印度经济依赖中国吗?
正文翻译

Is India trapped in China''s economic grip? In this video, we explore the complex dynamics of the Indo-China economic relationship and examine the extent to which India is dependent on China for its economic growth. Is India''s economic independence at risk? Watch to find out.
印度是否已经陷入中国经济的掌控之中?在本期视频中,我们将深入探讨印中之间错综复杂的经济关系,评估印度在经济增长方面对中国的依赖程度。印度的经济独立是否正面临风险?敬请观看揭晓答案。

Is India trapped in China''s economic grip? In this video, we explore the complex dynamics of the Indo-China economic relationship and examine the extent to which India is dependent on China for its economic growth. Is India''s economic independence at risk? Watch to find out.
印度是否已经陷入中国经济的掌控之中?在本期视频中,我们将深入探讨印中之间错综复杂的经济关系,评估印度在经济增长方面对中国的依赖程度。印度的经济独立是否正面临风险?敬请观看揭晓答案。
评论翻译
@asdas432
And these andbhakat think they are in competition with China����
这些盲目的爱国者居然以为自己在和中国竞争。
@Vladimir_Lenin_01
चीन भारत को competition मानता ही नहीं चीन अमेरिका को compair करता है
中国根本不把印度视为竞争对手,中国对标的是美国。
@SadiyaChoudhary-pf1vs
Who's said andhbhakt think we are competition with China��
They think they are competing with Pakistan������
谁说盲目的爱国者认为我们在和中国竞争了?
他们以为自己是在和巴基斯坦较劲。
@ArbabNauman-m4x
@SadiyaChoudhary-pf1vs I am from pakistan ���� do you know Pakistan ���� is a iron brother of China ���� remember operation sindoor
@SadiyaChoudhary-pf1vs 我来自巴基斯坦,你们知道吗,巴基斯坦是中国的铁哥们,还记得"辛杜尔行动"吗?
@unknownx983
@ArbabNauman-m4x so what ??
You guys are not capable of fighting wars by your own ?
Are you weak ?
@ArbabNauman-m4x 那又怎样?
你们连独立作战的能力都没有吗?
你们就这么弱?
@Sandeep-z6y4o
Tumhare papa pappu bhi to China ka drone uda rha hai ��
你们家那位不也在用中国的无人机吗?
@Unnecessary-Everything
@Sandeep-z6y4o mentioned that indian meme of bjp bhakt or whatever. Don't worry mate I don't have anything against u.
@Sandeep-z6y4o 你提到了那个印度人民党支持者的梗。别担心,我对你没意见。
@charlesyang7799
Bharat: I have menopause. It is China's fault !"
印度:"我的更年期了,都怪中国!"
@SajidKhan-i7x9o
Indian already developed in Bollywood ��
印度在宝莱坞方面确实很发达。
@shafeequeparappan5068
We are happy with comparing Pakistan
我们很乐意和巴基斯坦比较。
@sohailtechtv
China has supplied US over 1 million t-shirts saying boycott China... When US raised boycott China campaign...
中国向美国供应了100多万件印着"抵制中国"的T恤...就在美国发起抵制中国运动的时候...
@ngheanchoong
Business is business. Indian are emotional
生意就是生意。印度人太情绪化了。
@GauravB-tj1qk
Yahi China ki jagah india hota nahi kar pata
India ka profit nahi ho pata
如果换成印度处在中国的地位,他们根本做不到。
印度也赚不到这些利润。
@otakumonkey
India is super power in talking
印度是"嘴炮"超级大国。
@m.ataulaleemsiddiqui9545
China is the Super Power of this world, neighboring countries should respect China for whatever they have achieved and have good economic, strategic and geopolitical relationships.
中国是当今世界的超级大国,邻国应该尊重中国取得的成就,并与之建立良好的经济、战略和地缘政治关系。
@Rohit1234-wy9zn
China in indian media:������ China in reality: the massive superpower that no other country can beat it
印度媒体中的中国:小丑
现实中的中国:无可匹敌的超级大国
@iabbykhokhar
Pakistan ko b indian media joker hi dikhata hai lekin reality kuch aur hai ��
印度媒体把巴基斯坦也描绘成小丑,但现实完全不同。
@Bigwhitemountianofsnow
Love you analysis. When I hear Indians like yourself who are logical and level headed, I know India has a hope. Keep you your great work.
我喜欢你的分析。听到像你这样理性冷静的印度人,我就知道印度还有希望。请继续你的好工作。
@FineWine-v5.0
Plenty of Logical Indians here, my question is why don't you oppose the illogicals from your side ?
这里有很多理性的印度人,我的问题是:你们为什么不反对自己阵营里那些不理性的人?
@JamesBond-hm3bw
In 2008, I used to have a Chinese mobile set and a mobile operator company's sim card selling girl mock me like that with a little bit of mockery/negativity in her face, 'Isn't this mobile set from China'??
I was little ashamed at that time. I am 100% sure her phone and home's every appliances are from China, no doubt.
