美国的“斩杀线”在中国疯传 - 西方媒体已经开始承认“斩杀线”的存在
2026-01-02 侧对飞雪 7745
正文翻译
On Chinese social media, stories of U.S. financial hardship have gone viral under the phrase “death line,” describing how many Americans are just one crisis away from poverty.
在中国社交媒体上,关于美国经济困境的故事正以“斩杀线”一词广泛传播,该词描述了许多美国人距离陷入贫困仅一步之遥的境况。

Why It Matters
为何此事值得关注

Roughly 67 percent of Americans are living paycheck to paycheck, according to PNC Bank's 2025 Financial Wellness report, while a Bankrate survey found 59 percent say they could not cover a $1,000 surprise expense.
根据PNC银行发布的《2025年财务健康报告》,约67%的美国民众过着月光族的生活,而Bankrate的一项调查显示,59%的美国人表示无法承担1000美元的意外开支。

These economic strains in the United States have become a topic of great interest in China, where people long viewed Americans as prosperous and the U.S. as an economic success story.
美国的经济压力已成为中国社会高度关注的话题。长期以来,中国人普遍认为美国民众生活富足,并将美国视为经济成功的典范。

Although China’s social safety net remains limited, lower housing costs and stronger family support make such U.S. hardships appear starker by comparison. State-lixed Chinese outlets have also amplified these conversations, characterizing U.S.-style capitalism as chaotic and brutal compared to China’s state-directed development model.
尽管中国的社会保障体系仍有待完善,但相对较低的住房成本和更牢固的家庭支持体系,使得美国的经济困境在对比中显得尤为突出。中国官方媒体也放大了这类讨论,将美式资本主义描述为混乱而残酷的制度,以此对比中国国家主导的发展模式。

Newsweek has reached out to the U.S. State Department by email with a request for comment.
《新闻周刊》已通过电子邮件联系美国国务院请求置评。

What To Know
要点须知

An American blogger’s post about struggling to live in San Francisco on a $450,000 salary spread widely on Chinese social media. The discussion began on the lifestyle platform xiaohongshu (Red Note) and quickly moved to Weibo, where users discussed it under a hashtag that translates roughly as "U.S. death line."
一位美国博主关于在旧金山年薪45万美元仍生活拮据的帖子在中国社交媒体上广泛传播。讨论始于生活方式平台小红书,随后迅速蔓延至微博,用户们在一个大致可译为“美国斩杀线”的话题标签下展开热议。

"Death line," referred to as some as the “kill line," is a term in Chinese computer game lingo describing the point at which a player’s health is so low that they can be finished with one strike. Online, it has become a metaphor for Americans living so close to financial collapse that one accident, illness, or bill could “finish them off.”
“斩杀线”,是中国电脑游戏术语,指玩家生命值低至可能被一击毙命的临界点。在网络上,该词已成为隐喻,形容美国民众财务状况濒临崩溃,任何意外事故、疾病或账单都可能“彻底击垮他们”。

The topic has drawn posts of surprise from some netizens and schadenfreude from others.
这一话题引发了部分网民的惊讶,也催生了另一些人的幸灾乐祸。

A long post by the Weibo user Qingqing Ledao, identifying herself as a longtime resident of Seattle, said that for families making less than $100,000 in total income, “life is very hard unless you have no rent or mortgage and don’t need medical insurance.” She added that “most Americans have no cushion—if they lose a job, fall ill, or divorce, they can quickly fall into crisis.”
微博用户“青青乐道”自称长期居住在西雅图,她发布的长文指出,对于家庭总收入低于10万美元的家庭而言,“除非无需支付房租或房贷且不需要医疗保险,否则生活将十分艰难。”她补充道,“大多数美国人没有缓冲余地——一旦失业、患病或离婚,他们可能迅速陷入危机。”

The netizen also criticized what she called the country’s “extreme individualism,” arguing that it had dismantled traditional family support networks.
这位网民还批评了她所称的美国“极端个人主义”,认为这种观念瓦解了传统的家庭支持网络。

Yu Cixin, a finance columnist writing on the commercial portal NetEase, wrote that in the United States “a stable residence is the basic condition for keeping a job,” and that after losing employment and the ability to pay rent, "most people become homeless within a short time.”
商业门户网站网易的财经专栏作家余慈欣撰文表示,在美国“稳定的住所是维持工作的基本条件”,失去工作和支付租金能力后,“大多数人会在短时间内无家可归”。

She contrasted this with China’s social safety net, writing that Chinese people “find the ‘Death Line’ hard to understand” because the country has what she called a 'minimum-guarantee line' providing basic welfare assistance.
她将这种情况与中国社会保障体系进行对比,写道中国人“难以理解‘斩杀线’概念”,因为中国设有她所称的“最低保障线”提供基本福利援助。

