(英国)到下次大选时,投票年龄将降至16岁
2025-07-23 jiangye111 3904
正文翻译
Voting age to be lowered to 16 by next general election

到下次大选时,投票年龄将降至16岁


(英国青少年抗议“我的选票在哪里?”)

新闻:
Sixteen and 17-year-olds would be able to vote at the next general election, under government plans to lower the voting age.

根据政府降低投票年龄的计划,16岁和17岁的人将能够在下次大选中投票。

The pledge is part of a raft of measures being introduced through a new Elections Bill.

这一承诺是通过新的选举法案引入的一系列措施的一部分。

Other changes include expanding forms of voter ID to include UK-issued bank cards, moving towards automatic voter registration and tightening rules on political donations to protect against foreign interference.

其他变化包括扩大选民身份证明的形式,包括英国发行的银行卡,向选民自动登记迈进,以及收紧政治捐款规定,以防止外国干预。

The minimum voting age is already 16 for local council elections in Scotland and Wales, and elections to the Senedd and Scottish Parliament.

苏格兰和威尔士地方议会选举以及塞尼德和苏格兰议会选举的最低投票年龄已经是16岁。

However for other elections, including to the UK Parliament, local elections in England and all elections in Northern Ireland, it is 18.

然而,对于其他选举,包括英国议会、英格兰地方选举和北爱尔兰的所有选举,年龄是18岁。

Lowering the voting age to 16 across the UK would be the biggest change to the electorate since it was reduced from 21 to 18 in 1969.

将全英国的投票年龄降至16岁,将是自1969年将投票年龄从21岁降至18岁以来对选民最大的改革。

A pledge to lower the voting age to 16 was included in Labour's election manifesto but it did not feature in last summer's King's Speech, which sets out the government's priorities for the months ahead.

将投票年龄降至16岁的承诺包括在工党的竞选宣言中,但在去年夏天列出了政府未来几个月优先事项的国王演讲中并没有出现。

The government has now confirmed it is planning to introduce the change in time for 16 and 17-year-olds to vote at the next general election, which is due to take place by 2029 but could be called earlier than this.

英国政府现已证实,正计划对16岁和17岁的年轻人在下届大选中投票的时间进行调整。下届大选原定于2029年举行,但也可能提前举行。

Deputy Prime Minister Angela Rayner told the BBC: "I was a mum at 16, you can go to work, you can pay your taxes and I think that people should have a vote at 16."

副首相安吉拉·雷纳告诉BBC:“我16岁就当了妈妈,你可以去工作,你可以纳税,我认为人们应该在16岁就有投票权。”

However, Conservative shadow minister Paul Holmes said the government's position was "hopelessly confused".

然而,保守党影子大臣保罗·霍姆斯表示,政府的立场“令人绝望地困惑”。

"Why does this government think a 16-year-old can vote but not be allowed to buy a lottery ticket, an alcoholic drink, marry, or go to war, or even stand in the elections they're voting in?" he asked in the Commons.

他在下议院问道:“为什么这个政府认为16岁的人可以投票,但不能买彩票、喝酒、结婚、参加战争,甚至不能参加他们投票的选举?”

Critics of the idea argue it could benefit Labour as young people are more likely to vote for left-wing parties.

批评这一想法的人认为,这可能有利于工党,因为年轻人更有可能投票给左翼政党。

However, polls suggest Labour's youth vote is at risk of being chipped away at – by the Greens, Liberal Democrats and Reform UK.

然而,民意调查显示,工党的青年选票正面临被绿党、自由民主党和英国改革党蚕食的风险。

In the UK 16 and 17-year-olds make up only around 3% of the population aged 16 and over so researchers say the impact on overall vote share is likely to be negligible, particularly as turnout tends to be lower for younger age groups.

在英国,16岁和17岁的青少年只占16岁及以上人口的3%左右,因此研究人员表示,这对总体投票份额的影响可能可以忽略不计,尤其是在年轻群体的投票率往往较低的情况下。

The government has rejected claims it is introducing the change because it will benefit Labour.

政府否认了引入这一改革是因为它将有利于工党的说法。

"This isn't about trying to rig votes for a particular party. This is about democracy and giving young people an opportunity to have a say," Rayner said.

“这不是试图为某个特定政党操纵选票。这事关民主,事关给年轻人一个表达意见的机会。”

Voter ID
Among the other plans set out by the government are expanding the list of accepted ID to vote in Great Britain to UK-issued bank cards.