2008年我用中国产的手机时,一个卖SIM卡的女孩带着嘲讽的表情问我:"这不是中国手机吗?"
当时我有点羞愧,但我100%确定她的手机和家里所有电器都是中国制造的。
@ShirazAhmidd
if india says no to China made products, maal phir bhi China se ayega, pehly jaiga to Dubai from China, then white labeling se India ayega. becuase agar maal se naa aya or india ne EU, Aus., US pr focus kiya to cost of daily used products will be 4-5 times higher. economy will collapse eventually. India needs to be best friend with China, with that, India will be respected, it will grow, China will stop intervening into Indian border, both can give a very tough competition to EU and US, it will reshape the whole region and we won't be dependent on them to decide our fate. we will be capable enough to that on our own. it could happen if India makes it happen.
即便印度抵制中国货,中国商品仍然会经迪拜转口、改换标签后进入印度。如果彻底断供转而依赖欧美日用品,汽价格将暴涨4-5倍,印度经济终将崩溃。印度应该与中国修好,这样既能赢得尊重实现发展,中国也会停止边境滋扰。两国联手足以抗衡欧美,重塑地区格局,掌握自身的命运——只要印度愿意。
@zhenlongMa
在印度,投票和宗教才是主旋律,modi团队知道你说的是对的,但他不会这么做。他只需要在任期间满足财阀的利益就可以确保他的家族或盟友在印度可以长期保持富贵,他没必要得罪美国和欧洲。当下一任政党上台的时候,又会将问题推给modi政府,如此循环。但那时,modi已经不在乎了,他许下了2047年的诺言,谁知道他是否能活到2047年。如果他在中国,当他第一次失信的时候就被赶下台了,中国人不会允许自己被三番两次的欺骗。
@DebnathBarman-rf6ir
U show a Single Product in any Sector including Defense Sector where India Innovated, Designed and Developed.
India can manufacture only, still not Quality Products of Advanced Technology.
That's why India is still a Poor Undeveloped Backward Country.
请在国防等任何领域举出一件印度自主创新设计研发的产品。
印度仅能组装,却造不出优质的高科技产品。
这就是印度仍属贫穷落后国家的根源。
@Gfx_luke
Well, Regime change in INDIA can definitly break dependency from China
确实,只有印度发生政权更迭才能打破对中国的依赖。
@kunsha-g8u
India should take a reality pill and not antagonise its neighbors , thats pulling I ndia down
印度该吃一颗"现实药丸"了,与邻为敌只会拖累自己。
@mohammadabdul250
Ya bro 99.9% we are Dipendens on China's.
老兄,我们99.9%依赖中国货。
@HemantKumar-j8v
When manufacturing went from usa ti China in starting days they akso used to assemble it
当初制造业从美国转移到中国时,中国也是从组装起步的。
@FallenLeavesReturnToRoots
Except they didn't claim to be a superpower.
但中国人可没有自称超级大国。
@goodlistner25
2:31 mining में experties के लिए ही तो मंदिर-मस्जिद खेला जा रहा है. मस्जिद के नीचे क्या है, मंदिर के नीचे ��. एक बार rear minerals मिल जाए तो गंगा में refine कर लेंगे ����.
2:31处:所谓的印度教寺庙和清真寺之争实为争夺地下矿藏。一旦稀有矿产到手,恒河水都能变精炼厂。
@drmap5194
It is good to see your videos because there are very few you tubers who talk truth about India and China and as well as other countries
Otherwise the godi media and godi you tubers are living in dreams or a Bollywood movie where India can even beat USA
你的视频难能可贵,敢说真话的博主太少了。其他御用媒体和网红还活在印度能打败美国的好莱坞式的美梦里。
@priyanshyy19
exactly. Pleasing USA is pointless. They don't wanna support or help India in any way whatsoever
没错,讨好美国毫无意义,他们根本不愿真心帮助印度。
@sarojdang6404
Technology छोड़िये Sir, हमारे यहाँ बड़े बड़े Technology के नाम पर मंदिर है I हमें और मंदिर चाहिए I
别提技术了先生,我们这儿的"高科技"就是建印度教寺庙。我们只要更多的寺庙!
@Nazre-f1k
Na Na Na itna bhari kaam humare neta ko mat do. Hindu Muslim hi aasaaan kaam hai . Humara desh hindu muslim se hi chalta hai
别给政客们压担子了,搞印度教-穆斯林对立多轻松。我们国家就靠这个运转。
@Starboy1998Music
For Those Pakistanis replying in comments and making fun of US, Who the F are you guy's ? .
have you seen your own economy lately ? Worry about your IMF payments, not on our Situation .
We're busy sending rockets to the Moon, not begging for bailout #24.
India's G20 hosted the world. Pakistan can't even host a cricket series without asking for security .
India has over 100 unicorn startups. You have what YouTubers shouting in front of green screens?
Your army is more interested in real estate than national defense. No wonder you keep losing wars and narratives.
