问中国人:中国人对哪个邻国看法最积极?
正文翻译

Which neighbouring country do Chinese see most positively?
问中国人:中国人对哪个邻国看法最积极?
From what I can understand, India and South Korea are generally seen negatively due to geopolitical rivalry, while Vietnam seems to have a strong anti-China sentiment but this isn't the case within China itself. I know a lot of Chinese have positive views of Russia.
据我所知,由于地缘政治竞争,印度和韩国普遍被负面看待,而越南似乎有强烈的反华情绪,但这在中国国内并非如此。我知道很多中国人对俄罗斯持积极看法。

Which neighbouring country do Chinese see most positively?
问中国人:中国人对哪个邻国看法最积极?
From what I can understand, India and South Korea are generally seen negatively due to geopolitical rivalry, while Vietnam seems to have a strong anti-China sentiment but this isn't the case within China itself. I know a lot of Chinese have positive views of Russia.
据我所知,由于地缘政治竞争,印度和韩国普遍被负面看待,而越南似乎有强烈的反华情绪,但这在中国国内并非如此。我知道很多中国人对俄罗斯持积极看法。
评论翻译
beamerpook
I didn't realize my Vietnamese dad is very anti-Chinese, until very recently (I'm 40ish)
直到最近(我四十多岁)我才意识到我的越南父亲非常反华。
Dad: I talk to white man, okay. I talk to black man, okay too. But China man, nooo way!!
父亲:我跟白人说话,没问题。我跟黑人说话,也没问题。但中国人,绝对不行!!
Me: what? Why?
我:什么?为什么?
Dad: China man are terrible people. Just bad.
父亲:中国人是可怕的人。就是坏。
Like, wow
哇,真是的
Dragonheart0
Since you mentioned he's from the north, there might be some pretty good reasons:
既然你提到他来自北方,那可能有一些相当不错的理由:
Refugee or descendant of Refugees from the Vietcong during the Vietnam war, as they were supported by China
越南战争期间,作为中国支持的越共难民或其后代
Refugee or descendant of victims of the C-backed Khmer Rouge, who made incursions into Vietnam and killed many Vietnamese civilians. Vietnam invaded Cambodia as a reaponse and basically toppled the Khmer Rouge, which led to (3)
作为C支持的红色高棉受害者或其后代,该政权曾入侵越南并杀害大量越南平民。越南随后入侵柬埔寨作为回应,并基本推翻了红色高棉政权,这导致了(3)
C invasion of Vietnam. C invaded Vietnam to try to force it to stop its invasion of Cambodia.
C对越南的入Qin。C入Qin越南试图迫使其停止对柬埔寨的入侵。
All of these could have happened within your dad's lifetime, and certainly within the lifetime of your grandparents. A lot of Vietnamese have very negative views of China as a result.
所有这些事件都可能发生在你父亲的有生之年,也肯定在你祖父母的有生之年。因此,许多越南人对中国持有非常负面的看法。
koi88
That's not easy to answer.
这个问题并不容易回答。
North Korea and Russia are allies, but (especially NK) looked down upon by many.
朝鲜和俄罗斯是盟友,但(尤其是朝鲜)被许多人看不起。
South Korea and Japan are rivals in some ways (and Japan has a very "problematic history" with China), but admired by many Chinese and also liked by many.
韩国和日本在某些方面是竞争对手(而且日本与中国有着非常“有问题的历史”),但受到许多中国人的钦佩,也受到许多人的喜爱。
I remember a Chinese learning video where they asked people on the street where they would love to travel and where they don't want to go at all. Japan came out first in both categories. (not a representative survey, but revealing in many ways).
我记得有一个中文学习视频,他们在街上问人们最想去哪里旅行,以及完全不想去的地方。日本在这两个类别中都名列前茅。(这并非一个代表性调查,但在很多方面都很有启发性)。
Angryfarmer2
I think it’s difficult to answer because the answer from the people and the government are different. From a govt perspective there no neighboring country is seen favorably.
我认为这个问题很难回答,因为民众和政府的看法不同。从政府的角度来看,没有哪个邻国是受到青睐的。
From a citizens perspective, I’d say these days people see Japan the most favorably (the people who used to hate Japan have mostly aged).
从民众的角度来看,我认为如今人们对日本的看法最为正面(那些曾经憎恨日本的人大多已经年迈)。
Pristine-Breath6745
Tbh nobody can blame old people for hating japan. There are millions of good reasons why they do that.
说实话,没有人能责怪老一辈人憎恨日本。他们有无数充分的理由这样做。
Angryfarmer2
Yeah I didn’t explain why but what’s interesting is the different generations see Japan very differently.
是的,我之前没有解释原因,但有趣的是不同代际对日本的看法差异很大。
ashleycheng
Incorrect. Russia is not China’s ally.
不对。俄罗斯不是中国的盟友。
gator_enthusiast
Do you mean that in the sense that they're not formal treaty allies or in the sense that they're at odds with one another?
