中国如何通过大型工程重塑整个非洲
正文翻译

While the world watches distractedly, China has been quietly reshaping Africa’s map through continent-scale megaprojects. Railways crossing deserts, massive ports rising from the ocean, strategic highways, power plants, industrial zones, and entire cities built from the ground up are part of a strategy that combines heavy investment, cutting-edge engineering, and geopolitical influence. More than isolated constructions, these projects are lixing economies, accelerating urban development, and turning Africa into one of the largest arenas of growth and power competition in the 21st century.
当世界注意力分散之际,中国正悄然通过遍布非洲大陆的巨型项目重塑非洲的版图。穿越沙漠的铁路、拔地而起的巨型港口、战略性公路、发电厂、工业区,以及从零开始建设的整座城市,都是一项结合了巨额投资、尖端工程和地缘政治影响力的战略的一部分。这些项目不仅仅是孤立的建筑,它们还在连接经济体、加速城市发展,并将非洲转变为21世纪增长和权力竞争的最大舞台之一。

While the world watches distractedly, China has been quietly reshaping Africa’s map through continent-scale megaprojects. Railways crossing deserts, massive ports rising from the ocean, strategic highways, power plants, industrial zones, and entire cities built from the ground up are part of a strategy that combines heavy investment, cutting-edge engineering, and geopolitical influence. More than isolated constructions, these projects are lixing economies, accelerating urban development, and turning Africa into one of the largest arenas of growth and power competition in the 21st century.
当世界注意力分散之际,中国正悄然通过遍布非洲大陆的巨型项目重塑非洲的版图。穿越沙漠的铁路、拔地而起的巨型港口、战略性公路、发电厂、工业区,以及从零开始建设的整座城市,都是一项结合了巨额投资、尖端工程和地缘政治影响力的战略的一部分。这些项目不仅仅是孤立的建筑,它们还在连接经济体、加速城市发展,并将非洲转变为21世纪增长和权力竞争的最大舞台之一。
评论翻译
@moniershebeika3610
Western countries don't want Africa to develop... only as much as they don't take from their market..!
西方国家不希望非洲发展……只要不夺走他们的市场份额就好..!
@ksw7259
Exploited.
被剥削。
@peanut0brain
They don't want south America or anywhere else in the world to develop. That's the truth
他们不希望南美或世界任何其他地方发展。这就是事实。
@stephenhill8790
That's the same for the middle East, when Iraq, Iran, Egypt, Syria, Libia, started to develop and advance socially and economically, we saw a sudden outbreak of civil unrest, protests, government's overthrown all In the name of so called democracy look at the state of those countries now, and Iran has suddenly seen another outbreak of protests just like when the Shah was overthrown
中东也一样,当伊拉克、伊朗、埃及、叙利亚、利比亚开始在社会和经济上发展进步时,我们就看到了内乱、抗议、政府被推翻的突然爆发,所有这些都是以所谓的民主之名看看那些国家现在的状况,而伊朗又突然爆发了抗议,就像当年国王被推翻时一样
@danamcroberts1405
Colonial western powers only built infrastructure that could remove what they stole from the continent. China is making it possible to travel long-distance country-to-country and conduct commerce both internally and to the world. Doubling aor tripling electric power makes everything possible. The west did not want African countries to be able to grow; they simply wanted to continue to steal resources from the continent--and they are still trying to sell that practice as good.
殖民时期的西方列强只修建了能运走他们从大陆窃取物资的基础设施。中国正在使得跨国长途旅行、内部及与世界进行贸易成为可能。将电力翻倍或增至三倍让一切成为可能。西方不希望非洲国家能够发展;他们只是想继续窃取非洲大陆的资源——并且他们仍在试图把这种行为说成是好事。
@elom6441
Way to go Africa and China.
非洲和中国,加油。
@qiandeng1296
Remember back in 2000s, when prominent Western institutions IMF, Economist, World Bank etc all said Africa cannot be developed? In May 2000, The Economist magazine famously published a cover story titled "The Hopeless Continent." referring to Africa.
Not to discount many African brother and sister's hard work themselves, but China's involvement in turn it all around in 20 years is the most critical piece in this story, not just real involvement on the ground but also intellectually in modernized mix of (individual) capitalist, socialist and communist values.
还记得2000年代初期,当西方著名机构如IMF、《经济学人》、世界银行等都说非洲无法发展吗?2000年5月,《经济学人》杂志曾以封面故事《绝望的大陆》而闻名,指的就是非洲。
并非要抹杀许多非洲兄弟姐妹自身的辛勤工作,但中国的介入在20年内扭转了这一切,是这个故事中最关键的部分,不仅是实地真正的参与,还有思想层面现代化融合的(个人)资本主义、社会主义和共产主义价值观。
@jacintochua6885
Tgese are not debt traps. Thebkeaders there comoared costs and finances before tgeybagree tomthese infrastructure. For decades the west did nothing. Now it's smearing othrrs heaping?