You worry about Kashmir. We're busy building Kashmir. Big difference in mindset
某些巴基斯坦网友还有脸嘲讽美国?先看看自家的经济吧!操心你们的IMF贷款去,我们正忙着探月呢,不像某些人要第24次乞讨援助。印度能举办G20峰会,而没有安保的话,你们连板球赛都办不了。印度有100多家独角兽企业,你们只有在绿幕前吼叫的网红。你们的军队不务正业专搞地产,难怪屡战屡败。你们盯着克什米尔,我们忙着建设克什米尔——这就是格局上的差异。
@svenkatesh6497
Bhai saab maamuli macchar ka bat jo China ka 100 rupiya main milthatha aur abh Gujrath ka make india wala China se saman mangwakay assembly karkay 350 se 400 main bechrahe hain.
老兄,中国产的电蚊拍原本卖100卢比,现在古吉拉特邦的"印度制造"商家进口中国零件组装后卖350-400卢比。
@SajidKhan-i7x9o
Indian already developed in Bollywood
印度在宝莱坞里确实很发达。
@FineWine-v5.0
Looks like Pakistanis watch more Bollywood than Indians
看来巴基斯坦人比印度人更爱看宝莱坞电影。
@roypuspendu3029
Sir bahut accha vishleshan hai, bahut dukh hota hai apna foreign policy dekh ke. Jaha respect aur profit jis country se milta use chod ke america ke chakker me fase hai jo sirf hamare desh ko humiliate aur nuksaan pahuncha raha hai
先生,你分析得太透彻了。看到我们的外交政策实在令人痛心——放着能带来尊重与利益的国家不合作,却深陷美国的圈套,任其羞辱和损害我国的利益。
@MustafaPathan-gt6nc
Indian Government ko free education dani chahiye
印度政府应该提供免费的教育。
@CheeLiekHo
Most Indian commentators don't understand the economics of supply chains. India is a node in the supply chain. The trade deficit with China is not a problem if the total trade of India is making money. The reason is India imports intermediates and machinery yo produce goods it exports. Take for example pharmaceuticals. India imports the active ingredients and packing machinery from China. India then make these ingredients into pills to export and is the top exporter of finished pharmaceuticals. So the trade deficit with China has to be balanced with its pharmaceutical exports. This kind of balancing has to be done industries by industries.
多数印度评论员不懂供应链经济学。印度只是供应链中的一环,只要总体贸易盈利,对华贸易逆差就并非问题,因为印度进口中国的原料和机器是为了生产出口商品。以制药业为例:印度从中国进口活性成分和包装机械,加工成药片出口,成了成品药出口大国。因此对华逆差需通过药品出口来平衡,这种平衡必须按行业逐个实现。
@21BoneHead16
I think India China & other Asian countries should join hand & form something like NATO for Asian security..
我认为印度、中国等亚洲国家应该联手建立类似北约的亚洲安全联盟。
@razawaheed14
U.S. is already dealing with competition from China and struggling with its own economy. Supporting a fast-growing India may not align with its interests. Some believe global powers, including the U.S., would prefer a divided India—smaller, fragmented regions are easier to influence and less of a threat than a strong, united India.
美国既要应对中国的竞争,又苦于自身的经济困境。扶持快速崛起的印度不符合其利益。有人认为包括美国在内的列强更希望印度分裂——比起强大统一的印度,分裂的小国更易操控且威胁更小。
@turtlesoup8134
no, that is not the case. India at present is less of a threat to the US when compared to a fragmented India where some former territories can align it self to China or actually able to govern effectively.
并非如此。比起某些地区可能倒向中国或实现有效治理的分裂的印度,现在的印度对美国的威胁更小。
@frank-js9nf
The iPhone has been produced in China for over 40 years, and now it has become an ordinary consumer product, no longer a high-tech product. Indians do not need to care too much about the assembly of iPhones in India, after all, the motherboard and core components of iPhones still need to be produced in China. Currently, Chinese made phones account for more than 70% of the world's total, and many Chinese phone brands have achieved global sales. China does not care where iPhones are produced now. By 2030, China's annual industrial output will account for 40% of the world's total, and it will continue to grow rapidly. Mobile phone manufacturing only accounts for a small part of China's manufacturing industry, so Indians do not need to overly interpret the assembly of iPhones in India
iPhone已在中国生产40余年,它早已是普通的消费品而非高科技产品。印度无需过分在意本土组装的iPhone,毕竟主板等核心部件仍需中国制造。目前中国手机占全球70%以上的份额,有多个品牌畅销世界。中国已不关心iPhone在哪生产。到2030年,中国的年工业产值将占全球40%并持续快速增长,手机制造只是其中的一小部分,因此印度不必过度解读本土iPhone组装的意义。
@PranabGhosh-y1e
That is rightly said. We can't complete with China but we can become better. But In India all the political parties are same that is stopping india from growth.