你是指它们并非正式的条约盟友,还是指它们之间存在分歧?
ashleycheng
Russia is not China’s ally. China is simply conducting normal merchant transactions and friendly gestures with any country in the world that has no contradiction to China’s national interest, and is willing to exchange products and services in good faith. That’s all. China has no interest in obeying unreasonable demands from the west to ban Russia. We are simply doing trade and being friendly, as all countries should be to each others. There’s only one country in this whole wide world that qualifies China’s ally, and that’s North Korea. The bond between China and North Korea is built by blood. We fought together against the American invasion long time ago. We intend to honor this bond for millennia to come. No other country is qualified as China’s ally.
俄罗斯并非中国的盟友。中国只是与世界上任何不与中国国家利益相冲突的国家进行正常的商业往来和友好互动,并愿意以诚意交换产品和服务。仅此而已。中国无意遵从西方不合理的要求去制裁俄罗斯。我们只是在做贸易和保持友好,正如所有国家之间应有的那样。在这个广阔的世界里,只有一个国家有资格成为中国的盟友,那就是朝鲜。中国与朝鲜之间的纽带是由鲜血铸就的。我们曾共同抗击美国的侵略。我们打算在未来的千年里继续珍视这份情谊。没有其他国家有资格成为中国的盟友。
Cognitive_Spoon
Explain.
解释。
Angryfarmer2
China is only situationally aligned with Russia because of western ideology towards China. Chinese government inherently distrusts Russia and understands believes that Russia sees China as an ally of convenience rather than ideological allies. That’s not to say China wishes to aligns ideologically with the west.
中国仅在特定情况下与俄罗斯保持一致,这是由于西方对中国的意识形态立场所致。中国政府本质上并不信任俄罗斯,并且理解并相信俄罗斯将中国视为权宜之计的盟友,而非意识形态上的盟友。这并不意味着中国希望在意识形态上与西方保持一致。
International-Tie994
TBH we can't be too picky with allies nowadays. China-Russia alliance may be situational & purely interest based but similar things can be said of many alliances in the world. The only true values-based allies are ones in the EU, and even those have a lot of internal friction.
说实话,如今我们对盟友不能太挑剔。中俄联盟可能是基于形势和纯粹的利益,但世界上许多联盟也可以这么说。唯一真正基于价值观的盟友是欧盟内的那些,但即使这些内部也有很多摩擦。
DailyDao
Which is why "alliance" is too strong a word to describe China-Russia's relationship. Partners is probably more accurate. No shared values, no history (actually the opposite, negative history), and relationship isn't deep at all. Just shared interests at the present moment.
因此用"联盟"来形容中俄关系显得过于强烈。"伙伴"一词或许更为贴切。双方没有共同的价值观,没有共同的历史(实际上恰恰相反,存在负面历史),关系也远谈不上深厚。仅仅是当前存在共同利益而已。
Due_Butterscotch_900
Hello, I'm from Russia. Yes, we are not allies :(
你好,我来自俄罗斯。是的,我们并非盟友 :(
Top-Fig-8846
Russia is already China’s best buddy as China barely cares about any other countries (except potential enemies) but China supports Russia quite unconditionally all these years
俄罗斯已然是中国的最佳伙伴,因为中国几乎不关心其他国家(除了潜在的敌人),但这些年里中国对俄罗斯的支持相当无条件
Due_Butterscotch_900
That's the problem. China supports the regime in Russia while big amount of people in Russia are against the regime.
问题就在这里。中国支持俄罗斯的政权,而俄罗斯有大量民众反对该政权。
Zukka-931
Oh?? really
哦??真的吗?
Chinese admire Japan? kidding?
中国人羡慕日本?开玩笑吧?
Boysencookie-1512
On the Chinese internet, there’s a group of people who are intensely obsessed with military and political discussions about Russia, Afghanistan, and Iran. In some ways, they’re quite similar to certain left-leaning Redditors, except they would probably strongly dislike them, seeing Reddit’s left as extremely arrogant, while those Redditors would likely find them just as hard to tolerate for the same reason.
在中国网络上,有一群人极度痴迷于关于俄罗斯、阿富汗和伊朗的军事与政治讨论。在某些方面,他们与某些左倾的 Reddit 用户颇为相似,只不过他们可能会非常讨厌后者,认为 Reddit 上的左派极其傲慢,而那些 Reddit 用户出于同样的原因,很可能也会觉得他们难以容忍。
Edit: I forgot to answer the actual question. I think most commenters didn’t realize that Pakistan is, in fact, a neighbor of China, if they had, this probably wouldn’t be very controversial.
编辑:我忘了回答真正的问题。我认为大多数评论者没有意识到巴基斯坦实际上是中国的邻国,如果他们意识到了,这可能就不会引起太多争议了。
Carr0t_007
If you mean normal people they don’t care about any neighboring countries. Maybe South Korea because of Kpop.
如果你指的是普通人,他们并不关心任何邻国。也许韩国是个例外,因为韩流的影响。
If you mean people talking about politics all day online then yeah probably Russia
如果你指的是那些整天在网上谈论政治的人,那可能确实是俄罗斯
Stiles_Stiles
I don't think Kpop fan group can represent normal people.