这些不是债务陷阱。那里的领导人在同意这些基础设施项目之前比较了成本和财务状况。几十年来西方什么都没做。现在却忙着污蔑别人?
@jacintochua6885
Whats wrong with infrastructures for economic development ?
为了经济发展而建设基础设施有什么问题?
@PaulEbai
Just a little pin on a million myraideog parts needed to build an economy but a step in the right direction
这只是构建经济所需的无数组件中的一小部分,但是朝着正确方向迈出的一步。
@Jaychen-v7l
Why because America don't want competition if Africa developed they are afraid of Africa potential that facts for 40 years with no improvement within America control.
为什么呢,因为美国不想要竞争,如果非洲发展起来,他们害怕非洲的潜力,这就是事实,在美国控制下的40年里毫无改善。
@PaulEbai
@Jaychen-v7l No nation cares what America thinks anymore
@Jaychen-v7l 没有国家再在乎美国怎么想了。
@Jaychen-v7l
@PaulEbai I agree no one cares anymore
@PaulEbai 我同意,没人在乎了。
@jeffy-g2f
@PaulEbai correction China cares if they didn't why build things both for free and fair loans that develop THEIR economys and give THEIR nations more power on the global strage.
It's hard to develop when you have western imperialism controlling your curretny and politics, but when you have a country like China which impowers african nations well now develop can take place.
@PaulEbai 纠正一下,中国在乎,如果他们不在乎,为什么要免费援建和提供公平贷款来发展他们(非洲)的经济,并给予他们(非洲)国家在全球舞台上更多的权力。
当西方帝国主义控制着你的货币和政治时,发展是很难的,但当你有一个像中国这样的国家来赋能非洲国家时,发展才能实现。
@PaulEbai
@jeffy-g2f No body promised any one a free loaf of bread in. Life It’s high time Africas development be left to foreigners let her look inwards instead and train its own citizens using the local resources to develop
@jeffy-g2f 没人承诺过生活中会有免费的面包。早该让非洲的发展别依赖外国人了,让她向内看,利用本地资源培养自己的公民来发展。
@raymondng924
Look at Chinese loan aid and investment in Africa without politic. What we saw in developed countries is capitalism, policies for the well-being and sustainability of the rich. The foreseeable consequences is western countries and developed countries widening of poverty gaps, shrinking of purchasing power because only 1 - 10% richest owns 66% of the country wealth with rest of the population lives with decline spare income thus market size decline, slowing global economic growth. While the west expenditure is on military, Chinese see the only ways to help the world with common well-being of people in the world is not only to lift Chinese citizens out of poverty thus increase purchasing power and lead to world economic growth. An secondly the most cost effective method is to help developing countries to build and grow as majority portions of people in the world is in developing countries. Chinese government see the only way to best help the world is to make developing countries grow
看看中国在非洲不带政治条件的贷款援助和投资。我们在发达国家看到的是资本主义,以及为富人福祉和可持续性服务的政策。可预见的后果是西方国家和发展中国家贫富差距扩大,购买力萎缩,因为最富有的1-10%人口拥有国家66%的财富,而其余人口的可支配收入下降,导致市场规模萎缩,全球经济增长放缓。当西方将开支用于军事时,中国认为帮助世界实现人民共同福祉的唯一方法,不仅是让中国公民摆脱贫困从而增加购买力并带动世界经济增长。其次,最具成本效益的方法是帮助发展中国家建设和发展,因为世界上的大多数人口都在发展中国家。中国政府认为,帮助世界的最佳方式就是让发展中国家成长。
@paulmkimani6134
Certainly a huge step in the right direction
无疑是朝着正确方向迈出的一大步。
@joshanderson7358
Well done.
干得漂亮。
@maxchi1176
West did colonialed africa for many century only Bring agony suffering......
西方殖民非洲多个世纪,只带来了痛苦和苦难......
@hiraincheeku2398
The best project among all of them is people transportation with normal non-AC and no bullet trains or high speed corridors!!
Enabling people movement from city to city or state to state or country to country will be lot of economic development and growth across the entire continent
所有项目中最好的是无空调普通列车(而非高铁或高速走廊)的客运!!
让人们能够在城市之间、州之间、国家之间流动,将给整个非洲大陆带来大量的经济发展和增长。
@alexhithamsafieh3113
The Europeans, who plundered Africa's resources for decades, have not contributed to its development to this day. Now, China is building roads, airports, railways, and cities for them—not without money, of course, but as a partner in the development of African nations, not through control or domination, but as a partner in Africa's development.