说得很对。我们虽然无法与中国竞争,但可以自我提升。可印度所有的政党都一个样,他们阻碍着国家的发展。
@AiWorld-q4o
If you spreading love then both side comments will be positive if hate then both side comments will be negative but Pakistan people india ke against nahe hai bus ye india hai ke koshish karte hai pakistan ko neche dekhana example lelo cricket ap logo ke keya soch hai our pakistan log to indian cricketers se bohot peyar karte hai ap zara pakistan ke bare mien thora positive socho to sab kuch acha nazar aye ga pakistan ne hamesha friendship ka hath bharaya hai our ap logo ne jawab nafrat se deya hai
如果你传播爱,双方的评论都会积极;如果传播仇恨,双方的评论都会消极。巴基斯坦人民并不敌视印度,只是印度总想把巴基斯坦踩在脚下。就拿板球来说——你们是怎么想的?巴基斯坦人民可是非常喜爱印度板球选手的。只要你们稍微用积极的角度看待巴基斯坦,一切都会变得美好。巴基斯坦始终伸出友谊之手,而你们却总是以仇恨回应。
@ChakriPath360
Bro, I appreciate your work — keep it up. I'm a BJP supporter, but I genuinely respect your perspective. While I may disagree with you on many points, in a democratic country, we must value and appreciate opposing opinions. Our country does have many problems, and instead of denying them, we should acknowledge our failures, hold our political leaders accountable, and work towards fixing them.
But what amazes me is seeing so many Pakistani comments on your video. They're celebrating just because India is being criticized — what foolish and uneducated behavior. To be honest, we don't expect anything better from Pakistan.
That said, we shouldn't even waste time thinking about Pakistan or any other country. Our focus should be on India — our growth, our issues, and our responsibility as citizens to criticize constructively and demand accountability from those in power.
兄弟,我欣赏你的工作——请继续。虽然我是印人党的支持者,但我真心尊重你的观点。即便许多地方不认同,但在民主国家我们必须珍视不同的声音。印度确实问题重重,与其否认不如承认失败,问责政客并努力解决。
但令我惊讶的是视频下众多巴基斯坦评论,他们只因印度被批评就欢欣鼓舞——多么愚蠢无知啊。说实话,我们对巴基斯坦也不抱更高的期待。
话说回来,我们不该浪费精力关注巴基斯坦或其他国家,而应聚焦印度自身——我们的发展、问题以及公民责任:发出建设性的批评并要求当权者负责。
@shaikhsadique3084
1:12 Itna Bada Difference
Bhai Wo Rare Earth Metals India Ko Q Dega Usko Agar Chal Kar War Jo Karni Hai India Se
Wo Apba Weapon Power Majbut Kar Raha Hai Din Ba Din
1分12秒:差距如此悬殊!兄弟,中国凭什么要把稀土给印度?他们正日夜强化军力准备与印度开战啊。
@MuhammadUsman-px2fk
As an Indian I only laugh when anyone talks to me and wo China ko Gali deta hai aby China se connection tordo aj ek hafte main India ki economy collapse karjayegi
作为印度人,每当有人在我面前辱骂中国时我都觉得可笑。要是真切断与中国联系,印度经济一周内就会崩溃。
@zameerahmed3166
GOOD FRIENDLY STRATEGIC POLICY SHOULD BE TRY TO MAINTAINED WITH China...
印度应努力维持对华友好战略政策...
@FirstLast-ub6ii
Aaj hum America ko kehten hain, tu kya hai be comes to my mind when I watch these videos.
I think when China and India were at same level India was in short of funds and manmohan singh brought the economy back and we were going in right direction when Modi took over and changed the game. He did have brilliant ideas but unfortunately it were only on papers for election speeches. Our youth are idle but can be made skillful if we work in that direction. India needs a real leader who can change everything from laws, to taxation, to how government offices function, corruption eradication, education system change etc
看这些视频时,我总想起现在我们对美国说"你算老几"的嘴脸。
中印曾经处于同一水平线时,印度资金短缺,是辛格总理重振经济。莫迪接任时我们本来处在正轨,却被他改变游戏规则。他虽然有高明的理念,可惜只停留在选举口号上。虽然我国的青年无所事事,但如果有正确的引导,他们可以成为栋梁。印度需要真正能改革法律、税收、政府运作、反腐和教育体系的领袖。
@turtlesoup8134
What india need is a revolution leader that can lead a class revolution and create a new economic and political system.
印度需要的是能发动阶级革命、建立全新经济政治制度的革命领袖。
@EST-e2h
इन्डिया सत्ता और धरम की राजनिति से बहुत उपर उठ्न चाहिये !! यहीं परिस्थिती मै नामुम्किन है
印度必须超越权力斗争和宗教政治!但在当前的环境下绝无可能。
@AlinaSiddique-kb5fj
Sir itna Sach nahi bolna chahiye tha
先生,有些真相不该说得这么直白啊。
@HarunAdam133
Bhai tere jaisa aik Pakistan ko b chahye Jo Apne mulk ko fact check vision k rasty pe dal de
兄弟,巴基斯坦也需要像你这样用事实检验国家发展道路的人。
@Sagor_Das_25
Im from bangel . we need to know our problems and weaknesses. We have a long way to go to surpasses China.