选民身份证
在政府制定的其他计划中,包括将在英国投票的可接受身份证件名单扩大到英国发行的银行卡。

Labour opposed the introduction of voter ID under the Conservatives in 2023 but in its election manifesto the party only promised to "address inconsistencies" in the rules "that prevent legitimate voters from voting", rather than scrapping the policy entirely.

工党反对保守党在2023年引入选民身份证,但在其竞选宣言中,该党只承诺“解决”规则中“阻止合法选民投票”的不一致之处,而不是完全废除该政策。

Some 4% of people who did not vote at last year's general election said this was because of voter ID rules, according to the Electoral Commission.

据选举委员会称,在去年大选中没有投票的人中,约有4%的人说这是因为选民身份证规定。

But the Conservatives suggested allowing bank cards as voter ID could "undermine the security of the ballot box".

但保守党表示,允许银行卡作为选民身份证可能会“破坏投票箱的安全性”。

The government said it would also work towards creating an automated voter registration scheme over the coming years, with safeguards so that people are aware of their registration status and can opt-out if they wish.

政府表示,它还将在未来几年努力创建一个自动选民登记计划,并提供保障措施,以便人们了解自己的登记状态,如果愿意,可以选择退出。

Currently people in the UK need to register in order to vote, which can be done online or using a paper form.

目前,英国人需要注册才能投票,这可以在网上完成,也可以使用纸质表格。

The Electoral Commission estimates that nearly eight million people are incorrectly registered or missing from the electoral register entirely, with the issue disproportionately affecting private renters and young people.

选举委员会估计,有近800万人登记错误或完全从选民登记册上消失,这个问题对私人租房者和年轻人的影响尤为严重。

In a 2023 report it suggested an automated system could involve organisations like the Passport Office providing Electoral Registration Officers with the names and addresses of people eligible to vote so they can be registered.

在2023年的一份报告中,它建议自动化系统可以涉及护照办公室等组织,向选举登记官员提供有资格投票的人的姓名和地址,以便他们进行登记。

The government said its plans would mean eligible voters could be directly added to the electoral register through better sharing of data between government agencies.

政府表示,其计划将意味着,通过政府机构之间更好地共享数据,合格选民可以直接加入选民登记册。

Exactly how this would work has not been confirmed yet, with the government saying it plans to test different methods.

具体如何运作尚未得到证实,政府表示计划测试不同的方法。

The National unx of Students described lowering the voting age as "a major victory for young people".

英国全国学生联合会称,降低投票年龄是“年轻人的重大胜利”。

It called on the government to make it as easy as possible for 16 and 17-year-olds to vote by scrapping voter ID laws, implementing automatic voter registration and promoting political literacy in schools and colleges.

该组织呼吁政府废除选民身份法,实施自动选民登记,并在中小学和大学推广政治素养,尽可能让16岁和17岁的人更容易投票。

Foreign donors
Meanwhile, the government said changes to the rules around political donations would help to tackle foreign interference.

外国捐助者
与此同时,政府表示,改变有关政治捐款的规定将有助于应对外国干预。

Currently political parties can only accept donations from individuals registered on a UK electoral register or UK-registered companies which carry out business in the country.

目前,政党只能接受在英国选民登记册上登记的个人或在英国开展业务的英国注册公司的捐款。

However, there have been concerns that foreign nationals could get around the rules by donating through a foreign company that is registered in the UK.

然而,有人担心,外国公民可以通过在英国注册的外国公司进行捐赠,从而绕过规定。

The issue came to the forefront at the end of last year, when it was reported that US billionaire Elon Musk could make a donation to Reform UK through the British arm of his social media company X.

去年年底,有报道称,美国亿万富翁埃隆·马斯克可能会通过其社交媒体公司X的英国子公司向英国改革党捐款,这一问题成为人们关注的焦点。

Under the plans, political parties would have to assess companies they receive donations from.

根据该计划,政党必须对其接受捐款的公司进行评估。

Companies would have to make sufficient income in the UK or Ireland to donate.

企业必须在英国或爱尔兰有足够的收入才能捐赠。

The government said its proposals would close loopholes that mean a new company, registered only recently without even a single day of trade, owned by anyone, could still donate to a political party.

政府表示,它的提议将弥补漏洞,即一家新公司,即使是最近才注册的,甚至没有一天的交易,属于任何人,仍然可以向某个政党捐款。

The Liberal Democrats welcomed votes at 16 as "a no-brainer" but said "ministers must go much further to close the door to foreign oligarchs interfering in British politics".