China has a minimum-income allowance known as the dibao that provides small, means-tested cash payments to households below local poverty thresholds. The aid is not automatic, however, and many migrant and informal workers are excluded because eligibility depends on local registration.
中国实行最低生活保障制度(即低保),向低于当地贫困线的家庭提供经过经济状况调查的小额现金补助。但该援助并非自动发放,许多流动人口和非正规就业者因资格取决于户籍所在地而被排除在保障范围之外。

What People Are Saying
各方观点

Lizzi Lee, a fellow at the Asia Society Policy Institute’s Center for China Analysis, wrote on X: “Ultimately this is a U.S. vs. China service-cost problem. With globalization and new technology, goods (food, appliances, electronics etc.) in the U.S. have gotten much cheaper. But labor-intensive services (housing, healthcare, education, childcare etc.) have gone in the opposite direction. And for many families, these are not optional services... And when something goes wrong, the costs pile on all at once.
亚洲协会政策研究院中国分析中心研究员李姿在X平台上写道:“归根结底,这是美国与中国在服务成本方面的问题。随着全球化和新技术的发展,美国商品(食品、家电、电子产品等)价格已大幅下降。但劳动密集型服务(住房、医疗、教育、育儿等)却朝着相反方向发展。对许多家庭而言,这些并非可选择的消费……一旦出现问题,各项开支便会瞬间堆积如山。”

“Of course, there are many gaps and underdeveloped areas, esp. in rural regions [in China], and in many respects China’s formal social welfare system is much weaker than that of the U.S. But informal social structures, especially family support, combined with lower service prices, create a kind of basic buffering that makes the system feel at least in some ways less brittle...”
“当然,(中国)尤其在农村地区仍存在诸多缺口和发展不足的领域,且在诸多方面中国的正规社会福利体系远弱于美国。但非正式的社会结构,特别是家庭支持,结合较低的服务价格,形成了一种基础缓冲机制,使得整个体系至少在某种程度上显得不那么脆弱……”

The White House wrote in a November 18 post on X: ""The Biden administration started the affordability crisis, but President [Donald] Trump will end it so all Americans can achieve economic prosperity."
白宫于11月18日在X平台发文称:“拜登政府引发了这场生活成本危机,但特朗普总统将终结它,让所有美国人实现经济繁荣。”

What Happens Next
后续走向

Millions of Americans living on the edge are expected to feel a new strain as the Trump administration's policies take effect.
随着特朗普政府政策生效,数百万生活拮据的美国人预计将面临新的压力。

The One Big Beautiful Bill Act, signed into law in July, cut more than $1 trillion from health programs—the largest reduction of federal health funding in U.S. history. Health care advocates warn it could leave up to 10 million people without coverage.
今年7月签署生效的《大而美法案》从医疗项目中削减了超过1万亿美元资金,这是美国历史上最大规模的联邦医疗经费缩减。医疗保健倡导者警告称,此举可能导致多达1000万人失去医疗保障。

The Trump administration has defended the move as an effort to reduce waste and promote self-sufficiency, introducing new provisions that require recipients to work in order to receive benefits.
特朗普政府为这项举措辩护称,其目的在于减少资源浪费并促进自给自足,同时引入了要求受益者必须工作才能获得福利的新规定。
评论翻译
@ziu
In New York, I spent $20 million on an apartment, I don't have a balcony for barbecuing, and I can't open the windows. Unbelievable.
在纽约花两千万美元买公寓,连个烧烤的阳台都没有,窗户还打不开。离大谱了。

The discussion about living conditions in the US is organized by the state. The approach is identical to the Russian model.
美国这边关于生活条件的讨论,都是被官方安排好的。套路跟俄罗斯模式一模一样。

For years, the Russian media has been portraying life outside Russia. Of course, life outside Russia is miserable.
俄罗斯媒体这些年一直这么描绘国外生活。当然啦,国外必须过得惨兮兮。

This makes Russians happy and content with their personal circumstances, because everything outside Russia is much worse. It's that easy to keep the masses in line with nationalism.
这样俄罗斯人就开心了,对自己那点小日子也满足了,毕竟国外可比他们惨多了。用民族主义忽悠大众就这么简单。

By the way, what is better for the world: building warships or ports for trade and travel with the peoples of the world?
顺便问一句:对世界来说,造军舰和建港口哪个更好?后者能让各国人民做买卖搞旅游啊。

@yunzhiming123
So here's the question: who builds more warships and who constructs more ports? As far as I know, over the past few decades, China has been the world's largest port builder, while the United States is now the holder of the largest maritime fleet, isn't it?
那么问题来了:到底谁造的战舰更多,谁建的港口更多?据我所知,过去几十年中国可是全球最大的港口建造国,而美国现在拥有规模最大的海上舰队,对吧?