我来自孟加拉。我们必须认清自身的问题和弱点,要超越中国还有漫漫长路。
@bluesky-qu8tg
the main problem is greedy and hostile in almost every aspects. India also resell China rare earth to USA and the west.
根本的问题在于印度几乎在所有领域都充满了贪婪与敌意,连卖给欧美的稀土都是从中国转手的。
@TanmoyThakur-s7j
India jo v Aram and Animations banata hai sob Russia ka Hai Technology or Material's
印度制造的武器装备用的全是俄罗斯的技术和材料。
And these andbhakat think they are in competition with China����
这些盲目的爱国者居然以为自己在和中国竞争。
@Vladimir_Lenin_01
चीन भारत को competition मानता ही नहीं चीन अमेरिका को compair करता है
中国根本不把印度视为竞争对手,中国对标的是美国。
@SadiyaChoudhary-pf1vs
Who's said andhbhakt think we are competition with China��
They think they are competing with Pakistan������
谁说盲目的爱国者认为我们在和中国竞争了?
他们以为自己是在和巴基斯坦较劲。
@ArbabNauman-m4x
@SadiyaChoudhary-pf1vs I am from pakistan ���� do you know Pakistan ���� is a iron brother of China ���� remember operation sindoor
@SadiyaChoudhary-pf1vs 我来自巴基斯坦,你们知道吗,巴基斯坦是中国的铁哥们,还记得"辛杜尔行动"吗?
@unknownx983
@ArbabNauman-m4x so what ??
You guys are not capable of fighting wars by your own ?
Are you weak ?
@ArbabNauman-m4x 那又怎样?
你们连独立作战的能力都没有吗?
你们就这么弱?
@Sandeep-z6y4o
Tumhare papa pappu bhi to China ka drone uda rha hai ��
你们家那位不也在用中国的无人机吗?
@Unnecessary-Everything
@Sandeep-z6y4o mentioned that indian meme of bjp bhakt or whatever. Don't worry mate I don't have anything against u.
@Sandeep-z6y4o 你提到了那个印度人民党支持者的梗。别担心,我对你没意见。
@charlesyang7799
Bharat: I have menopause. It is China's fault !"
印度:"我的更年期了,都怪中国!"
@SajidKhan-i7x9o
Indian already developed in Bollywood ��
印度在宝莱坞方面确实很发达。
@shafeequeparappan5068
We are happy with comparing Pakistan
我们很乐意和巴基斯坦比较。
@sohailtechtv
China has supplied US over 1 million t-shirts saying boycott China... When US raised boycott China campaign...
中国向美国供应了100多万件印着"抵制中国"的T恤...就在美国发起抵制中国运动的时候...
@ngheanchoong
Business is business. Indian are emotional
生意就是生意。印度人太情绪化了。
@GauravB-tj1qk
Yahi China ki jagah india hota nahi kar pata
India ka profit nahi ho pata
如果换成印度处在中国的地位,他们根本做不到。
印度也赚不到这些利润。
@otakumonkey
India is super power in talking
印度是"嘴炮"超级大国。
@m.ataulaleemsiddiqui9545
China is the Super Power of this world, neighboring countries should respect China for whatever they have achieved and have good economic, strategic and geopolitical relationships.
中国是当今世界的超级大国,邻国应该尊重中国取得的成就,并与之建立良好的经济、战略和地缘政治关系。
@Rohit1234-wy9zn
China in indian media:������ China in reality: the massive superpower that no other country can beat it
印度媒体中的中国:小丑
现实中的中国:无可匹敌的超级大国
@iabbykhokhar
Pakistan ko b indian media joker hi dikhata hai lekin reality kuch aur hai ��
印度媒体把巴基斯坦也描绘成小丑,但现实完全不同。
@Bigwhitemountianofsnow
Love you analysis. When I hear Indians like yourself who are logical and level headed, I know India has a hope. Keep you your great work.
我喜欢你的分析。听到像你这样理性冷静的印度人,我就知道印度还有希望。请继续你的好工作。
@FineWine-v5.0
Plenty of Logical Indians here, my question is why don't you oppose the illogicals from your side ?
这里有很多理性的印度人,我的问题是:你们为什么不反对自己阵营里那些不理性的人?
@JamesBond-hm3bw
In 2008, I used to have a Chinese mobile set and a mobile operator company's sim card selling girl mock me like that with a little bit of mockery/negativity in her face, 'Isn't this mobile set from China'??
I was little ashamed at that time. I am 100% sure her phone and home's every appliances are from China, no doubt.
2008年我用中国产的手机时,一个卖SIM卡的女孩带着嘲讽的表情问我:"这不是中国手机吗?"
当时我有点羞愧,但我100%确定她的手机和家里所有电器都是中国制造的。
@ShirazAhmidd
if india says no to China made products, maal phir bhi China se ayega, pehly jaiga to Dubai from China, then white labeling se India ayega. becuase agar maal se naa aya or india ne EU, Aus., US pr focus kiya to cost of daily used products will be 4-5 times higher. economy will collapse eventually. India needs to be best friend with China, with that, India will be respected, it will grow, China will stop intervening into Indian border, both can give a very tough competition to EU and US, it will reshape the whole region and we won't be dependent on them to decide our fate. we will be capable enough to that on our own. it could happen if India makes it happen.