欧洲人掠夺非洲资源数十年,至今未对其发展做出贡献。现在,中国正在为他们修建道路、机场、铁路和城市——当然不是免费的,但作为非洲国家发展的伙伴,不是通过控制或主宰,而是作为非洲发展的合作伙伴。
@rickyrunnels4030
The west is sounding like an old girlfriend that was caught cheating, "I only cheated because you didn't do this or that. Your new girlfriend will cheat on you too."
西方听起来像个被抓到出轨的前女友,"我出轨只是因为你没做这个或那个。你的新女友也会背叛你的。"
@samubolvivat9504
Africa has high potential and deserve opportunity. God bless Africa countries. You are the future. Thanks China for helping, both will win win.
非洲潜力巨大,理应获得机会。上帝保佑非洲国家。你们是未来。感谢中国的帮助,双方都会是赢家。
@AdamSouth-m4h
This is the new multipolar World..led by China..
No fear of IMF or WB anymore
这是新的多极世界..由中国引领..
不再惧怕IMF或世界银行。
@Jaychen-v7l
protect government from corruption in Africa is a key because is a big problem they need a system to fight corruption is very important as well
保护非洲政府免受腐败侵蚀是关键,因为这是一个大问题,他们需要一个反腐败的体系,这同样非常重要。
@dlcc012david
It's a no brainer, Countries that want to develop should have it
这是明摆着的,想要发展的国家就应该拥有它。
@picandvideo
BRI is the key for common prosperity without war.
一带一路(BRI)是实现无战争共同繁荣的关键。
@mukeshpagare-j3o
China. Most honestl n true friend ..n real world leader
中国。最真诚、最真实的朋友..也是真正的世界领导者。
@BoostHubp4o
China had previously invested in India as well, but the corruption of the Indian government and the greed of the local population forced them to withdraw their investments. Both Huawei and xiaomi had invested at that time, but unfortunately, they were unable to continue. India really isn’t as good as Africa.
中国此前也在印度投资过,但印度政府的腐败和当地人的贪婪迫使他们撤资。华为和小米当时都投资了,但不幸的是,他们未能继续下去。印度真的不如非洲。
@morbid747
There's Indian plutocrats that don't want competition in the industry that they dominate like communication , apps , oil refineries , cars etc
That's why foreign investors and business couldn't last long when those plutucrats conspire with their politicians to force investors to leave using tax dispute , lawfare , sabotage of all kinds etc.
有一些印度富豪不希望在他们主导的行业(如通信、应用程序、炼油、汽车等)出现竞争。
这就是为什么当那些富豪与他们的政客合谋,利用税务纠纷、法律战、各种破坏手段逼迫投资者离开时,外国投资者和企业无法长久。
@PaulEbai
The first thing for any African state to do is have an existing gold backed currency can’t rise when every year 50% of your annual gdp is diverted to French treasury for the use of the franc CFA , continue doing this is like trying to fetch a basket full of water . Instead of a bowl that’s the foolish and stupid thing. Francophone Africas are still doing I am in Burkina Faso I tendered my proposal to the finance ministry to help build a transition program for a new currency. For two months now. No reply imagine that as an author and top notch. USA. trained macroeconomist these countries. Are slower to change when what they all actually need is express. Development
任何非洲国家要做的第一件事就是拥有一种以黄金为支撑的货币。当你每年GDP的50%被转给法国财政部用于支持非洲法郎(CFA)时,你无法崛起。继续这样做就像试图用篮子打满水,而不是用碗,这是愚蠢至极的事。法语非洲国家仍在这样做。我在布基纳法索,我向财政部提交了提案,帮助建立一个新货币的过渡计划。到现在已经两个月了。没有回复。想象一下,我作为一位作家和顶尖的美国培养的宏观经济学家,这些国家变革是如此缓慢,而他们实际需要的却是高速发展。
@xianshengwu-f8e5y
You could peg your currency to the Renminbi, which is backed by Chinese goods and is definitely more stable than the French Franc.
你们可以让自己的货币汇率跟人民币绑定,人民币背后是中国商品,肯定比法国稳定。
@zullkifflie
Always Loved Lovely China & Africa .
Long Live China. & Arica .
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
永远热爱可爱的中国和非洲。
中国万岁,非洲万岁。
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@MightySteve001
Africa nations are rising and in the future they will lead the world.
