“不可靠”的英国没有事先被告知以色列对伊朗的袭击
2025-06-21 jiangye111 3575
正文翻译
‘Unreliable’ UK not told in advance about Israel’s attack on Iran
-Senior government source says refusal to share information shows Britain is not regarded as a reliable partner

“不可靠”的英国没有事先被告知以色列对伊朗的袭击
——高级政府消息人士表示,拒绝分享信息表明英国不被视为可靠的合作伙伴


(Sir Keir Starmer has recently placed sanctions on two far-right Israeli ministers.)

(基尔·斯塔默最近对两名极右翼以色列部长实施了制裁。)

新闻:
The UK was not officially informed about Israel’s attack on Iran before it happened and provided no support to the mission, it is understood, highlighting the deteriorating relationship between the two countries.

据了解,在以色列袭击伊朗之前,英国没有得到正式通知,也没有为这次行动提供任何支持,这突显了两国之间日益恶化的关系。

Diplomats said it appeared Israel no longer considered the UK to be a “reliable partner” after Sir Keir Starmer placed sanctions on two far-right Israeli ministers this week.

外交官们表示,在基尔·斯塔默爵士本周对两名极右翼以色列部长实施制裁后,以色列似乎不再认为英国是一个“可靠的伙伴”。

Military planners inside the Ministry of Defence were braced for the strikes on Thursday night. However, the UK appeared to have been cut out of the loop on the operation, despite being involved in previous strikes.

国防部内部的军事规划者已经做好了周四晚上空袭的准备。然而,英国似乎被排除在行动之外,尽管它参与了之前的袭击行动。

An emergency Cobra meeting has been held to discuss the threat to British citizens in Iran and Israel. There is an ongoing review of whether the embassy should remain open in Tehran.

一场紧急眼镜蛇会议召开,讨论在伊朗和以色列的英国公民面临的威胁。目前正在审查英国驻德黑兰大使馆是否应该继续开放。

The prime minister’s spokesman confirmed “the UK did not participate in Israel’s strikes overnight”, and MoD sources were quick to dispute any suggestion that the RAF had taken part in any military action to knock out Iranian drones. A senior government source said: “They’ve clearly made the calculation [that] we are not a reliable partner.”

首相的发言人证实“英国并没有参与以色列突然发起的空袭”,而国防部的消息来源很快就否认了英国皇家空军参与了任何打击伊朗无人机的军事行动。一名高级政府消息人士表示:“他们显然认为我们不是一个可靠的合作伙伴。”

David Lammy, the foreign secretary, had been due to travel to Washington DC on Friday, but the meeting was cancelled at the last minute.

外交大臣戴维·拉米原定于周五前往华盛顿,但会议在最后一刻被取消。

The United States said it was not involved in the attack, describing the Israeli action as unilateral, although that is likely to change if US personnel are targeted in the region.

美国表示,它没有参与这次袭击,称以色列的行动是单方面的,尽管如果美国人员在该地区成为袭击目标,这种说法可能会改变。

In April last year, the UK deployed RAF Typhoons to help shoot down drones fired by Iran. The UK was also involved to a more limited extent last October during a ballistic missile attack by Tehran.

去年4月,英国部署了皇家空军台风战机,帮助击落伊朗发射的无人机。去年10月,在德黑兰的一次弹道导弹袭击中,英国也在更有限的程度上参与其中。

On Monday, the government was concerned enough to hold a “war game”, led by Lammy, in which departments played out the possibility of a massive Israeli attack on Iran. Military personnel are understood to have taken part. A military source said the primary concern in London was for the safety of British citizens currently in Tehran, and British citizens in Israel. There are also fears that British shipping could be targeted by the Iran-backed Houthi rebel group in Yemen.

周一,政府非常担心,举行了一场由拉米领导的“战争推演”,各部门在游推演中模拟了以色列对伊朗发动大规模袭击的可能性。据悉,军事人员也参加了推演。一名军方消息人士称,伦敦方面最担心的是目前在德黑兰的英国公民和在以色列的英国公民的安全。还有人担心,英国船只可能成为伊朗支持的也门胡塞叛军组织的目标。

The senior government source said the UK was having to “walk a diplomatic tight rope” and the priority was the staff in Tehran.