我不认为韩流粉丝群体能代表普通人。
SheilaBirling12
LMaoO, the Chinese kpop fans are famous, because they are rich and crazy
笑死,中国的韩流粉丝以富有和狂热而闻名。
Fred_Neecheh
Lol love the distinction
哈哈,这种区分真有意思
Not exactly nwighbors, but would many people outside of chronically online know and/or care about Serbia?
严格来说不算邻国,但除了长期上网的人,有多少人知道和/或关心塞尔维亚呢?
Carr0t_007
Surprisingly yes. Many people know the bombing of the Chinese Embassy in Yugoslavia happened in Serbia. And that you are friendly to China and the first one in Europe to have visa free for us. We don’t have many friends in the world and Serbia is one of them, though it may be more about politics.
令人惊讶的是,确实有很多人知道。许多人都知道中国驻南斯拉夫大使馆被炸事件发生在塞尔维亚。而且你们对中国友好,是欧洲第一个对我们实行免签的国家。我们在世界上朋友不多,塞尔维亚是其中之一,尽管这可能更多是出于政治原因。
Fred_Neecheh
Oh the feeling is mutual. And the Embassy bombing is commemorated every year. My grandma lived maybe 300 m from the Embassy. It absolutely was not close to any military target and was a deliberate strike.
哦,这种感觉是相互的。而且大使馆被炸事件每年都会纪念。我奶奶住的地方离大使馆大概只有 300 米远。那绝对不靠近任何军事目标,是一次蓄意打击。
Civil-Ad-8612
Some people admire Russia very much, they got mocked by a saying 俄爹(Father Russia).
有些人非常崇拜俄罗斯,他们被一句“俄爹”的调侃所讽刺。
Pakistan is definitely the only neighboring country seen most positively, we always call it 巴铁, Pa(kistan) Iron(friendship as certain as iron).
巴基斯坦无疑是唯一一个被最积极看待的邻国,我们总是称其为“巴铁”,意为巴基斯坦铁哥们。
Thailand isn't a neighbor, but most Chineses definitely like it, especially after sensational moive <<泰囧>> in 2014 maybe, Chinese tourists suddenly flood that country.
泰国并非邻国,但大多数中国人肯定喜欢它,尤其是在 2014 年那部轰动一时的电影《泰囧》之后,中国游客突然涌入该国。
Background-Injury952
Out of curiosity, do Chinese know much about Pakistan as a country other than its relationship with China? Is it a popular tourist destination
出于好奇,除了中巴关系外,中国人对巴基斯坦这个国家了解得多吗?它是一个热门的旅游目的地吗?
Civil-Ad-8612
No, not much. Dont know its president's name, Don't know its movie stars, Can't name one brand from there. only know Pakistan and India seriously hate each other and fought for Kashmir, none is willing to reconcile.
不,了解不多。不知道其总统的名字,不认识那里的电影明星,也说不出一个来自那里的品牌。只知道巴基斯坦和印度彼此深恶痛绝,为克什米尔而战,双方都不愿和解。
Not popular tourist destination. Don't know anyone been there or suggest going there.
并非热门旅游目的地。不认识去过那里的人,也没人建议去那里。
Humble-Bar-7869
>India and South Korea are generally seen negatively due to geopolitical rivalry,
>印度和韩国因地缘政治竞争普遍被视为负面,
This is not quite right.
这种看法并不完全准确。
S Korea is seen quite positively - very positively by young people, due to K-pop / K-beauty / K-everything. Seoul is AWASH in Chinese tourists. And neutrally by older people. There's plenty of anti-Japanese sentiment due to WW2, but not anti-Korean
韩国在年轻人中受到相当积极的看待——由于韩流、韩妆及韩国文化的影响,年轻人对其评价非常正面。首尔随处可见中国游客的身影。而年长者则持中立态度。由于二战历史,中国存在不少反日情绪,但并无反韩情绪。
India is seen negatively because it's poor. China is (rightly) proud of our huge improvements in infrastructure and public health - and India is seen as backwards.
印度之所以被负面看待,是因为它贫穷。中国(理所当然地)为我们基础设施和公共卫生的巨大进步感到自豪——而印度则被视为落后。
Neither are really seen as 'rivals." America is the rival.
两者都不被视为真正的“对手”。美国才是对手。
TalveLumi
Pakistan, probably.
巴基斯坦,很可能。
The “probably” part is because of the Indian claim to Gilgit-Baltistan. Not because of ranking order.
“可能”这个说法源于印度对吉尔吉特-巴尔蒂斯坦的主权声索,而非排名顺序问题。
Icy_Dragonfruit_2533
RUSSIA
俄罗斯
Due_Capital_3507
Really? Why? I think Mao splitting with the Soviets was the right choice. You know they want Northern Chinese territory
真的吗?为什么?我认为毛泽东与苏联决裂是正确的选择。你知道他们觊觎中国北方的领土
Icy_Dragonfruit_2533
I think the question is because the issue is about having the most favorable impression rather than a very favorable one? In other words, the relationship with Russia isn't particularly good, but it's the best compared to other countries.
我认为这个问题是因为它涉及的是印象最积极,而不是非常积极?换句话说,与俄罗斯的关系并不特别好,但与其他国家相比是最好的。
dwuuuu
I would say Thailand !
我会说是泰国!