即便印度抵制中国货,中国商品仍然会经迪拜转口、改换标签后进入印度。如果彻底断供转而依赖欧美日用品,汽价格将暴涨4-5倍,印度经济终将崩溃。印度应该与中国修好,这样既能赢得尊重实现发展,中国也会停止边境滋扰。两国联手足以抗衡欧美,重塑地区格局,掌握自身的命运——只要印度愿意。
@zhenlongMa
在印度,投票和宗教才是主旋律,modi团队知道你说的是对的,但他不会这么做。他只需要在任期间满足财阀的利益就可以确保他的家族或盟友在印度可以长期保持富贵,他没必要得罪美国和欧洲。当下一任政党上台的时候,又会将问题推给modi政府,如此循环。但那时,modi已经不在乎了,他许下了2047年的诺言,谁知道他是否能活到2047年。如果他在中国,当他第一次失信的时候就被赶下台了,中国人不会允许自己被三番两次的欺骗。
@DebnathBarman-rf6ir
U show a Single Product in any Sector including Defense Sector where India Innovated, Designed and Developed.
India can manufacture only, still not Quality Products of Advanced Technology.
That's why India is still a Poor Undeveloped Backward Country.
请在国防等任何领域举出一件印度自主创新设计研发的产品。
印度仅能组装,却造不出优质的高科技产品。
这就是印度仍属贫穷落后国家的根源。
@Gfx_luke
Well, Regime change in INDIA can definitly break dependency from China
确实,只有印度发生政权更迭才能打破对中国的依赖。
@kunsha-g8u
India should take a reality pill and not antagonise its neighbors , thats pulling I ndia down
印度该吃一颗"现实药丸"了,与邻为敌只会拖累自己。
@mohammadabdul250
Ya bro 99.9% we are Dipendens on China's.
老兄,我们99.9%依赖中国货。
@HemantKumar-j8v
When manufacturing went from usa ti China in starting days they akso used to assemble it
当初制造业从美国转移到中国时,中国也是从组装起步的。
@FallenLeavesReturnToRoots
Except they didn't claim to be a superpower.
但中国人可没有自称超级大国。
@goodlistner25
2:31 mining में experties के लिए ही तो मंदिर-मस्जिद खेला जा रहा है. मस्जिद के नीचे क्या है, मंदिर के नीचे ��. एक बार rear minerals मिल जाए तो गंगा में refine कर लेंगे ����.
2:31处:所谓的印度教寺庙和清真寺之争实为争夺地下矿藏。一旦稀有矿产到手,恒河水都能变精炼厂。
@drmap5194
It is good to see your videos because there are very few you tubers who talk truth about India and China and as well as other countries
Otherwise the godi media and godi you tubers are living in dreams or a Bollywood movie where India can even beat USA
你的视频难能可贵,敢说真话的博主太少了。其他御用媒体和网红还活在印度能打败美国的好莱坞式的美梦里。
@priyanshyy19
exactly. Pleasing USA is pointless. They don't wanna support or help India in any way whatsoever
没错,讨好美国毫无意义,他们根本不愿真心帮助印度。
@sarojdang6404
Technology छोड़िये Sir, हमारे यहाँ बड़े बड़े Technology के नाम पर मंदिर है I हमें और मंदिर चाहिए I
别提技术了先生,我们这儿的"高科技"就是建印度教寺庙。我们只要更多的寺庙!
@Nazre-f1k
Na Na Na itna bhari kaam humare neta ko mat do. Hindu Muslim hi aasaaan kaam hai . Humara desh hindu muslim se hi chalta hai
别给政客们压担子了,搞印度教-穆斯林对立多轻松。我们国家就靠这个运转。
@Starboy1998Music
For Those Pakistanis replying in comments and making fun of US, Who the F are you guy's ? .
have you seen your own economy lately ? Worry about your IMF payments, not on our Situation .
We're busy sending rockets to the Moon, not begging for bailout #24.
India's G20 hosted the world. Pakistan can't even host a cricket series without asking for security .
India has over 100 unicorn startups. You have what YouTubers shouting in front of green screens?
Your army is more interested in real estate than national defense. No wonder you keep losing wars and narratives.
You worry about Kashmir. We're busy building Kashmir. Big difference in mindset
某些巴基斯坦网友还有脸嘲讽美国?先看看自家的经济吧!操心你们的IMF贷款去,我们正忙着探月呢,不像某些人要第24次乞讨援助。印度能举办G20峰会,而没有安保的话,你们连板球赛都办不了。印度有100多家独角兽企业,你们只有在绿幕前吼叫的网红。你们的军队不务正业专搞地产,难怪屡战屡败。你们盯着克什米尔,我们忙着建设克什米尔——这就是格局上的差异。
@svenkatesh6497
Bhai saab maamuli macchar ka bat jo China ka 100 rupiya main milthatha aur abh Gujrath ka make india wala China se saman mangwakay assembly karkay 350 se 400 main bechrahe hain.