这位高级政府消息人士表示,英国不得不“走一条外交紧绳”,优先考虑的是德黑兰的工作人员。

The UK government has hardened its stance on Israel and Starmer said earlier today: “The reports of these strikes are concerning and we urge all parties to step back and reduce tensions urgently. Escalation serves no one in the region. Stability in the Middle East must be the priority and we are engaging partners to de-escalate. Now is the time for restraint, calm and a return to diplomacy.”

英国政府已经加强了对以色列的立场,斯塔默今天早些时候说:“这些袭击的报道令人担忧,我们敦促各方退后一步,紧急缓解紧张局势。升级对该地区的任何人都没有好处。中东的稳定必须成为优先事项,我们正在与合作伙伴接触,以缓和局势。现在是时候保持克制、冷静,回到外交途径上来。”

Earlier in the week the far-right ministers Itamar Ben-Gvir and Bezalel Smotrich were banned from entering the UK and will have any assets in the UK frozen as part of the measures announced by Lammy. The sanctions were imposed over “repeated incitements of violence against Palestinian communities” in the occupied West Bank.

本周早些时候,极右翼部长伊塔玛·本-格维和比撒列·斯莫崔琪被禁止进入英国,并将冻结在英国的任何资产,这是拉米宣布的措施的一部分。制裁是针对在被占领的约旦河西岸“一再煽动针对巴勒斯坦社区的暴力行为”而实施的。

Starmer was expected to discuss the attacks with Netanyahu in a call on Friday. A Downing Street spokesman said the UK was prepared to take “every diplomatic step” to prevent Iran developing nuclear weapons.

斯塔默预计将在周五的电话会议上与内塔尼亚胡讨论空袭事件。英国政府一位发言人表示,英国准备采取“一切外交措施”,阻止伊朗发展核武器。
评论翻译
‘Unreliable’ UK not told in advance about Israel’s attack on Iran
-Senior government source says refusal to share information shows Britain is not regarded as a reliable partner

“不可靠”的英国没有事先被告知以色列对伊朗的袭击
——高级政府消息人士表示,拒绝分享信息表明英国不被视为可靠的合作伙伴


(Sir Keir Starmer has recently placed sanctions on two far-right Israeli ministers.)

(基尔·斯塔默最近对两名极右翼以色列部长实施了制裁。)

新闻:
The UK was not officially informed about Israel’s attack on Iran before it happened and provided no support to the mission, it is understood, highlighting the deteriorating relationship between the two countries.

据了解,在以色列袭击伊朗之前,英国没有得到正式通知,也没有为这次行动提供任何支持,这突显了两国之间日益恶化的关系。

Diplomats said it appeared Israel no longer considered the UK to be a “reliable partner” after Sir Keir Starmer placed sanctions on two far-right Israeli ministers this week.

外交官们表示,在基尔·斯塔默爵士本周对两名极右翼以色列部长实施制裁后,以色列似乎不再认为英国是一个“可靠的伙伴”。

Military planners inside the Ministry of Defence were braced for the strikes on Thursday night. However, the UK appeared to have been cut out of the loop on the operation, despite being involved in previous strikes.

国防部内部的军事规划者已经做好了周四晚上空袭的准备。然而,英国似乎被排除在行动之外,尽管它参与了之前的袭击行动。

An emergency Cobra meeting has been held to discuss the threat to British citizens in Iran and Israel. There is an ongoing review of whether the embassy should remain open in Tehran.

一场紧急眼镜蛇会议召开,讨论在伊朗和以色列的英国公民面临的威胁。目前正在审查英国驻德黑兰大使馆是否应该继续开放。

The prime minister’s spokesman confirmed “the UK did not participate in Israel’s strikes overnight”, and MoD sources were quick to dispute any suggestion that the RAF had taken part in any military action to knock out Iranian drones. A senior government source said: “They’ve clearly made the calculation [that] we are not a reliable partner.”

