比亚迪在英国推出最便宜的车型,以取代特斯拉成为最大的电动汽车制造商
2025-06-26 jiangye111 6247
正文翻译
BYD launches cheapest UK model in bid to overtake Tesla as biggest electric carmaker
-Dolphin Surf will start at £18,650 – among the cheapest new vehicles on sale in Britain

比亚迪在英国推出最便宜的车型,以取代特斯拉成为最大的电动汽车制造商
——海豚冲浪(海鸥)的起价为18650英镑,是英国最便宜的新车之一


(The BYD Dolphin Surf. The Chinese carmaker registered more pure electric cars than Tesla in Europe for the first time in April.)

(比亚迪海豚冲浪。今年4月,这家中国汽车制造商在欧洲注册的纯电动汽车数量首次超过了特斯拉。)

新闻:
The Chinese manufacturer BYD has launched its cheapest model in the UK, in the latest stage of its efforts to overtake Tesla as the world’s biggest electric carmaker.

中国汽车制造商比亚迪在英国推出了其最便宜的车型,这是该公司欲超越特斯拉成为全球最大电动汽车制造商的最新努力。

The Dolphin Surf will start at £18,650, a price that puts it among the cheapest new vehicles on sale in Britain.

海豚冲浪起价为18650英镑,是英国市场上最便宜的新车之一。

BYD is vying with American rival Tesla, run by Elon Musk, for the crown of world’s biggest battery carmaker, although BYD already beats Tesla when including figures for hybrid cars, which combine a battery with a petrol engine.

比亚迪正在与埃隆·马斯克领导的美国竞争对手特斯拉争夺世界最大电池汽车制造商的桂冠,尽管比亚迪在混合动力汽车(将电池与汽油发动机结合在一起)方面的数据已经超过了特斯拉。

The Chinese carmaker registered more pure electric cars than Tesla in Europe for the first time in April. Tesla just about remained the biggest seller of EVs globally in 2024.

今年4月,这家中国汽车制造商在欧洲注册的纯电动汽车数量首次超过了特斯拉。到2024年,特斯拉几乎仍然是全球最大的电动汽车销售商。

Tesla has since been hit by a backlash over Musk’s role in Donald Trump’s administration. Registrations for new Teslas in Europe halved in April compared with the same month a year earlier. Musk remains the world’s richest man, worth more than $400bn (£295bn), according to Forbes.

此后,特斯拉因马斯克在唐纳德·特朗普政府中所扮演的角色而受到强烈反对。今年4月,欧洲新特斯拉的注册量与去年同期相比减少了一半。据《福布斯》报道,马斯克仍然是世界上最富有的人,身价超过4000亿美元(2950亿英镑)。

Electric cars are already much cheaper to own than their petrol equivalents for most people, but the arrival of smaller models with a comparable sticker price to fossil fuel cars is seen as important in persuading lower-income buyers.

对大多数人来说,保有电动汽车已经比保有汽油车便宜得多,但价格与化石燃料汽车相当的小型车型的出现,被视为说服低收入买家的重要因素。

Analysts suggest that BYD has a lot of room to cut the price of the Dolphin Surf further. The company sells a near-identical model under the Seagull name in China for about £6,000, although Chinese safety regulations are significantly less onerous.

分析师认为,比亚迪有很大的空间进一步降低海豚冲浪的价格。该公司在中国以海鸥的名义销售一款几乎相同的车型,售价约为6000英镑,尽管中国的安全法规要宽松得多。

The company’s European growth has come despite the EU imposing 17.4% tariffs on BYD on the grounds of allegedly unfair state aid from China.

尽管欧盟以中国提供不公平的政府补贴为由,对比亚迪征收了17.4%的关税,但比亚迪在欧洲的增长仍在继续。

In contrast, the UK has not added tariffs on Chinese electric cars, and has therefore been the biggest target market for Chinese brands. BYD sells through a network of dealerships across Britain.

相比之下,英国没有对中国电动汽车加征关税,因此一直是中国品牌的最大目标市场。比亚迪通过遍布英国的经销商网络进行销售。

The UK accounted for 30% of all Chinese electric models sold in Europe in March, according to Matthias Schmidt, an electric vehicle analyst, with brands like Xpeng, Leapmotor and Jaecoo, owned by state-controlled Chery also trying to win market share.

据电动汽车分析师马蒂亚斯·施密特称,今年3月,在欧洲销售的中国电动汽车中,英国占了30%。小鹏、零跑和中国国有企业奇瑞旗下的Jaecoo等品牌也在努力赢得市场份额。

Schmidt has cautioned against writing off European carmakers, which already have several smaller cars on sale, and more on the way. The cheapest electric car on sale in the UK is the Dacia Spring, which costs £14,995, although its official range is only 140 miles. The Citroën ë-C3 starts at £18,305, while Renault’s well-received 5 model starts at £22,995.