非洲国家正在崛起,未来他们将引领世界。
@kimpark283
The only way they're rising is thru China's help. The west has oppressed and exploited Africa since the beginning. Don't bite the hand that feeds u , little big man
他们崛起的唯一途径是通过中国的帮助。西方从一开始就在压迫和剥削非洲。别咬喂你的手,小家伙。
@PaulEbai
@kimpark283 No Africa can hater , Africans are also engineers and scientists who can build anything not just China by the way without Walmart in USA you Caucasian’s in that country will starve since 90% of cheap goods sold there in comes from China okay soo just shut up don’t post any thing here again denigrating Africans we are wealthy proud people
@kimpark283 不,非洲能做到,憎恨者听着。非洲人也是工程师和科学家,能建造任何东西,不只是中国。顺便说一句,没有沃尔玛的话,你们在美国的白人会饿死,因为那里90%的廉价商品都来自中国。好了,闭嘴吧,别再在这里发任何贬低非洲人的东西了,我们是富有而自豪的人民。
@PaulEbai
No not yet there are no Iron ore mining and processing into steel plants used for metallurgy and machine tool manufacturing into machines and components use in equipment manufacturing integrated into universities and college’s engineering research institutes all these are missing that’s not rising Africa have a very long way to go
不,还没有。还没有铁矿开采并加工成用于冶金和机床制造的钢厂,再制成用于设备制造的机器和部件,并与大学和学院的工程研究所整合起来——所有这些都缺失,这不是崛起。非洲还有很长的路要走。
@samubolvivat9504
Africa countries are future and could be the only one super power left surviving after earlier super powers like China then shift to India has fallen, we talking about at least another 50 years. It is a cycle of Rise and Fall. By that time, US has long gone out of picture.
非洲国家是未来,并且可能是在早期的超级大国(比如中国)崛起然后转移到印度衰落之后,唯一存留下来的超级大国,我们说的至少是另一个50年后。这是一个兴衰循环。到那时,美国早已出局了。
@James-mc5hc
Even after building up Africa , China is buying African resources at market rates on a voluntary trading basis. Force were never exerted to buy or sell till today.
即使在帮助非洲建设之后,中国也是在自愿贸易的基础上以市场价格购买非洲资源。直到今天,从未施加过买卖压力。
@zahidsiddiqui7518
THIS IS China PR 'S GREAT PHILOSOPHY:
LIVE SELF AND HELP OTHERS TO LIVE.
WE CAN SURVIVE GOOD WHEN ALL OF US HAVE GOOD.
ONE HAND HELPS THE OTHER.
WE ARE DEPENDABLE ON EACH OTHER. THIS IS MOTHER NATURE ORDER.
这就是中国的伟大哲学:
自立才能立人。
大家好,才是真的好。
一只手帮助另一只。
我们相互依存。这是大自然的法则。
@wongjames6430
Africa needs infrastructure,green power, plenty of water for agriculture and power from hydro for industrial development but the west have another idea to exploit Africa
非洲需要基础设施、绿色能源、充足的农业用水以及用于工业发展的水力发电,但西方却有另一个想法——剥削非洲
@Jaychen-v7l
If Africa fully developed and United they are earning more then America as a whole twice I bet you in the future they will pay back the debt with additional profit toward their continent and more improvement to come. In Africa potential is looking bright if they know how to developed and no how to manage their money and protect government corruption they would be ahead in the future if is goes well.
如果非洲完全发展并联合起来,他们赚的将是整个美国的两倍多。我敢打赌,未来他们将用额外的利润偿还债务,用于他们大陆的更多改进。非洲的潜力看起来很光明,如果他们知道如何发展,并且知道如何管理资金和保护政府不受腐败影响,如果进展顺利,他们未来将领先。
@PaulEbai
I would give any black state in Africa a free industrialize development Blew print and advisory if asked as a top notch Macroeconomist
如果有需要,作为一名顶尖的宏观经济学家,我愿意为非洲任何一个黑人国家提供免费的工业化发展蓝图和建议。
@hpw-ws6bj
It's both. Genuine development and greatest Chinese geopolitical move. The West made their huge geopolitical move two hundred years ago in Africa as well. It's called black slavery.
两者皆是。真诚的发展,也是中国最大的地缘政治举措。西方两百年前也在非洲采取了他们的巨大地缘政治举措。那叫黑人奴隶制。
@hiyahiy
What are African men doing?
非洲男人们在做什么?
@daveh5947
$45billion sounds like a lot of Money, and it is, but with $3bn a day in Trading Profits it takes only 15 days for China to earn.
450亿美元听起来是很多钱,确实如此,但如果每天有30亿美元的贸易利润,中国只需要15天就能赚到。
@VerasakSahachaisaree
Nobody interesting Africa. Some think its Chinese expansion and don't like this.Africa is opening up, the Railways, Roads, Bridges are for everyone to use..... including the old Colonialists.
没人在意非洲。有些人认为这是中国的扩张,不喜欢这样。非洲正在开放,铁路、公路、桥梁是供所有人使用的……包括那些老殖民者。
Lord have mercy, Africa come on. Don't ever let an outside Nation come in and build up your continent, only to take over your continent. Africa needs to be FREE!! Africa don't you know that African Americans built the entire United States of America??? Don't you know by now Black History in America of how all of our great Black inventors created and built (EVERYTHING) in Americakkk ???? Read, Study, and do your own research about how Black people invented (EVERYTHING) in America. We are the original creators, and inventors . We built Black Wall Street in Tulsa, Oklahoma before a bunch of poor, jealous White Mob dropped bombs on our Thriving Black Communities. So, therefore, what I am trying to convey to Africa, is that YOU don't need China coming over there like that and building up everything. Do you want to stay in Slavery Forever???