@ziu
So it's not too late yet. Trade dominates aggression. That's good.
还好现在还不算太晚。生意比干架重要,这挺好的。

@jndzk888
A Bilibili creator known as “Squiqi King(斯奎奇大王)” popularized the idea of America’s “death line” through a series of viral videos, dramatically reshaping how many Chinese viewers perceive the United States.
B站UP主“斯奎奇大王”通过一系列爆火视频带红了美国“斩杀线”这个概念,彻底颠覆了不少国内网友对老美的印象。

@America is falling
China and the global community should disrespect America and Europe.
中国和全世界都应该不把欧美当回事。

@HMMmmm
“ An American blogger’s post about struggling to live in San Francisco on a $450,000 salary spread widely on Chinese social media”
“一位美国博主关于在旧金山年薪45万美元仍生活拮据的帖子在中国社交媒体上广泛传播。”

Anyone not able to live on a $450,000 salary is living way beyond there means. Stating one needs a $100,000 salary per year, they don’t if they know how to budget and stick within their budget. This article is disturbing and not a true reflection of many Americans.edited
年薪45万还喊活不下去?这消费水平也太离谱了吧。说什么年入10万刀才够花,其实只要会规划、别乱花钱,根本用不着那么多。这文章纯属贩卖焦虑,根本不能代表大多数美国人的真实生活。

@yunzhiming123
Do you take into account citizens or even non-citizens on U.S. soil who have not obtained widespread social recognition for various reasons? As far as I know, due to the inefficiency and individualism of your government, this is by no means a small number.
你们有没有考虑过那些生活在美国、却因为各种原因没被社会广泛认可的公民甚至非公民?据我所知,就凭你们政府那效率低下又各自为政的德行,这类人群的数量可绝对不少。

@bjran8888
The real crux here isn't the U.S. media's “斩杀线decapitation line/kill line/Death Line/” reporting, but rather how American outlets blame everything on Trump—completely ignoring that this situation has persisted for at least decades.
问题的关键根本不在美国媒体搞什么“斩杀线”报道,而是他们把所有锅都甩给特朗普——完全无视这种情况至少已经持续几十年了。

Party interests always trump the US people's interests...
党派利益永远凌驾于美国人民的利益之上……

@NowTheCrone
All Trump did was strip the veneer off the myth. The desperation of the American people lies fully at the feet of capitalism.
特朗普干的事,不过是撕掉了神话的外包装。美国人民的绝望,完完全全是资本主义的锅。

China, please don't ever forget where you came from. And please make sure you keep your capitalists on a very short leash. Heaven help you if you are ever tempted to place profits above human life and dignity.
中国啊,可千万别忘了自己是从哪儿来的。千万要把资本家们管得死死的。要是哪天也动了把利润看得比人命和尊严还重的念头,那可就真完犊子了。

@Portablela
Always remember when rich mentally-unsound maniacal shitters want things to be expensive/unaffordable to "catch up" with "more developed richer nations", they should without exception be shown the noose.
永远别忘了,当那些脑子不正常的疯批有钱佬想把东西搞得死贵、让人买不起,还美其名曰“追赶发达富裕国家”时,就该让他们统统见识下绞索的滋味。

@TserriednichHuiGuo
communists don't let capital control them, since they know capital is a tool to be controlled
共产主义者可不会让资本牵着鼻子走,他们拎得清——资本就是个工具,得让人来掌控。

@usernamewasdenied
All Trump did was strip the veneer off the myth.
川普唯一的贡献就是撕下了那层遮羞布。

That's the only thing I like about him. He doesn't bother to lie or do any of the double speak we're used to with other presidents. With Trump the bullying, the corruption, the white supremacy, the fascism, the exploitation and warmongering ways of the empire is laid bare for everyone to see. It's right out in the open and everyone gets to see the empire for what it's always been.
这也是我唯一欣赏他的一点。他懒得撒谎,也不搞其他总统那套话里有话的把戏。在他身上,美帝的霸凌、腐败、白人至上、法西斯主义、剥削和好战本性全都暴露无遗。就这么赤裸裸摊在阳光下,让所有人都看清这个帝国从来是什么货色。