施密特警告说,欧洲汽车制造商已经有几款小型车在售,而且还在销售中。在英国销售的最便宜的电动汽车是Dacia Spring,售价14995英镑,尽管它的官方续航里程只有140英里。Citroën ë-C3起价18305英镑,而雷诺广受欢迎的5型起价22995英镑。

The Dolphin Surf has an official range of up to 137 miles, but also has some features that are generally found on more expensive models, such as a rotating touchscreen and driver assistance functions like intelligent cruise control and automatic emergency braking.

海豚冲浪的官方续航里程最高可达137英里,但它也有一些在更昂贵的车型上常见的功能,比如旋转触摸屏和智能巡航控制和自动紧急制动等驾驶员辅助功能。

BYD has taken a deliberate decision to offer much of the same technology on lower-end models as are found in its premium vehicles, in an effort to drive down the cost of sensors and software while maintaining its lead over rivals.

比亚迪经过深思熟虑,决定在低端车型上提供与高端车型大致相同的技术,降低传感器和软件的成本,同时保持对竞争对手的领先优势。

The Surf uses BYD’s Blade battery, which relies on lithium iron phosphate (LFP) for its cathode. LFP batteries are made from cheaper materials than lithium batteries that use more expensive nickel, manganese and cobalt (NMC) – although the latter offer better performance such as longer range.

海豚冲浪使用比亚迪的刀片电池,该电池的阴极依赖于磷酸铁锂。磷酸铁锂电池的材料比锂电池便宜,锂电池使用更昂贵的镍、锰和钴,尽管后者提供更好的性能,比如更长的续航里程。

While carmakers in Europe have until now mostly focused on NMC batteries to help assuage range anxiety among early adopters, LFP batteries have proved to be hugely popular among Chinese buyers looking for a cheaper upfront cost. More than 80% of electric cars sold in China in 2024 used LFP batteries, according to data cited by Kallanish Commodities, an industry news provider.

到目前为止,欧洲汽车制造商主要专注于镍锰钴酸盐电池,以帮助缓解早期用户的续航里程焦虑,但事实证明,磷酸铁锂电池在寻求更低前期成本的中国买家中非常受欢迎。行业新闻提供商Kallanish Commodities援引的数据显示,2024年在中国销售的电动汽车中,超过80%使用的是磷酸铁锂电池。

BYD’s main Chinese battery rival, Contemporary Amperex Technology Co Limited (Catl), has also invested heavily in LFP technology in the race to dominate the global electric vehicle industry. Both companies are also competing to offer full recharging in minutes.

比亚迪在中国的主要电池竞争对手宁德时代科技有限公司也在磷酸铁锂技术上投入了大量资金,以主导全球电动汽车行业。两家公司还在竞争提供几分钟内充满电的服务。
评论翻译
BYD launches cheapest UK model in bid to overtake Tesla as biggest electric carmaker
-Dolphin Surf will start at £18,650 – among the cheapest new vehicles on sale in Britain

比亚迪在英国推出最便宜的车型,以取代特斯拉成为最大的电动汽车制造商
——海豚冲浪(海鸥)的起价为18650英镑,是英国最便宜的新车之一


(The BYD Dolphin Surf. The Chinese carmaker registered more pure electric cars than Tesla in Europe for the first time in April.)

(比亚迪海豚冲浪。今年4月,这家中国汽车制造商在欧洲注册的纯电动汽车数量首次超过了特斯拉。)

新闻:
The Chinese manufacturer BYD has launched its cheapest model in the UK, in the latest stage of its efforts to overtake Tesla as the world’s biggest electric carmaker.

中国汽车制造商比亚迪在英国推出了其最便宜的车型,这是该公司欲超越特斯拉成为全球最大电动汽车制造商的最新努力。

The Dolphin Surf will start at £18,650, a price that puts it among the cheapest new vehicles on sale in Britain.

海豚冲浪起价为18650英镑,是英国市场上最便宜的新车之一。

BYD is vying with American rival Tesla, run by Elon Musk, for the crown of world’s biggest battery carmaker, although BYD already beats Tesla when including figures for hybrid cars, which combine a battery with a petrol engine.

比亚迪正在与埃隆·马斯克领导的美国竞争对手特斯拉争夺世界最大电池汽车制造商的桂冠,尽管比亚迪在混合动力汽车(将电池与汽油发动机结合在一起)方面的数据已经超过了特斯拉。

The Chinese carmaker registered more pure electric cars than Tesla in Europe for the first time in April. Tesla just about remained the biggest seller of EVs globally in 2024.

今年4月,这家中国汽车制造商在欧洲注册的纯电动汽车数量首次超过了特斯拉。到2024年,特斯拉几乎仍然是全球最大的电动汽车销售商。

Tesla has since been hit by a backlash over Musk’s role in Donald Trump’s administration. Registrations for new Teslas in Europe halved in April compared with the same month a year earlier. Musk remains the world’s richest man, worth more than $400bn (£295bn), according to Forbes.