上帝啊,发发慈悲吧,非洲振作起来。永远不要让一个外部国家进来建设你们的大陆,结果却接管你们的大陆。非洲需要自由!!非洲,难道你不知道非裔美国人建造了整个美利坚合众国吗?难道你现在还不知道美国黑人历史中,我们所有伟大的黑人发明家是如何在美国创造和建造(一切)的吗?阅读、研究,自己做做调查,看看黑人在美国是如何发明(一切)的。我们是原始的创造者和发明家。在俄克拉荷马州塔尔萨,我们建立了黑人华尔街,后来被一群贫穷、嫉妒的白人暴徒向繁荣的黑人社区投掷炸弹摧毁。因此,我想传达给非洲的是,你们不需要中国那样过来,把一切都建好。你们想永远处于被奴役状态吗???
Western countries don't want Africa to develop... only as much as they don't take from their market..!
西方国家不希望非洲发展……只要不夺走他们的市场份额就好..!
@ksw7259
Exploited.
被剥削。
@peanut0brain
They don't want south America or anywhere else in the world to develop. That's the truth
他们不希望南美或世界任何其他地方发展。这就是事实。
@stephenhill8790
That's the same for the middle East, when Iraq, Iran, Egypt, Syria, Libia, started to develop and advance socially and economically, we saw a sudden outbreak of civil unrest, protests, government's overthrown all In the name of so called democracy look at the state of those countries now, and Iran has suddenly seen another outbreak of protests just like when the Shah was overthrown
中东也一样,当伊拉克、伊朗、埃及、叙利亚、利比亚开始在社会和经济上发展进步时,我们就看到了内乱、抗议、政府被推翻的突然爆发,所有这些都是以所谓的民主之名看看那些国家现在的状况,而伊朗又突然爆发了抗议,就像当年国王被推翻时一样
@danamcroberts1405
Colonial western powers only built infrastructure that could remove what they stole from the continent. China is making it possible to travel long-distance country-to-country and conduct commerce both internally and to the world. Doubling aor tripling electric power makes everything possible. The west did not want African countries to be able to grow; they simply wanted to continue to steal resources from the continent--and they are still trying to sell that practice as good.
殖民时期的西方列强只修建了能运走他们从大陆窃取物资的基础设施。中国正在使得跨国长途旅行、内部及与世界进行贸易成为可能。将电力翻倍或增至三倍让一切成为可能。西方不希望非洲国家能够发展;他们只是想继续窃取非洲大陆的资源——并且他们仍在试图把这种行为说成是好事。
@elom6441
Way to go Africa and China.
非洲和中国,加油。
@qiandeng1296
Remember back in 2000s, when prominent Western institutions IMF, Economist, World Bank etc all said Africa cannot be developed? In May 2000, The Economist magazine famously published a cover story titled "The Hopeless Continent." referring to Africa.
Not to discount many African brother and sister's hard work themselves, but China's involvement in turn it all around in 20 years is the most critical piece in this story, not just real involvement on the ground but also intellectually in modernized mix of (individual) capitalist, socialist and communist values.
还记得2000年代初期,当西方著名机构如IMF、《经济学人》、世界银行等都说非洲无法发展吗?2000年5月,《经济学人》杂志曾以封面故事《绝望的大陆》而闻名,指的就是非洲。
并非要抹杀许多非洲兄弟姐妹自身的辛勤工作,但中国的介入在20年内扭转了这一切,是这个故事中最关键的部分,不仅是实地真正的参与,还有思想层面现代化融合的(个人)资本主义、社会主义和共产主义价值观。
@jacintochua6885
Tgese are not debt traps. Thebkeaders there comoared costs and finances before tgeybagree tomthese infrastructure. For decades the west did nothing. Now it's smearing othrrs heaping?
这些不是债务陷阱。那里的领导人在同意这些基础设施项目之前比较了成本和财务状况。几十年来西方什么都没做。现在却忙着污蔑别人?
@jacintochua6885
Whats wrong with infrastructures for economic development ?
为了经济发展而建设基础设施有什么问题?
@PaulEbai
Just a little pin on a million myraideog parts needed to build an economy but a step in the right direction
这只是构建经济所需的无数组件中的一小部分,但是朝着正确方向迈出的一步。
@Jaychen-v7l
Why because America don't want competition if Africa developed they are afraid of Africa potential that facts for 40 years with no improvement within America control.
