 series and having watched plenty of movies with Chinese or asian casts (Like Forbidden Kingdom, Curse of the Golden Flower, Red Cliff, Crouching Tiger and Fearless) I imediately fell for the show and having been a big lover of the Three Kingdoms period, the Games made by Koei Tecmo and other sources it wasnt hard to make me a fan.
It has much to do with the fact that it looks modern, which is why I myself overlooked the show's flaws, such as mischaracterizations. The soundtrack, intro, and outro also made me emotional every time.
This comes from an Indigenous American Native.
 
当《权力的游戏》第六季之后让我开始失望时,我渴望看点新鲜的东西,于是找到了2010版《三国》。我看过很多中国或亚洲卡司的电影(像《功夫之王》、《满城尽带黄金甲》、《赤壁》、《卧虎藏龙》和《霍元甲》),立马就迷上了。作为一个三国迷,加上玩过光荣的游戏和其他相关作品,我很快就成了粉丝。
 
很大程度上是因为它看起来很现代,所以我无视了它的缺陷,比如人设走偏。它的配乐、片头和片尾曲每次都让我非常激动。
这段感想来自一名美国原住民。
 
Substantial_Chair999
likes: 0
It's my first contact with Three Kingdoms. Even if it might not be the best adaption it's still an extremely fun and entertaining show imo.
I really, really like 2010 Cao Cao, Sima Yi.
It's like even if you like history you can still enjoy Braveheart or Troy as a movie, disregarding it being a terrible adaptation.
Three Kingdons is much more ingrained in Chinese culture that they are much more sensitive to changes and inaccuracies in adaptions than us foreigners. But I understand why 2010 is disliked because I have a similar issue with King Arthur adaptations.
 
这是我第一次接触《三国》。即便它不是最好的改编,但在我看来它依然是一部非常有趣且有观赏性的剧。
我真的非常、非常喜欢2010版的曹操和司马懿。
这就像你即便喜欢历史,也依然可以把《勇敢的心》或《特洛伊》当作好看的电影来欣赏,哪怕它们改编得很烂。
《三国》在中国文化中根深蒂固,所以中国人对改编中的变动和错误比我们这些外国人敏感得多。我理解为什么它招人厌,因为我在看“亚瑟王”的改编作品时也有类似的困扰。
 
TemujinRi
likes: 0
The Three Kingdoms period is pretty much the only period of Chinese history Americans get exposed to. To our media China had the Three Kingdoms period. The Yuan Dynasty or Mongol period and then we saved yChina from the Japenese in WWII only to have it become an economic enemy.
The 1994 series feels a lot like the first season of Power Rangers in terms of filming style and by 2010 a lot of the series feels like a Western director could have shot it.
 
三国时期几乎是美国人唯一能接触到的中国历史时期。在我们的媒体里,中国的历史就是:三国时期、元朝(蒙古)时期,然后我们在二战中从日本人手里救了中国,结果现在它成了经济对手。
94版在拍摄风格上感觉很像第一季的《恐龙战队》,而到了2010版,很多镜头感觉就象是西方导演拍出来的。
 
yingyingjinyouyu
likes: 2
Got it. I am so surprised three kingdoms period can be so well-known
 
明白了。我很惊讶三国时期居然知名度这么高。
 
TheRealPlinius
likes: 0
Here ard real answers:
It was the only widely accessible version in English online.
Chinese cinema is not respected in the west. We all know it is really goofy and that is part of its charm.
It is filmed much closer to Western standards than most Chinese cinema.
Some of the flaws, like the Chinese dialogue, are not apparent to western fans.
Despite the obvious flaws of the series it is actually good.
 
这才是真正的答案:
它是网上唯一能广泛找到英文版的版本。
中国影视在西方其实并不受尊重。大家都觉得它挺傻气的,但这正是它的魅力所在。
它的拍摄风格比大多数中国影视更接近西方标准。
有些缺陷(比如中文台词)对于西方粉丝来说根本不是问题。
虽然有明显的缺点,但这剧其实还行。
 
BunnyJumperSukhoi
likes: -2
2010 Cao Cao is more pragmatic. Other warlord characters are potrayed more conspiratorial than 1994 version, it look like they are closer to politicians in real life.
 