老兄,中国产的电蚊拍原本卖100卢比,现在古吉拉特邦的"印度制造"商家进口中国零件组装后卖350-400卢比。
@SajidKhan-i7x9o
Indian already developed in Bollywood
印度在宝莱坞里确实很发达。
@FineWine-v5.0
Looks like Pakistanis watch more Bollywood than Indians
看来巴基斯坦人比印度人更爱看宝莱坞电影。
@roypuspendu3029
Sir bahut accha vishleshan hai, bahut dukh hota hai apna foreign policy dekh ke. Jaha respect aur profit jis country se milta use chod ke america ke chakker me fase hai jo sirf hamare desh ko humiliate aur nuksaan pahuncha raha hai
先生,你分析得太透彻了。看到我们的外交政策实在令人痛心——放着能带来尊重与利益的国家不合作,却深陷美国的圈套,任其羞辱和损害我国的利益。
@MustafaPathan-gt6nc
Indian Government ko free education dani chahiye
印度政府应该提供免费的教育。
@CheeLiekHo
Most Indian commentators don't understand the economics of supply chains. India is a node in the supply chain. The trade deficit with China is not a problem if the total trade of India is making money. The reason is India imports intermediates and machinery yo produce goods it exports. Take for example pharmaceuticals. India imports the active ingredients and packing machinery from China. India then make these ingredients into pills to export and is the top exporter of finished pharmaceuticals. So the trade deficit with China has to be balanced with its pharmaceutical exports. This kind of balancing has to be done industries by industries.
多数印度评论员不懂供应链经济学。印度只是供应链中的一环,只要总体贸易盈利,对华贸易逆差就并非问题,因为印度进口中国的原料和机器是为了生产出口商品。以制药业为例:印度从中国进口活性成分和包装机械,加工成药片出口,成了成品药出口大国。因此对华逆差需通过药品出口来平衡,这种平衡必须按行业逐个实现。
@21BoneHead16
I think India China & other Asian countries should join hand & form something like NATO for Asian security..
我认为印度、中国等亚洲国家应该联手建立类似北约的亚洲安全联盟。
@razawaheed14
U.S. is already dealing with competition from China and struggling with its own economy. Supporting a fast-growing India may not align with its interests. Some believe global powers, including the U.S., would prefer a divided India—smaller, fragmented regions are easier to influence and less of a threat than a strong, united India.
美国既要应对中国的竞争,又苦于自身的经济困境。扶持快速崛起的印度不符合其利益。有人认为包括美国在内的列强更希望印度分裂——比起强大统一的印度,分裂的小国更易操控且威胁更小。
@turtlesoup8134
no, that is not the case. India at present is less of a threat to the US when compared to a fragmented India where some former territories can align it self to China or actually able to govern effectively.
并非如此。比起某些地区可能倒向中国或实现有效治理的分裂的印度,现在的印度对美国的威胁更小。
@frank-js9nf
The iPhone has been produced in China for over 40 years, and now it has become an ordinary consumer product, no longer a high-tech product. Indians do not need to care too much about the assembly of iPhones in India, after all, the motherboard and core components of iPhones still need to be produced in China. Currently, Chinese made phones account for more than 70% of the world's total, and many Chinese phone brands have achieved global sales. China does not care where iPhones are produced now. By 2030, China's annual industrial output will account for 40% of the world's total, and it will continue to grow rapidly. Mobile phone manufacturing only accounts for a small part of China's manufacturing industry, so Indians do not need to overly interpret the assembly of iPhones in India
iPhone已在中国生产40余年,它早已是普通的消费品而非高科技产品。印度无需过分在意本土组装的iPhone,毕竟主板等核心部件仍需中国制造。目前中国手机占全球70%以上的份额,有多个品牌畅销世界。中国已不关心iPhone在哪生产。到2030年,中国的年工业产值将占全球40%并持续快速增长,手机制造只是其中的一小部分,因此印度不必过度解读本土iPhone组装的意义。
@PranabGhosh-y1e
That is rightly said. We can't complete with China but we can become better. But In India all the political parties are same that is stopping india from growth.
说得很对。我们虽然无法与中国竞争,但可以自我提升。可印度所有的政党都一个样,他们阻碍着国家的发展。
@AiWorld-q4o
If you spreading love then both side comments will be positive if hate then both side comments will be negative but Pakistan people india ke against nahe hai bus ye india hai ke koshish karte hai pakistan ko neche dekhana example lelo cricket ap logo ke keya soch hai our pakistan log to indian cricketers se bohot peyar karte hai ap zara pakistan ke bare mien thora positive socho to sab kuch acha nazar aye ga pakistan ne hamesha friendship ka hath bharaya hai our ap logo ne jawab nafrat se deya hai
如果你传播爱,双方的评论都会积极;如果传播仇恨,双方的评论都会消极。巴基斯坦人民并不敌视印度,只是印度总想把巴基斯坦踩在脚下。就拿板球来说——你们是怎么想的?巴基斯坦人民可是非常喜爱印度板球选手的。只要你们稍微用积极的角度看待巴基斯坦,一切都会变得美好。巴基斯坦始终伸出友谊之手,而你们却总是以仇恨回应。
@ChakriPath360
Bro, I appreciate your work — keep it up. I'm a BJP supporter, but I genuinely respect your perspective. While I may disagree with you on many points, in a democratic country, we must value and appreciate opposing opinions. Our country does have many problems, and instead of denying them, we should acknowledge our failures, hold our political leaders accountable, and work towards fixing them.