TonightTall4574
I never hear them bad mouth Thailand, but most of China’s neighbors don’t like China and encroachment and territorial claims.
我从未听过他们说泰国的坏话,但中国的大多数邻国都不喜欢中国,以及其Qin占和领土主张。
Top-Fig-8846
The big brother forever - Russia
永远的老大哥——俄罗斯
And Singapore Malaysia Thailand, the three little brothers, all have huge Chinese ethnic groups and share similar culture
还有新加坡、马来西亚、泰国这三个小兄弟,都拥有庞大的华人族群,文化也相近
Graham_Whellington
Not forever. Likely until America stops being a dick. Russia and China have a very tense history. The reason China opened up to America in the first place was because Russia was attacking China at the border. Russia also had no qualms annexing Chinese territory 140 years ago.
并非永远。很可能直到美国不再当混蛋为止。俄罗斯和中国有着非常紧张的历史。中国最初向美国开放,正是因为俄罗斯在边境攻击中国。140 年前,俄罗斯也毫无顾忌地吞并了中国领土。
Top-Fig-8846
Idk, but since I have memory, what I can tell from my surroundings is that Chinese can’t cut the umbilical cord with Russia, anything nostalgic feels like Soviet, some sort of special psychic bonding, our godfather
不知道,但就我记忆所及,从周围环境来看,中国人似乎无法割舍与俄罗斯的情感纽带,任何怀旧的事物都带有苏联的影子,仿佛存在某种特殊的精神联结,我们的教父啊
xlzray
Most positively, definitely Russia without doubt.
最积极的,毫无疑问绝对是俄罗斯。
100862233
From what I gathered Chinese people have this snobish attitude that China is superior to everyone else. Not in a sense of they are the master race, but more like they belive China will eventually come out top against anyone and have no time dealing with "barbarians" of the periphery.
据我观察,中国人有一种自命不凡的态度,认为中国优于其他国家。这并非指他们自认为是优等民族,而是更像他们相信中国最终会超越所有人,无暇理会周边的“蛮夷”。
I don't know how to describe this exactly but humble brag attitude i think.
我不知道该如何准确描述,但我想这是一种低调的炫耀态度吧。
Ok-Independence-314
This is an ancient Chinese concept. In ancient times, China basically referred to almost every other country as “barbarians”.However, this perspective has changed now.
这是一个古老的中国概念。在古代,中国基本上将几乎所有其他国家都称为"蛮夷"。然而,这种观点现在已经改变了。
Ryarcht
中国, which is China in mandarin, actually means country in the centre of the world. Ancient concept but deeply rooted.
中国,在普通话中意为"中央之国",实际上指的是位于世界中心的国家。这是一个古老的概念,但根深蒂固。
Temporary-End-696
差不多吧,虽然西方人在近代率先进入工业文明,而中国的理工科发展起步较晚,但是毫无疑问,中国人任何问题都能搞定。而中国几千年的文化传统显然是世界上最优秀的,相比较而言,欧美文明更像恐怖主义。想想圣经里诺亚方舟的故事,人们不景仰上帝,上帝就要把人们全部淹死。以及各种教派里要杀死异教徒的教诲。呵呵,中国从来就不会有这样邪恶的教义,中国传统文化从来都是教育人们要有品德,要文明,不要杀戮。
jayzen
Pakistan would be one, and Russia is only positive to some old folks
巴基斯坦会是其中之一,而俄罗斯只在一些老一辈人中有正面印象
TuzzNation
We don't see India as our rivalry.
我们并不将印度视为我们的竞争对手。
Background-Injury952
True but Chinese social media at the very least has a negative view of India and Doklam and Galwan have contributed to my knowledge
确实如此,但至少在中文社交媒体上,对印度的看法是负面的,据我所知,洞朗和加勒万河谷事件对此有所影响。
TuzzNation
That's your social media about us. We don't talk about India most of the time. I myself see India as a nation with great history and culture. But people there can be funky.
那是你们社交媒体上关于我们的讨论。我们大多数时候并不谈论印度。我个人认为印度是一个拥有伟大历史和文化的国家。但那里的人们有时会有些古怪。
Master-Rub-2973
I like Japan and South Korea
我喜欢日本和韩国
Virtual-Pension-991
It is surprising to see Pakistan viewed positively by some in China.
令人惊讶的是,巴基斯坦在中国被一些人积极看待。
I've learned something new today, thanks.
我今天学到了新东西,谢谢。
you_r_toast
Actually Chinese are generally mesmerised by the West. That’s why the Chinese name of America is “beautiful country” while the Chinese name of England is “elite country”. However the western world rejects the Chinese by excluding them from their ecosystem, much like the Russians.
实际上,中国人普遍对西方世界着迷。这就是为什么美国的中文名是“美国”,而英国的中文名是“英国”。然而,西方世界却像排斥俄罗斯人一样,将中国人排除在他们的生态系统之外。
throwaway_111419
I’m surprised no one has mentioned Nepal yet, despite Nepal being poor. On Chinese media Nepal is typically portrayed as more prosperous, exotic and peaceful than it really is.