2010版的曹操更务实。比起94版,其他的枭雄角色被塑造得更有阴谋家色彩,看起来更像现实生活中的政客。
 
Attila_Jenkins
likes: 0
For me, I only had the movie Red Cliff and that Andy Lau Zhao Yun movie.  I think it was Resurrection of the Dragon or something like that.   For me both of those movies were fun to watch but were so far off from the novel that it just didn't feel right.    Then I found the 2010 series on YouTube and loved it.   I tried watching the 1994 series but it felt so outdated I just couldn't get into it.
 
对我来说,我只看过电影《赤壁》和刘德华演的那部赵云电影(好像叫《见龙卸甲》)。虽然看着都挺过瘾,但跟小说差太远了,感觉不对劲。后来我在 YouTube 上发现了2010版并爱上了它。我试着去看94版,但感觉太陈旧了,实在看不下去。
 
yingyingjinyouyu
likes: 1
Yes, 1994 version maybe not a good choice for non- Chinese native speakers. But many Chinese audience appreciate it.
 
是的,94版对非母语者来说可能不是个好选择。但很多中国观众非常推崇它。
 
kharnagor
likes: 0
16 years between the 1994 and 2010 version, and here we are 16 years later. Are there plans for a new series?
 
94版和10版之间隔了16年,现在又过了16年了。有拍新版的计划吗?
 
gaxkang
likes: 0
Im a hua ren. After my introduction to 3 Kingdoms through Dynasty Warriors, the 2010 show was the most accessible to me because it WAS available on YouTube. Chinese historic dramas aren't popular in the west. So it's also most likely a lot of the western audience 1st Chinese historic drama show. So there's no other show for comparing
 
我是华人。在我通过《真三国无双》入门后,2010版对我来说最容易看到,因为它在 YouTube 上就有。中国历史剧在西方不流行,所以这很有可能是很多西方观众看的第一部中国历史剧。他们根本没有可以对比的对象。
 
SuperTrucker928
likes: -1
Well, I only got into it, bc I loved playing dynasty warriors as a kid. The faction, I always played with was Shu. And my favorite was Guan Yu. The more I learned about the history, in my opinion, I really like Cao Cao. Even though he did a lot of bad things. And I like every faction now lol. 2010 series, I really liked the modernization and the acting. Alot of funny scenes like when lui bei threw the baby. Kong Ming was great lol. I like when he went to Wu and pretty much owned every adviser over there . Also don't worry you don't offend me calling me "foreigner." We love your history, culture, and food .
 
额,我入坑是因为小时候爱玩《真三国无双》。我总玩蜀国,最喜欢关羽。但随着我对历史了解得越多,我发现我其实挺喜欢曹操的,尽管他做了很多坏事。现在我每个阵营都喜欢,哈哈。2010版我很喜欢它的现代化风格和演技。有很多搞笑的名场面,比如刘备摔孩子。孔明也很棒,我最爱看他去吴国把那帮谋士怼得哑口无言。另外别担心,叫我“外国人”不会冒犯到我。我们热爱你们的历史、文化和美食。
 
twitch870
likes: -1
Purely because of how quirky Cao Cao is.
 
纯粹是因为曹操这个角色太古灵精怪了。
 
khiemngs
likes: -1
They prefer acting, story, narrative than history or novel correction.
 
他们更看重演技、故事和叙事,而不是历史或原著的准确性。
关键词: 外国人 2010版 三国
相关推荐译文
中国人能仅凭外貌就分辨出一个人来自东亚三国中的哪一个吗?
外国人最常误解的中国菜是什么?part1
我作为一个外国人,刚刚在中国旅行了21天。以下是真正让我感到惊讶的事情
外国女骑:我需要一张外国人旅行证才能在中国这条路上行驶
在中国小县城的中国新年 - 一个真正的家庭庆典。中国青年扎扎拍摄的中国小县城中国新年令外国人着迷
X博主发帖:中国人开的车都是智能化的,各种自动泊车让外国人不敢相信,以为是AI。
外国人提问:中国年轻一代的出轨行为有多普遍(与西方相比)?
外国人询问:汉语中的“他”和“她”发音完全一样,中国人是怎么区分所指对象是男性还是女性的呢?