此后,特斯拉因马斯克在唐纳德·特朗普政府中所扮演的角色而受到强烈反对。今年4月,欧洲新特斯拉的注册量与去年同期相比减少了一半。据《福布斯》报道,马斯克仍然是世界上最富有的人,身价超过4000亿美元(2950亿英镑)。

Electric cars are already much cheaper to own than their petrol equivalents for most people, but the arrival of smaller models with a comparable sticker price to fossil fuel cars is seen as important in persuading lower-income buyers.

对大多数人来说,保有电动汽车已经比保有汽油车便宜得多,但价格与化石燃料汽车相当的小型车型的出现,被视为说服低收入买家的重要因素。

Analysts suggest that BYD has a lot of room to cut the price of the Dolphin Surf further. The company sells a near-identical model under the Seagull name in China for about £6,000, although Chinese safety regulations are significantly less onerous.

分析师认为,比亚迪有很大的空间进一步降低海豚冲浪的价格。该公司在中国以海鸥的名义销售一款几乎相同的车型,售价约为6000英镑,尽管中国的安全法规要宽松得多。

The company’s European growth has come despite the EU imposing 17.4% tariffs on BYD on the grounds of allegedly unfair state aid from China.

尽管欧盟以中国提供不公平的政府补贴为由,对比亚迪征收了17.4%的关税,但比亚迪在欧洲的增长仍在继续。

In contrast, the UK has not added tariffs on Chinese electric cars, and has therefore been the biggest target market for Chinese brands. BYD sells through a network of dealerships across Britain.

相比之下,英国没有对中国电动汽车加征关税,因此一直是中国品牌的最大目标市场。比亚迪通过遍布英国的经销商网络进行销售。

The UK accounted for 30% of all Chinese electric models sold in Europe in March, according to Matthias Schmidt, an electric vehicle analyst, with brands like Xpeng, Leapmotor and Jaecoo, owned by state-controlled Chery also trying to win market share.

据电动汽车分析师马蒂亚斯·施密特称,今年3月,在欧洲销售的中国电动汽车中,英国占了30%。小鹏、零跑和中国国有企业奇瑞旗下的Jaecoo等品牌也在努力赢得市场份额。

Schmidt has cautioned against writing off European carmakers, which already have several smaller cars on sale, and more on the way. The cheapest electric car on sale in the UK is the Dacia Spring, which costs £14,995, although its official range is only 140 miles. The Citroën ë-C3 starts at £18,305, while Renault’s well-received 5 model starts at £22,995.

施密特警告说,欧洲汽车制造商已经有几款小型车在售,而且还在销售中。在英国销售的最便宜的电动汽车是Dacia Spring,售价14995英镑,尽管它的官方续航里程只有140英里。Citroën ë-C3起价18305英镑,而雷诺广受欢迎的5型起价22995英镑。

The Dolphin Surf has an official range of up to 137 miles, but also has some features that are generally found on more expensive models, such as a rotating touchscreen and driver assistance functions like intelligent cruise control and automatic emergency braking.

海豚冲浪的官方续航里程最高可达137英里,但它也有一些在更昂贵的车型上常见的功能,比如旋转触摸屏和智能巡航控制和自动紧急制动等驾驶员辅助功能。

BYD has taken a deliberate decision to offer much of the same technology on lower-end models as are found in its premium vehicles, in an effort to drive down the cost of sensors and software while maintaining its lead over rivals.

比亚迪经过深思熟虑,决定在低端车型上提供与高端车型大致相同的技术,降低传感器和软件的成本,同时保持对竞争对手的领先优势。

The Surf uses BYD’s Blade battery, which relies on lithium iron phosphate (LFP) for its cathode. LFP batteries are made from cheaper materials than lithium batteries that use more expensive nickel, manganese and cobalt (NMC) – although the latter offer better performance such as longer range.

海豚冲浪使用比亚迪的刀片电池,该电池的阴极依赖于磷酸铁锂。磷酸铁锂电池的材料比锂电池便宜,锂电池使用更昂贵的镍、锰和钴,尽管后者提供更好的性能,比如更长的续航里程。

While carmakers in Europe have until now mostly focused on NMC batteries to help assuage range anxiety among early adopters, LFP batteries have proved to be hugely popular among Chinese buyers looking for a cheaper upfront cost. More than 80% of electric cars sold in China in 2024 used LFP batteries, according to data cited by Kallanish Commodities, an industry news provider.

到目前为止,欧洲汽车制造商主要专注于镍锰钴酸盐电池,以帮助缓解早期用户的续航里程焦虑,但事实证明,磷酸铁锂电池在寻求更低前期成本的中国买家中非常受欢迎。行业新闻提供商Kallanish Commodities援引的数据显示,2024年在中国销售的电动汽车中,超过80%使用的是磷酸铁锂电池。

BYD’s main Chinese battery rival, Contemporary Amperex Technology Co Limited (Catl), has also invested heavily in LFP technology in the race to dominate the global electric vehicle industry. Both companies are also competing to offer full recharging in minutes.

比亚迪在中国的主要电池竞争对手宁德时代科技有限公司也在磷酸铁锂技术上投入了大量资金,以主导全球电动汽车行业。两家公司还在竞争提供几分钟内充满电的服务。
很赞 9
收藏