But what amazes me is seeing so many Pakistani comments on your video. They're celebrating just because India is being criticized — what foolish and uneducated behavior. To be honest, we don't expect anything better from Pakistan.
That said, we shouldn't even waste time thinking about Pakistan or any other country. Our focus should be on India — our growth, our issues, and our responsibility as citizens to criticize constructively and demand accountability from those in power.
兄弟,我欣赏你的工作——请继续。虽然我是印人党的支持者,但我真心尊重你的观点。即便许多地方不认同,但在民主国家我们必须珍视不同的声音。印度确实问题重重,与其否认不如承认失败,问责政客并努力解决。
但令我惊讶的是视频下众多巴基斯坦评论,他们只因印度被批评就欢欣鼓舞——多么愚蠢无知啊。说实话,我们对巴基斯坦也不抱更高的期待。
话说回来,我们不该浪费精力关注巴基斯坦或其他国家,而应聚焦印度自身——我们的发展、问题以及公民责任:发出建设性的批评并要求当权者负责。
@shaikhsadique3084
1:12 Itna Bada Difference
Bhai Wo Rare Earth Metals India Ko Q Dega Usko Agar Chal Kar War Jo Karni Hai India Se
Wo Apba Weapon Power Majbut Kar Raha Hai Din Ba Din
1分12秒:差距如此悬殊!兄弟,中国凭什么要把稀土给印度?他们正日夜强化军力准备与印度开战啊。
@MuhammadUsman-px2fk
As an Indian I only laugh when anyone talks to me and wo China ko Gali deta hai aby China se connection tordo aj ek hafte main India ki economy collapse karjayegi
作为印度人,每当有人在我面前辱骂中国时我都觉得可笑。要是真切断与中国联系,印度经济一周内就会崩溃。
@zameerahmed3166
GOOD FRIENDLY STRATEGIC POLICY SHOULD BE TRY TO MAINTAINED WITH China...
印度应努力维持对华友好战略政策...
@FirstLast-ub6ii
Aaj hum America ko kehten hain, tu kya hai be comes to my mind when I watch these videos.
I think when China and India were at same level India was in short of funds and manmohan singh brought the economy back and we were going in right direction when Modi took over and changed the game. He did have brilliant ideas but unfortunately it were only on papers for election speeches. Our youth are idle but can be made skillful if we work in that direction. India needs a real leader who can change everything from laws, to taxation, to how government offices function, corruption eradication, education system change etc
看这些视频时,我总想起现在我们对美国说"你算老几"的嘴脸。
中印曾经处于同一水平线时,印度资金短缺,是辛格总理重振经济。莫迪接任时我们本来处在正轨,却被他改变游戏规则。他虽然有高明的理念,可惜只停留在选举口号上。虽然我国的青年无所事事,但如果有正确的引导,他们可以成为栋梁。印度需要真正能改革法律、税收、政府运作、反腐和教育体系的领袖。
@turtlesoup8134
What india need is a revolution leader that can lead a class revolution and create a new economic and political system.
印度需要的是能发动阶级革命、建立全新经济政治制度的革命领袖。
@EST-e2h
इन्डिया सत्ता और धरम की राजनिति से बहुत उपर उठ्न चाहिये !! यहीं परिस्थिती मै नामुम्किन है
印度必须超越权力斗争和宗教政治!但在当前的环境下绝无可能。
@AlinaSiddique-kb5fj
Sir itna Sach nahi bolna chahiye tha
先生,有些真相不该说得这么直白啊。
@HarunAdam133
Bhai tere jaisa aik Pakistan ko b chahye Jo Apne mulk ko fact check vision k rasty pe dal de
兄弟,巴基斯坦也需要像你这样用事实检验国家发展道路的人。
@Sagor_Das_25
Im from bangel . we need to know our problems and weaknesses. We have a long way to go to surpasses China.
我来自孟加拉。我们必须认清自身的问题和弱点,要超越中国还有漫漫长路。
@bluesky-qu8tg
the main problem is greedy and hostile in almost every aspects. India also resell China rare earth to USA and the west.
根本的问题在于印度几乎在所有领域都充满了贪婪与敌意,连卖给欧美的稀土都是从中国转手的。
@TanmoyThakur-s7j
India jo v Aram and Animations banata hai sob Russia ka Hai Technology or Material's
印度制造的武器装备用的全是俄罗斯的技术和材料。