令我惊讶的是,尽管尼泊尔贫穷,却至今无人提及。在中国媒体上,尼泊尔通常被描绘得比实际情况更为繁荣、异域风情且和平。
Nepal is a communist democracy (i.e. its parliament was full of communist factions that hated each other until recently) and a useful counterweight and buffer against India.
尼泊尔是一个共产主义民主国家(即其议会曾充斥着相互敌对的共产主义派系,直到最近才有所改变),并且是制衡和缓冲印度的有用力量。
Out of the 14 countries China shares a border with, China settled its border dispute with Nepal the earliest, if any ever existed.
在中国与 14 个邻国中,若曾存在边界争议,中国与尼泊尔是最早解决边界问题的。
I didn't realize my Vietnamese dad is very anti-Chinese, until very recently (I'm 40ish)
直到最近(我四十多岁)我才意识到我的越南父亲非常反华。
Dad: I talk to white man, okay. I talk to black man, okay too. But China man, nooo way!!
父亲:我跟白人说话,没问题。我跟黑人说话,也没问题。但中国人,绝对不行!!
Me: what? Why?
我:什么?为什么?
Dad: China man are terrible people. Just bad.
父亲:中国人是可怕的人。就是坏。
Like, wow
哇,真是的
Dragonheart0
Since you mentioned he's from the north, there might be some pretty good reasons:
既然你提到他来自北方,那可能有一些相当不错的理由:
Refugee or descendant of Refugees from the Vietcong during the Vietnam war, as they were supported by China
越南战争期间,作为中国支持的越共难民或其后代
Refugee or descendant of victims of the C-backed Khmer Rouge, who made incursions into Vietnam and killed many Vietnamese civilians. Vietnam invaded Cambodia as a reaponse and basically toppled the Khmer Rouge, which led to (3)
作为C支持的红色高棉受害者或其后代,该政权曾入侵越南并杀害大量越南平民。越南随后入侵柬埔寨作为回应,并基本推翻了红色高棉政权,这导致了(3)
C invasion of Vietnam. C invaded Vietnam to try to force it to stop its invasion of Cambodia.
C对越南的入Qin。C入Qin越南试图迫使其停止对柬埔寨的入侵。
All of these could have happened within your dad's lifetime, and certainly within the lifetime of your grandparents. A lot of Vietnamese have very negative views of China as a result.
所有这些事件都可能发生在你父亲的有生之年,也肯定在你祖父母的有生之年。因此,许多越南人对中国持有非常负面的看法。
koi88
That's not easy to answer.
这个问题并不容易回答。
North Korea and Russia are allies, but (especially NK) looked down upon by many.
朝鲜和俄罗斯是盟友,但(尤其是朝鲜)被许多人看不起。
South Korea and Japan are rivals in some ways (and Japan has a very "problematic history" with China), but admired by many Chinese and also liked by many.
韩国和日本在某些方面是竞争对手(而且日本与中国有着非常“有问题的历史”),但受到许多中国人的钦佩,也受到许多人的喜爱。
I remember a Chinese learning video where they asked people on the street where they would love to travel and where they don't want to go at all. Japan came out first in both categories. (not a representative survey, but revealing in many ways).
我记得有一个中文学习视频,他们在街上问人们最想去哪里旅行,以及完全不想去的地方。日本在这两个类别中都名列前茅。(这并非一个代表性调查,但在很多方面都很有启发性)。
Angryfarmer2
I think it’s difficult to answer because the answer from the people and the government are different. From a govt perspective there no neighboring country is seen favorably.
我认为这个问题很难回答,因为民众和政府的看法不同。从政府的角度来看,没有哪个邻国是受到青睐的。
From a citizens perspective, I’d say these days people see Japan the most favorably (the people who used to hate Japan have mostly aged).
从民众的角度来看,我认为如今人们对日本的看法最为正面(那些曾经憎恨日本的人大多已经年迈)。
Pristine-Breath6745
Tbh nobody can blame old people for hating japan. There are millions of good reasons why they do that.
说实话,没有人能责怪老一辈人憎恨日本。他们有无数充分的理由这样做。
Angryfarmer2
Yeah I didn’t explain why but what’s interesting is the different generations see Japan very differently.
是的,我之前没有解释原因,但有趣的是不同代际对日本的看法差异很大。
ashleycheng
Incorrect. Russia is not China’s ally.
不对。俄罗斯不是中国的盟友。
gator_enthusiast
Do you mean that in the sense that they're not formal treaty allies or in the sense that they're at odds with one another?
你是指它们并非正式的条约盟友,还是指它们之间存在分歧?
ashleycheng
Russia is not China’s ally. China is simply conducting normal merchant transactions and friendly gestures with any country in the world that has no contradiction to China’s national interest, and is willing to exchange products and services in good faith. That’s all. China has no interest in obeying unreasonable demands from the west to ban Russia. We are simply doing trade and being friendly, as all countries should be to each others. There’s only one country in this whole wide world that qualifies China’s ally, and that’s North Korea. The bond between China and North Korea is built by blood. We fought together against the American invasion long time ago. We intend to honor this bond for millennia to come. No other country is qualified as China’s ally.