@bjran8888
Absolutely
必须的

@Which-Sun-3746
And it's 100% the damn truth. Just wait until early 2030s when Congress realizes we have no debt runway without exploding inflation or interest rates. Social Security will take a haircut probably around 5-20%. Or, they'll raise retirement age to 75.
这绝对是千真万确的大实话。等着瞧吧,到2030年代初,国会就会发现:不搞通胀爆炸或利率飙升,我们的债务根本无路可走。社保金估计得砍个5%到20%。要不,他们就把退休年龄直接拖到75岁。

The kill line draws closer, even for the better off folks in the US.
这把镰刀越挥越近了,连美国那些日子还过得去的人也逃不掉。

@Portablela
The Harvester harvests itself. The Glutton ravenously devours itself. And The End comes.
收割者把自己收割了,饕餮把自己给吞了,终局已至。

@Immediate_Wish_1024
Paycheck to paycheck is a fallacy when the money is already spent before it's earned. Ever wonder why weekly paychecks are common practice?
工资到手就花光?其实钱还没挣到就已经预支出去了。想过为什么周薪制这么普遍吗?

Yep. It had already been pointing in that direction since the introduction of 'plastic,' and by the 1980s, debts were already snowballing. However, many refused to acknowledge it, while a handful chose to profit from the rot.
确实。自从“塑料卡片”(信用卡)出现,这趋势就定了。到80年代,债务已经像滚雪球一样越滚越大。但很多人就是死不承认,还有一小撮人趁机在烂摊子里捞钱。

The writing has already been long written on the wall
这局面早就明摆着了。

@budihartono78
It all started from Jack Welch's Vitality Curve, where people at the tail end of performance KPI is annually fired.
这一切都源于杰克-韦尔奇的“活力曲线”,绩效垫底的人每年都会被开掉。

Confined to private corporations, this isn't necessarily a bad idea, since some people are just ill-suited for their work or their workplace, for whatever reason. It's really best not to prolong both sides' sufferings. Working with demotivated coworkers sucks lol, yes yes I know capitalist society is unfair, alienation yada yada, I get it, but I don't want additional problems on my plate either.
在私营企业里搞这套倒也不一定全是坏事,毕竟有些人就是不适合他的工作或工作环境,原因可能五花八门。与其互相折磨不如早点放手——跟摆烂的同事共事真的太痛苦了哈哈哈。是是是我知道资本主义社会不公平、人有异化巴拉巴拉,道理我都懂,但谁也不想给自己额外添堵啊。

But this is only healthy if the bigger society has a robust safety net, so the fired employee can find work somewhere else, or take vocational schools to find other lines of work that suits them.
但这么玩的前提是:整个社会得有靠谱的安全网。被优化的人能去别处找活儿干,或者读个职校转行做更适合的工作。

American govt then give even more power to private corporations, and they start to mold the bigger society to look more like this Vitality Curve system, where if you don't accrue enough capital, or one or two bad mistakes or luck pushes you to the tail end, well, then you'll just get fired... from life.
结果美国政府给私营企业疯狂加buff,愣是把整个社会都改造成了活力曲线的形状。要是你没攒够资本,或者因为一两次失误/倒霉被甩到队尾……那就等着被生活本身“优化”掉吧。

@Portablela
It is complete social apathy aka a complete lack of compassion that enables Total Social Darwinism, when literally any event that renders you unfit eliminates you from life. No social 'burden', no need to take care of the weak & powerless while people are pushed beyond their breaking point to stay above water.
这就是彻头彻尾的社会冷漠,或者说毫无同理心,才催生了这种极致的社会达尔文主义——只要你稍微跟不上节奏,就会被生活彻底淘汰。社会没有“累赘”,弱者无人照拂,而普通人被逼到极限只为了勉强糊口。

@budihartono78
Yeah the Vitality Curve fosters "apathy" for the laid-off people.
活力曲线对那些被裁掉的人来说,就是在培养“冷漠”。

"Oh that sucks, but there's nothing I can do, he just couldn't make the cut." Or "I'm busy working my ass off so I don't get fired."
“哦,真惨,但我能怎么办,谁让他卷不过别人呢。”或者“我正忙着玩命干活呢,可别被开了。”

Applied to the entire society, the results are pretty horrific.
这套逻辑要是用在整个社会上,那结果可就太吓人了。

@TserriednichHuiGuo
american regime is molded by capital, they don't "mold" anything
美国那套就是资本捏出来的,他们根本“捏”不出什么新花样

"bourgeois society with its relations of production, of exchange, and of property, a society that has conjured up such gigantic means of production and of exchange, is like the sorcerer, who is no longer able to control the powers of the nether world whom he has called up by his spells"
资产阶级社会,连同它的生产关系、交换关系和所有制关系,搞出了这么庞大的生产和交换手段,结果自己玩脱了,就像个召唤了地下世界力量却控制不住的蹩脚巫师
很赞 29
收藏