自由民主党对16岁投票表示欢迎,认为这是“不需要动脑筋的事”,但表示“大臣们必须更进一步,关闭外国寡头干预英国政治的大门”。
评论翻译
Voting age to be lowered to 16 by next general election

到下次大选时,投票年龄将降至16岁


(英国青少年抗议“我的选票在哪里?”)

新闻:
Sixteen and 17-year-olds would be able to vote at the next general election, under government plans to lower the voting age.

根据政府降低投票年龄的计划,16岁和17岁的人将能够在下次大选中投票。

The pledge is part of a raft of measures being introduced through a new Elections Bill.

这一承诺是通过新的选举法案引入的一系列措施的一部分。

Other changes include expanding forms of voter ID to include UK-issued bank cards, moving towards automatic voter registration and tightening rules on political donations to protect against foreign interference.

其他变化包括扩大选民身份证明的形式,包括英国发行的银行卡,向选民自动登记迈进,以及收紧政治捐款规定,以防止外国干预。

The minimum voting age is already 16 for local council elections in Scotland and Wales, and elections to the Senedd and Scottish Parliament.

苏格兰和威尔士地方议会选举以及塞尼德和苏格兰议会选举的最低投票年龄已经是16岁。

However for other elections, including to the UK Parliament, local elections in England and all elections in Northern Ireland, it is 18.

然而,对于其他选举,包括英国议会、英格兰地方选举和北爱尔兰的所有选举,年龄是18岁。

Lowering the voting age to 16 across the UK would be the biggest change to the electorate since it was reduced from 21 to 18 in 1969.

将全英国的投票年龄降至16岁,将是自1969年将投票年龄从21岁降至18岁以来对选民最大的改革。

A pledge to lower the voting age to 16 was included in Labour's election manifesto but it did not feature in last summer's King's Speech, which sets out the government's priorities for the months ahead.

将投票年龄降至16岁的承诺包括在工党的竞选宣言中,但在去年夏天列出了政府未来几个月优先事项的国王演讲中并没有出现。

The government has now confirmed it is planning to introduce the change in time for 16 and 17-year-olds to vote at the next general election, which is due to take place by 2029 but could be called earlier than this.

英国政府现已证实,正计划对16岁和17岁的年轻人在下届大选中投票的时间进行调整。下届大选原定于2029年举行,但也可能提前举行。

Deputy Prime Minister Angela Rayner told the BBC: "I was a mum at 16, you can go to work, you can pay your taxes and I think that people should have a vote at 16."

副首相安吉拉·雷纳告诉BBC:“我16岁就当了妈妈,你可以去工作,你可以纳税,我认为人们应该在16岁就有投票权。”

However, Conservative shadow minister Paul Holmes said the government's position was "hopelessly confused".

然而,保守党影子大臣保罗·霍姆斯表示,政府的立场“令人绝望地困惑”。

"Why does this government think a 16-year-old can vote but not be allowed to buy a lottery ticket, an alcoholic drink, marry, or go to war, or even stand in the elections they're voting in?" he asked in the Commons.

他在下议院问道:“为什么这个政府认为16岁的人可以投票,但不能买彩票、喝酒、结婚、参加战争,甚至不能参加他们投票的选举?”

Critics of the idea argue it could benefit Labour as young people are more likely to vote for left-wing parties.

批评这一想法的人认为,这可能有利于工党,因为年轻人更有可能投票给左翼政党。

However, polls suggest Labour's youth vote is at risk of being chipped away at – by the Greens, Liberal Democrats and Reform UK.

然而,民意调查显示,工党的青年选票正面临被绿党、自由民主党和英国改革党蚕食的风险。

In the UK 16 and 17-year-olds make up only around 3% of the population aged 16 and over so researchers say the impact on overall vote share is likely to be negligible, particularly as turnout tends to be lower for younger age groups.

在英国,16岁和17岁的青少年只占16岁及以上人口的3%左右,因此研究人员表示,这对总体投票份额的影响可能可以忽略不计,尤其是在年轻群体的投票率往往较低的情况下。

The government has rejected claims it is introducing the change because it will benefit Labour.

政府否认了引入这一改革是因为它将有利于工党的说法。

"This isn't about trying to rig votes for a particular party. This is about democracy and giving young people an opportunity to have a say," Rayner said.

“这不是试图为某个特定政党操纵选票。这事关民主,事关给年轻人一个表达意见的机会。”

Voter ID
Among the other plans set out by the government are expanding the list of accepted ID to vote in Great Britain to UK-issued bank cards.