为什么呢,因为美国不想要竞争,如果非洲发展起来,他们害怕非洲的潜力,这就是事实,在美国控制下的40年里毫无改善。
@PaulEbai
@Jaychen-v7l No nation cares what America thinks anymore
@Jaychen-v7l 没有国家再在乎美国怎么想了。
@Jaychen-v7l
@PaulEbai I agree no one cares anymore
@PaulEbai 我同意,没人在乎了。
@jeffy-g2f
@PaulEbai correction China cares if they didn't why build things both for free and fair loans that develop THEIR economys and give THEIR nations more power on the global strage.
It's hard to develop when you have western imperialism controlling your curretny and politics, but when you have a country like China which impowers african nations well now develop can take place.
@PaulEbai 纠正一下,中国在乎,如果他们不在乎,为什么要免费援建和提供公平贷款来发展他们(非洲)的经济,并给予他们(非洲)国家在全球舞台上更多的权力。
当西方帝国主义控制着你的货币和政治时,发展是很难的,但当你有一个像中国这样的国家来赋能非洲国家时,发展才能实现。
@PaulEbai
@jeffy-g2f No body promised any one a free loaf of bread in. Life It’s high time Africas development be left to foreigners let her look inwards instead and train its own citizens using the local resources to develop
@jeffy-g2f 没人承诺过生活中会有免费的面包。早该让非洲的发展别依赖外国人了,让她向内看,利用本地资源培养自己的公民来发展。
@raymondng924
Look at Chinese loan aid and investment in Africa without politic. What we saw in developed countries is capitalism, policies for the well-being and sustainability of the rich. The foreseeable consequences is western countries and developed countries widening of poverty gaps, shrinking of purchasing power because only 1 - 10% richest owns 66% of the country wealth with rest of the population lives with decline spare income thus market size decline, slowing global economic growth. While the west expenditure is on military, Chinese see the only ways to help the world with common well-being of people in the world is not only to lift Chinese citizens out of poverty thus increase purchasing power and lead to world economic growth. An secondly the most cost effective method is to help developing countries to build and grow as majority portions of people in the world is in developing countries. Chinese government see the only way to best help the world is to make developing countries grow
看看中国在非洲不带政治条件的贷款援助和投资。我们在发达国家看到的是资本主义,以及为富人福祉和可持续性服务的政策。可预见的后果是西方国家和发展中国家贫富差距扩大,购买力萎缩,因为最富有的1-10%人口拥有国家66%的财富,而其余人口的可支配收入下降,导致市场规模萎缩,全球经济增长放缓。当西方将开支用于军事时,中国认为帮助世界实现人民共同福祉的唯一方法,不仅是让中国公民摆脱贫困从而增加购买力并带动世界经济增长。其次,最具成本效益的方法是帮助发展中国家建设和发展,因为世界上的大多数人口都在发展中国家。中国政府认为,帮助世界的最佳方式就是让发展中国家成长。
@paulmkimani6134
Certainly a huge step in the right direction
无疑是朝着正确方向迈出的一大步。
@joshanderson7358
Well done.
干得漂亮。
@maxchi1176
West did colonialed africa for many century only Bring agony suffering......
西方殖民非洲多个世纪,只带来了痛苦和苦难......
@hiraincheeku2398
The best project among all of them is people transportation with normal non-AC and no bullet trains or high speed corridors!!
Enabling people movement from city to city or state to state or country to country will be lot of economic development and growth across the entire continent
所有项目中最好的是无空调普通列车(而非高铁或高速走廊)的客运!!
让人们能够在城市之间、州之间、国家之间流动,将给整个非洲大陆带来大量的经济发展和增长。
@alexhithamsafieh3113
The Europeans, who plundered Africa's resources for decades, have not contributed to its development to this day. Now, China is building roads, airports, railways, and cities for them—not without money, of course, but as a partner in the development of African nations, not through control or domination, but as a partner in Africa's development.
欧洲人掠夺非洲资源数十年,至今未对其发展做出贡献。现在,中国正在为他们修建道路、机场、铁路和城市——当然不是免费的,但作为非洲国家发展的伙伴,不是通过控制或主宰,而是作为非洲发展的合作伙伴。
@rickyrunnels4030
The west is sounding like an old girlfriend that was caught cheating, "I only cheated because you didn't do this or that. Your new girlfriend will cheat on you too."
西方听起来像个被抓到出轨的前女友,"我出轨只是因为你没做这个或那个。你的新女友也会背叛你的。"
@samubolvivat9504
Africa has high potential and deserve opportunity. God bless Africa countries. You are the future. Thanks China for helping, both will win win.
非洲潜力巨大,理应获得机会。上帝保佑非洲国家。你们是未来。感谢中国的帮助,双方都会是赢家。
@AdamSouth-m4h
This is the new multipolar World..led by China..
No fear of IMF or WB anymore
这是新的多极世界..由中国引领..