俄罗斯并非中国的盟友。中国只是与世界上任何不与中国国家利益相冲突的国家进行正常的商业往来和友好互动,并愿意以诚意交换产品和服务。仅此而已。中国无意遵从西方不合理的要求去制裁俄罗斯。我们只是在做贸易和保持友好,正如所有国家之间应有的那样。在这个广阔的世界里,只有一个国家有资格成为中国的盟友,那就是朝鲜。中国与朝鲜之间的纽带是由鲜血铸就的。我们曾共同抗击美国的侵略。我们打算在未来的千年里继续珍视这份情谊。没有其他国家有资格成为中国的盟友。
Cognitive_Spoon
Explain.
解释。
Angryfarmer2
China is only situationally aligned with Russia because of western ideology towards China. Chinese government inherently distrusts Russia and understands believes that Russia sees China as an ally of convenience rather than ideological allies. That’s not to say China wishes to aligns ideologically with the west.
中国仅在特定情况下与俄罗斯保持一致,这是由于西方对中国的意识形态立场所致。中国政府本质上并不信任俄罗斯,并且理解并相信俄罗斯将中国视为权宜之计的盟友,而非意识形态上的盟友。这并不意味着中国希望在意识形态上与西方保持一致。
International-Tie994
TBH we can't be too picky with allies nowadays. China-Russia alliance may be situational & purely interest based but similar things can be said of many alliances in the world. The only true values-based allies are ones in the EU, and even those have a lot of internal friction.
说实话,如今我们对盟友不能太挑剔。中俄联盟可能是基于形势和纯粹的利益,但世界上许多联盟也可以这么说。唯一真正基于价值观的盟友是欧盟内的那些,但即使这些内部也有很多摩擦。
DailyDao
Which is why "alliance" is too strong a word to describe China-Russia's relationship. Partners is probably more accurate. No shared values, no history (actually the opposite, negative history), and relationship isn't deep at all. Just shared interests at the present moment.
因此用"联盟"来形容中俄关系显得过于强烈。"伙伴"一词或许更为贴切。双方没有共同的价值观,没有共同的历史(实际上恰恰相反,存在负面历史),关系也远谈不上深厚。仅仅是当前存在共同利益而已。
Due_Butterscotch_900
Hello, I'm from Russia. Yes, we are not allies :(
你好,我来自俄罗斯。是的,我们并非盟友 :(
Top-Fig-8846
Russia is already China’s best buddy as China barely cares about any other countries (except potential enemies) but China supports Russia quite unconditionally all these years
俄罗斯已然是中国的最佳伙伴,因为中国几乎不关心其他国家(除了潜在的敌人),但这些年里中国对俄罗斯的支持相当无条件
Due_Butterscotch_900
That's the problem. China supports the regime in Russia while big amount of people in Russia are against the regime.
问题就在这里。中国支持俄罗斯的政权,而俄罗斯有大量民众反对该政权。
Zukka-931
Oh?? really
哦??真的吗?
Chinese admire Japan? kidding?
中国人羡慕日本?开玩笑吧?
Boysencookie-1512
On the Chinese internet, there’s a group of people who are intensely obsessed with military and political discussions about Russia, Afghanistan, and Iran. In some ways, they’re quite similar to certain left-leaning Redditors, except they would probably strongly dislike them, seeing Reddit’s left as extremely arrogant, while those Redditors would likely find them just as hard to tolerate for the same reason.
在中国网络上,有一群人极度痴迷于关于俄罗斯、阿富汗和伊朗的军事与政治讨论。在某些方面,他们与某些左倾的 Reddit 用户颇为相似,只不过他们可能会非常讨厌后者,认为 Reddit 上的左派极其傲慢,而那些 Reddit 用户出于同样的原因,很可能也会觉得他们难以容忍。
Edit: I forgot to answer the actual question. I think most commenters didn’t realize that Pakistan is, in fact, a neighbor of China, if they had, this probably wouldn’t be very controversial.
编辑:我忘了回答真正的问题。我认为大多数评论者没有意识到巴基斯坦实际上是中国的邻国,如果他们意识到了,这可能就不会引起太多争议了。
Carr0t_007
If you mean normal people they don’t care about any neighboring countries. Maybe South Korea because of Kpop.
如果你指的是普通人,他们并不关心任何邻国。也许韩国是个例外,因为韩流的影响。
If you mean people talking about politics all day online then yeah probably Russia
如果你指的是那些整天在网上谈论政治的人,那可能确实是俄罗斯
Stiles_Stiles
I don't think Kpop fan group can represent normal people.
我不认为韩流粉丝群体能代表普通人。
SheilaBirling12
LMaoO, the Chinese kpop fans are famous, because they are rich and crazy
笑死,中国的韩流粉丝以富有和狂热而闻名。
Fred_Neecheh
Lol love the distinction
哈哈,这种区分真有意思
Not exactly nwighbors, but would many people outside of chronically online know and/or care about Serbia?
严格来说不算邻国,但除了长期上网的人,有多少人知道和/或关心塞尔维亚呢?
Carr0t_007
Surprisingly yes. Many people know the bombing of the Chinese Embassy in Yugoslavia happened in Serbia. And that you are friendly to China and the first one in Europe to have visa free for us. We don’t have many friends in the world and Serbia is one of them, though it may be more about politics.