选民身份证
在政府制定的其他计划中,包括将在英国投票的可接受身份证件名单扩大到英国发行的银行卡。

Labour opposed the introduction of voter ID under the Conservatives in 2023 but in its election manifesto the party only promised to "address inconsistencies" in the rules "that prevent legitimate voters from voting", rather than scrapping the policy entirely.

工党反对保守党在2023年引入选民身份证,但在其竞选宣言中,该党只承诺“解决”规则中“阻止合法选民投票”的不一致之处,而不是完全废除该政策。

Some 4% of people who did not vote at last year's general election said this was because of voter ID rules, according to the Electoral Commission.

据选举委员会称,在去年大选中没有投票的人中,约有4%的人说这是因为选民身份证规定。

But the Conservatives suggested allowing bank cards as voter ID could "undermine the security of the ballot box".

但保守党表示,允许银行卡作为选民身份证可能会“破坏投票箱的安全性”。

The government said it would also work towards creating an automated voter registration scheme over the coming years, with safeguards so that people are aware of their registration status and can opt-out if they wish.

政府表示,它还将在未来几年努力创建一个自动选民登记计划,并提供保障措施,以便人们了解自己的登记状态,如果愿意,可以选择退出。

Currently people in the UK need to register in order to vote, which can be done online or using a paper form.

目前,英国人需要注册才能投票,这可以在网上完成,也可以使用纸质表格。

The Electoral Commission estimates that nearly eight million people are incorrectly registered or missing from the electoral register entirely, with the issue disproportionately affecting private renters and young people.

选举委员会估计,有近800万人登记错误或完全从选民登记册上消失,这个问题对私人租房者和年轻人的影响尤为严重。

In a 2023 report it suggested an automated system could involve organisations like the Passport Office providing Electoral Registration Officers with the names and addresses of people eligible to vote so they can be registered.

在2023年的一份报告中,它建议自动化系统可以涉及护照办公室等组织,向选举登记官员提供有资格投票的人的姓名和地址,以便他们进行登记。

The government said its plans would mean eligible voters could be directly added to the electoral register through better sharing of data between government agencies.

政府表示,其计划将意味着,通过政府机构之间更好地共享数据,合格选民可以直接加入选民登记册。

Exactly how this would work has not been confirmed yet, with the government saying it plans to test different methods.

具体如何运作尚未得到证实,政府表示计划测试不同的方法。

The National unx of Students described lowering the voting age as "a major victory for young people".

英国全国学生联合会称,降低投票年龄是“年轻人的重大胜利”。

It called on the government to make it as easy as possible for 16 and 17-year-olds to vote by scrapping voter ID laws, implementing automatic voter registration and promoting political literacy in schools and colleges.

该组织呼吁政府废除选民身份法,实施自动选民登记,并在中小学和大学推广政治素养,尽可能让16岁和17岁的人更容易投票。

Foreign donors
Meanwhile, the government said changes to the rules around political donations would help to tackle foreign interference.

外国捐助者
与此同时,政府表示,改变有关政治捐款的规定将有助于应对外国干预。

Currently political parties can only accept donations from individuals registered on a UK electoral register or UK-registered companies which carry out business in the country.

目前,政党只能接受在英国选民登记册上登记的个人或在英国开展业务的英国注册公司的捐款。

However, there have been concerns that foreign nationals could get around the rules by donating through a foreign company that is registered in the UK.

然而,有人担心,外国公民可以通过在英国注册的外国公司进行捐赠,从而绕过规定。

The issue came to the forefront at the end of last year, when it was reported that US billionaire Elon Musk could make a donation to Reform UK through the British arm of his social media company X.

去年年底,有报道称,美国亿万富翁埃隆·马斯克可能会通过其社交媒体公司X的英国子公司向英国改革党捐款,这一问题成为人们关注的焦点。

Under the plans, political parties would have to assess companies they receive donations from.

根据该计划,政党必须对其接受捐款的公司进行评估。

Companies would have to make sufficient income in the UK or Ireland to donate.

企业必须在英国或爱尔兰有足够的收入才能捐赠。

The government said its proposals would close loopholes that mean a new company, registered only recently without even a single day of trade, owned by anyone, could still donate to a political party.

政府表示,它的提议将弥补漏洞,即一家新公司,即使是最近才注册的,甚至没有一天的交易,属于任何人,仍然可以向某个政党捐款。

The Liberal Democrats welcomed votes at 16 as "a no-brainer" but said "ministers must go much further to close the door to foreign oligarchs interfering in British politics".

自由民主党对16岁投票表示欢迎,认为这是“不需要动脑筋的事”,但表示“大臣们必须更进一步,关闭外国寡头干预英国政治的大门”。
很赞 0
收藏