不再惧怕IMF或世界银行。
@Jaychen-v7l
protect government from corruption in Africa is a key because is a big problem they need a system to fight corruption is very important as well
保护非洲政府免受腐败侵蚀是关键,因为这是一个大问题,他们需要一个反腐败的体系,这同样非常重要。
@dlcc012david
It's a no brainer, Countries that want to develop should have it
这是明摆着的,想要发展的国家就应该拥有它。
@picandvideo
BRI is the key for common prosperity without war.
一带一路(BRI)是实现无战争共同繁荣的关键。
@mukeshpagare-j3o
China. Most honestl n true friend ..n real world leader
中国。最真诚、最真实的朋友..也是真正的世界领导者。
@BoostHubp4o
China had previously invested in India as well, but the corruption of the Indian government and the greed of the local population forced them to withdraw their investments. Both Huawei and xiaomi had invested at that time, but unfortunately, they were unable to continue. India really isn’t as good as Africa.
中国此前也在印度投资过,但印度政府的腐败和当地人的贪婪迫使他们撤资。华为和小米当时都投资了,但不幸的是,他们未能继续下去。印度真的不如非洲。
@morbid747
There's Indian plutocrats that don't want competition in the industry that they dominate like communication , apps , oil refineries , cars etc
That's why foreign investors and business couldn't last long when those plutucrats conspire with their politicians to force investors to leave using tax dispute , lawfare , sabotage of all kinds etc.
有一些印度富豪不希望在他们主导的行业(如通信、应用程序、炼油、汽车等)出现竞争。
这就是为什么当那些富豪与他们的政客合谋,利用税务纠纷、法律战、各种破坏手段逼迫投资者离开时,外国投资者和企业无法长久。
@PaulEbai
The first thing for any African state to do is have an existing gold backed currency can’t rise when every year 50% of your annual gdp is diverted to French treasury for the use of the franc CFA , continue doing this is like trying to fetch a basket full of water . Instead of a bowl that’s the foolish and stupid thing. Francophone Africas are still doing I am in Burkina Faso I tendered my proposal to the finance ministry to help build a transition program for a new currency. For two months now. No reply imagine that as an author and top notch. USA. trained macroeconomist these countries. Are slower to change when what they all actually need is express. Development
任何非洲国家要做的第一件事就是拥有一种以黄金为支撑的货币。当你每年GDP的50%被转给法国财政部用于支持非洲法郎(CFA)时,你无法崛起。继续这样做就像试图用篮子打满水,而不是用碗,这是愚蠢至极的事。法语非洲国家仍在这样做。我在布基纳法索,我向财政部提交了提案,帮助建立一个新货币的过渡计划。到现在已经两个月了。没有回复。想象一下,我作为一位作家和顶尖的美国培养的宏观经济学家,这些国家变革是如此缓慢,而他们实际需要的却是高速发展。
@xianshengwu-f8e5y
You could peg your currency to the Renminbi, which is backed by Chinese goods and is definitely more stable than the French Franc.
你们可以让自己的货币汇率跟人民币绑定,人民币背后是中国商品,肯定比法国稳定。
@zullkifflie
Always Loved Lovely China & Africa .
Long Live China. & Arica .
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
永远热爱可爱的中国和非洲。
中国万岁,非洲万岁。
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@MightySteve001
Africa nations are rising and in the future they will lead the world.
非洲国家正在崛起,未来他们将引领世界。
@kimpark283
The only way they're rising is thru China's help. The west has oppressed and exploited Africa since the beginning. Don't bite the hand that feeds u , little big man
他们崛起的唯一途径是通过中国的帮助。西方从一开始就在压迫和剥削非洲。别咬喂你的手,小家伙。
@PaulEbai
@kimpark283 No Africa can hater , Africans are also engineers and scientists who can build anything not just China by the way without Walmart in USA you Caucasian’s in that country will starve since 90% of cheap goods sold there in comes from China okay soo just shut up don’t post any thing here again denigrating Africans we are wealthy proud people
@kimpark283 不,非洲能做到,憎恨者听着。非洲人也是工程师和科学家,能建造任何东西,不只是中国。顺便说一句,没有沃尔玛的话,你们在美国的白人会饿死,因为那里90%的廉价商品都来自中国。好了,闭嘴吧,别再在这里发任何贬低非洲人的东西了,我们是富有而自豪的人民。
@PaulEbai
No not yet there are no Iron ore mining and processing into steel plants used for metallurgy and machine tool manufacturing into machines and components use in equipment manufacturing integrated into universities and college’s engineering research institutes all these are missing that’s not rising Africa have a very long way to go
不,还没有。还没有铁矿开采并加工成用于冶金和机床制造的钢厂,再制成用于设备制造的机器和部件,并与大学和学院的工程研究所整合起来——所有这些都缺失,这不是崛起。非洲还有很长的路要走。
@samubolvivat9504
Africa countries are future and could be the only one super power left surviving after earlier super powers like China then shift to India has fallen, we talking about at least another 50 years. It is a cycle of Rise and Fall. By that time, US has long gone out of picture.