令人惊讶的是,确实有很多人知道。许多人都知道中国驻南斯拉夫大使馆被炸事件发生在塞尔维亚。而且你们对中国友好,是欧洲第一个对我们实行免签的国家。我们在世界上朋友不多,塞尔维亚是其中之一,尽管这可能更多是出于政治原因。
Fred_Neecheh
Oh the feeling is mutual. And the Embassy bombing is commemorated every year. My grandma lived maybe 300 m from the Embassy. It absolutely was not close to any military target and was a deliberate strike.
哦,这种感觉是相互的。而且大使馆被炸事件每年都会纪念。我奶奶住的地方离大使馆大概只有 300 米远。那绝对不靠近任何军事目标,是一次蓄意打击。
Civil-Ad-8612
Some people admire Russia very much, they got mocked by a saying 俄爹(Father Russia).
有些人非常崇拜俄罗斯,他们被一句“俄爹”的调侃所讽刺。
Pakistan is definitely the only neighboring country seen most positively, we always call it 巴铁, Pa(kistan) Iron(friendship as certain as iron).
巴基斯坦无疑是唯一一个被最积极看待的邻国,我们总是称其为“巴铁”,意为巴基斯坦铁哥们。
Thailand isn't a neighbor, but most Chineses definitely like it, especially after sensational moive <<泰囧>> in 2014 maybe, Chinese tourists suddenly flood that country.
泰国并非邻国,但大多数中国人肯定喜欢它,尤其是在 2014 年那部轰动一时的电影《泰囧》之后,中国游客突然涌入该国。
Background-Injury952
Out of curiosity, do Chinese know much about Pakistan as a country other than its relationship with China? Is it a popular tourist destination
出于好奇,除了中巴关系外,中国人对巴基斯坦这个国家了解得多吗?它是一个热门的旅游目的地吗?
Civil-Ad-8612
No, not much. Dont know its president's name, Don't know its movie stars, Can't name one brand from there. only know Pakistan and India seriously hate each other and fought for Kashmir, none is willing to reconcile.
不,了解不多。不知道其总统的名字,不认识那里的电影明星,也说不出一个来自那里的品牌。只知道巴基斯坦和印度彼此深恶痛绝,为克什米尔而战,双方都不愿和解。
Not popular tourist destination. Don't know anyone been there or suggest going there.
并非热门旅游目的地。不认识去过那里的人,也没人建议去那里。
Humble-Bar-7869
>India and South Korea are generally seen negatively due to geopolitical rivalry,
>印度和韩国因地缘政治竞争普遍被视为负面,
This is not quite right.
这种看法并不完全准确。
S Korea is seen quite positively - very positively by young people, due to K-pop / K-beauty / K-everything. Seoul is AWASH in Chinese tourists. And neutrally by older people. There's plenty of anti-Japanese sentiment due to WW2, but not anti-Korean
韩国在年轻人中受到相当积极的看待——由于韩流、韩妆及韩国文化的影响,年轻人对其评价非常正面。首尔随处可见中国游客的身影。而年长者则持中立态度。由于二战历史,中国存在不少反日情绪,但并无反韩情绪。
India is seen negatively because it's poor. China is (rightly) proud of our huge improvements in infrastructure and public health - and India is seen as backwards.
印度之所以被负面看待,是因为它贫穷。中国(理所当然地)为我们基础设施和公共卫生的巨大进步感到自豪——而印度则被视为落后。
Neither are really seen as 'rivals." America is the rival.
两者都不被视为真正的“对手”。美国才是对手。
TalveLumi
Pakistan, probably.
巴基斯坦,很可能。
The “probably” part is because of the Indian claim to Gilgit-Baltistan. Not because of ranking order.
“可能”这个说法源于印度对吉尔吉特-巴尔蒂斯坦的主权声索,而非排名顺序问题。
Icy_Dragonfruit_2533
RUSSIA
俄罗斯
Due_Capital_3507
Really? Why? I think Mao splitting with the Soviets was the right choice. You know they want Northern Chinese territory
真的吗?为什么?我认为毛泽东与苏联决裂是正确的选择。你知道他们觊觎中国北方的领土
Icy_Dragonfruit_2533
I think the question is because the issue is about having the most favorable impression rather than a very favorable one? In other words, the relationship with Russia isn't particularly good, but it's the best compared to other countries.
我认为这个问题是因为它涉及的是印象最积极,而不是非常积极?换句话说,与俄罗斯的关系并不特别好,但与其他国家相比是最好的。
dwuuuu
I would say Thailand !
我会说是泰国!
TonightTall4574
I never hear them bad mouth Thailand, but most of China’s neighbors don’t like China and encroachment and territorial claims.
我从未听过他们说泰国的坏话,但中国的大多数邻国都不喜欢中国,以及其Qin占和领土主张。
Top-Fig-8846
The big brother forever - Russia
永远的老大哥——俄罗斯
And Singapore Malaysia Thailand, the three little brothers, all have huge Chinese ethnic groups and share similar culture
还有新加坡、马来西亚、泰国这三个小兄弟,都拥有庞大的华人族群,文化也相近
Graham_Whellington
Not forever. Likely until America stops being a dick. Russia and China have a very tense history. The reason China opened up to America in the first place was because Russia was attacking China at the border. Russia also had no qualms annexing Chinese territory 140 years ago.