首相的发言人证实“英国并没有参与以色列突然发起的空袭”,而国防部的消息来源很快就否认了英国皇家空军参与了任何打击伊朗无人机的军事行动。一名高级政府消息人士表示:“他们显然认为我们不是一个可靠的合作伙伴。”

David Lammy, the foreign secretary, had been due to travel to Washington DC on Friday, but the meeting was cancelled at the last minute.

外交大臣戴维·拉米原定于周五前往华盛顿,但会议在最后一刻被取消。

The United States said it was not involved in the attack, describing the Israeli action as unilateral, although that is likely to change if US personnel are targeted in the region.

美国表示,它没有参与这次袭击,称以色列的行动是单方面的,尽管如果美国人员在该地区成为袭击目标,这种说法可能会改变。

In April last year, the UK deployed RAF Typhoons to help shoot down drones fired by Iran. The UK was also involved to a more limited extent last October during a ballistic missile attack by Tehran.

去年4月,英国部署了皇家空军台风战机,帮助击落伊朗发射的无人机。去年10月,在德黑兰的一次弹道导弹袭击中,英国也在更有限的程度上参与其中。

On Monday, the government was concerned enough to hold a “war game”, led by Lammy, in which departments played out the possibility of a massive Israeli attack on Iran. Military personnel are understood to have taken part. A military source said the primary concern in London was for the safety of British citizens currently in Tehran, and British citizens in Israel. There are also fears that British shipping could be targeted by the Iran-backed Houthi rebel group in Yemen.

周一,政府非常担心,举行了一场由拉米领导的“战争推演”,各部门在游推演中模拟了以色列对伊朗发动大规模袭击的可能性。据悉,军事人员也参加了推演。一名军方消息人士称,伦敦方面最担心的是目前在德黑兰的英国公民和在以色列的英国公民的安全。还有人担心,英国船只可能成为伊朗支持的也门胡塞叛军组织的目标。

The senior government source said the UK was having to “walk a diplomatic tight rope” and the priority was the staff in Tehran.

这位高级政府消息人士表示,英国不得不“走一条外交紧绳”,优先考虑的是德黑兰的工作人员。

The UK government has hardened its stance on Israel and Starmer said earlier today: “The reports of these strikes are concerning and we urge all parties to step back and reduce tensions urgently. Escalation serves no one in the region. Stability in the Middle East must be the priority and we are engaging partners to de-escalate. Now is the time for restraint, calm and a return to diplomacy.”

英国政府已经加强了对以色列的立场,斯塔默今天早些时候说:“这些袭击的报道令人担忧,我们敦促各方退后一步,紧急缓解紧张局势。升级对该地区的任何人都没有好处。中东的稳定必须成为优先事项,我们正在与合作伙伴接触,以缓和局势。现在是时候保持克制、冷静,回到外交途径上来。”

Earlier in the week the far-right ministers Itamar Ben-Gvir and Bezalel Smotrich were banned from entering the UK and will have any assets in the UK frozen as part of the measures announced by Lammy. The sanctions were imposed over “repeated incitements of violence against Palestinian communities” in the occupied West Bank.

本周早些时候,极右翼部长伊塔玛·本-格维和比撒列·斯莫崔琪被禁止进入英国,并将冻结在英国的任何资产,这是拉米宣布的措施的一部分。制裁是针对在被占领的约旦河西岸“一再煽动针对巴勒斯坦社区的暴力行为”而实施的。

Starmer was expected to discuss the attacks with Netanyahu in a call on Friday. A Downing Street spokesman said the UK was prepared to take “every diplomatic step” to prevent Iran developing nuclear weapons.

斯塔默预计将在周五的电话会议上与内塔尼亚胡讨论空袭事件。英国政府一位发言人表示,英国准备采取“一切外交措施”,阻止伊朗发展核武器。
很赞 0
收藏