非洲国家是未来,并且可能是在早期的超级大国(比如中国)崛起然后转移到印度衰落之后,唯一存留下来的超级大国,我们说的至少是另一个50年后。这是一个兴衰循环。到那时,美国早已出局了。
@James-mc5hc
Even after building up Africa , China is buying African resources at market rates on a voluntary trading basis. Force were never exerted to buy or sell till today.
即使在帮助非洲建设之后,中国也是在自愿贸易的基础上以市场价格购买非洲资源。直到今天,从未施加过买卖压力。
@zahidsiddiqui7518
THIS IS China PR 'S GREAT PHILOSOPHY:
LIVE SELF AND HELP OTHERS TO LIVE.
WE CAN SURVIVE GOOD WHEN ALL OF US HAVE GOOD.
ONE HAND HELPS THE OTHER.
WE ARE DEPENDABLE ON EACH OTHER. THIS IS MOTHER NATURE ORDER.
这就是中国的伟大哲学:
自立才能立人。
大家好,才是真的好。
一只手帮助另一只。
我们相互依存。这是大自然的法则。
@wongjames6430
Africa needs infrastructure,green power, plenty of water for agriculture and power from hydro for industrial development but the west have another idea to exploit Africa
非洲需要基础设施、绿色能源、充足的农业用水以及用于工业发展的水力发电,但西方却有另一个想法——剥削非洲
@Jaychen-v7l
If Africa fully developed and United they are earning more then America as a whole twice I bet you in the future they will pay back the debt with additional profit toward their continent and more improvement to come. In Africa potential is looking bright if they know how to developed and no how to manage their money and protect government corruption they would be ahead in the future if is goes well.
如果非洲完全发展并联合起来,他们赚的将是整个美国的两倍多。我敢打赌,未来他们将用额外的利润偿还债务,用于他们大陆的更多改进。非洲的潜力看起来很光明,如果他们知道如何发展,并且知道如何管理资金和保护政府不受腐败影响,如果进展顺利,他们未来将领先。
@PaulEbai
I would give any black state in Africa a free industrialize development Blew print and advisory if asked as a top notch Macroeconomist
如果有需要,作为一名顶尖的宏观经济学家,我愿意为非洲任何一个黑人国家提供免费的工业化发展蓝图和建议。
@hpw-ws6bj
It's both. Genuine development and greatest Chinese geopolitical move. The West made their huge geopolitical move two hundred years ago in Africa as well. It's called black slavery.
两者皆是。真诚的发展,也是中国最大的地缘政治举措。西方两百年前也在非洲采取了他们的巨大地缘政治举措。那叫黑人奴隶制。
@hiyahiy
What are African men doing?
非洲男人们在做什么?
@daveh5947
$45billion sounds like a lot of Money, and it is, but with $3bn a day in Trading Profits it takes only 15 days for China to earn.
450亿美元听起来是很多钱,确实如此,但如果每天有30亿美元的贸易利润,中国只需要15天就能赚到。
@VerasakSahachaisaree
Nobody interesting Africa. Some think its Chinese expansion and don't like this.Africa is opening up, the Railways, Roads, Bridges are for everyone to use..... including the old Colonialists.
没人在意非洲。有些人认为这是中国的扩张,不喜欢这样。非洲正在开放,铁路、公路、桥梁是供所有人使用的……包括那些老殖民者。
Lord have mercy, Africa come on. Don't ever let an outside Nation come in and build up your continent, only to take over your continent. Africa needs to be FREE!! Africa don't you know that African Americans built the entire United States of America??? Don't you know by now Black History in America of how all of our great Black inventors created and built (EVERYTHING) in Americakkk ???? Read, Study, and do your own research about how Black people invented (EVERYTHING) in America. We are the original creators, and inventors . We built Black Wall Street in Tulsa, Oklahoma before a bunch of poor, jealous White Mob dropped bombs on our Thriving Black Communities. So, therefore, what I am trying to convey to Africa, is that YOU don't need China coming over there like that and building up everything. Do you want to stay in Slavery Forever???
上帝啊,发发慈悲吧,非洲振作起来。永远不要让一个外部国家进来建设你们的大陆,结果却接管你们的大陆。非洲需要自由!!非洲,难道你不知道非裔美国人建造了整个美利坚合众国吗?难道你现在还不知道美国黑人历史中,我们所有伟大的黑人发明家是如何在美国创造和建造(一切)的吗?阅读、研究,自己做做调查,看看黑人在美国是如何发明(一切)的。我们是原始的创造者和发明家。在俄克拉荷马州塔尔萨,我们建立了黑人华尔街,后来被一群贫穷、嫉妒的白人暴徒向繁荣的黑人社区投掷炸弹摧毁。因此,我想传达给非洲的是,你们不需要中国那样过来,把一切都建好。你们想永远处于被奴役状态吗???
很赞 7
收藏