并非永远。很可能直到美国不再当混蛋为止。俄罗斯和中国有着非常紧张的历史。中国最初向美国开放,正是因为俄罗斯在边境攻击中国。140 年前,俄罗斯也毫无顾忌地吞并了中国领土。
Top-Fig-8846
Idk, but since I have memory, what I can tell from my surroundings is that Chinese can’t cut the umbilical cord with Russia, anything nostalgic feels like Soviet, some sort of special psychic bonding, our godfather
不知道,但就我记忆所及,从周围环境来看,中国人似乎无法割舍与俄罗斯的情感纽带,任何怀旧的事物都带有苏联的影子,仿佛存在某种特殊的精神联结,我们的教父啊
xlzray
Most positively, definitely Russia without doubt.
最积极的,毫无疑问绝对是俄罗斯。
100862233
From what I gathered Chinese people have this snobish attitude that China is superior to everyone else. Not in a sense of they are the master race, but more like they belive China will eventually come out top against anyone and have no time dealing with "barbarians" of the periphery.
据我观察,中国人有一种自命不凡的态度,认为中国优于其他国家。这并非指他们自认为是优等民族,而是更像他们相信中国最终会超越所有人,无暇理会周边的“蛮夷”。
I don't know how to describe this exactly but humble brag attitude i think.
我不知道该如何准确描述,但我想这是一种低调的炫耀态度吧。
Ok-Independence-314
This is an ancient Chinese concept. In ancient times, China basically referred to almost every other country as “barbarians”.However, this perspective has changed now.
这是一个古老的中国概念。在古代,中国基本上将几乎所有其他国家都称为"蛮夷"。然而,这种观点现在已经改变了。
Ryarcht
中国, which is China in mandarin, actually means country in the centre of the world. Ancient concept but deeply rooted.
中国,在普通话中意为"中央之国",实际上指的是位于世界中心的国家。这是一个古老的概念,但根深蒂固。
Temporary-End-696
差不多吧,虽然西方人在近代率先进入工业文明,而中国的理工科发展起步较晚,但是毫无疑问,中国人任何问题都能搞定。而中国几千年的文化传统显然是世界上最优秀的,相比较而言,欧美文明更像恐怖主义。想想圣经里诺亚方舟的故事,人们不景仰上帝,上帝就要把人们全部淹死。以及各种教派里要杀死异教徒的教诲。呵呵,中国从来就不会有这样邪恶的教义,中国传统文化从来都是教育人们要有品德,要文明,不要杀戮。
jayzen
Pakistan would be one, and Russia is only positive to some old folks
巴基斯坦会是其中之一,而俄罗斯只在一些老一辈人中有正面印象
TuzzNation
We don't see India as our rivalry.
我们并不将印度视为我们的竞争对手。
Background-Injury952
True but Chinese social media at the very least has a negative view of India and Doklam and Galwan have contributed to my knowledge
确实如此,但至少在中文社交媒体上,对印度的看法是负面的,据我所知,洞朗和加勒万河谷事件对此有所影响。
TuzzNation
That's your social media about us. We don't talk about India most of the time. I myself see India as a nation with great history and culture. But people there can be funky.
那是你们社交媒体上关于我们的讨论。我们大多数时候并不谈论印度。我个人认为印度是一个拥有伟大历史和文化的国家。但那里的人们有时会有些古怪。
Master-Rub-2973
I like Japan and South Korea
我喜欢日本和韩国
Virtual-Pension-991
It is surprising to see Pakistan viewed positively by some in China.
令人惊讶的是,巴基斯坦在中国被一些人积极看待。
I've learned something new today, thanks.
我今天学到了新东西,谢谢。
you_r_toast
Actually Chinese are generally mesmerised by the West. That’s why the Chinese name of America is “beautiful country” while the Chinese name of England is “elite country”. However the western world rejects the Chinese by excluding them from their ecosystem, much like the Russians.
实际上,中国人普遍对西方世界着迷。这就是为什么美国的中文名是“美国”,而英国的中文名是“英国”。然而,西方世界却像排斥俄罗斯人一样,将中国人排除在他们的生态系统之外。
throwaway_111419
I’m surprised no one has mentioned Nepal yet, despite Nepal being poor. On Chinese media Nepal is typically portrayed as more prosperous, exotic and peaceful than it really is.
令我惊讶的是,尽管尼泊尔贫穷,却至今无人提及。在中国媒体上,尼泊尔通常被描绘得比实际情况更为繁荣、异域风情且和平。
Nepal is a communist democracy (i.e. its parliament was full of communist factions that hated each other until recently) and a useful counterweight and buffer against India.
尼泊尔是一个共产主义民主国家(即其议会曾充斥着相互敌对的共产主义派系,直到最近才有所改变),并且是制衡和缓冲印度的有用力量。
Out of the 14 countries China shares a border with, China settled its border dispute with Nepal the earliest, if any ever existed.
在中国与 14 个邻国中,若曾存在边界争议,中国与尼泊尔是最早解决边界问题的。










