龙腾网

印度值得信任吗?

Hana.liu 2462
正文翻译
@xyyyyx3247
Respect is earned, honesty is appreciated, trust is gained, and loyalty is returned.

尊重是赢得的,诚实是受赞赏的,信任是获得的,忠诚是回报的。
评论翻译
@josephtempongko8914
Trusting India is digging your own grave!!!!

相信印度就是在自掘坟墓!!!!

@tedvora
If I have choice of friends, India will not be one of them.

如果让我选择朋友,印度绝不会是其中之一。

@Andy-d8w
Never never trust India. Global south don't trust India and Global north don't trust India.

永远永远不要相信印度。全球南方不信任印度,全球北方也不信任印度。

@seymorefact4333
INDIANS don't TRUST EACH OTHER!  THEY DON'T trust their govt.   ONLY thing INDIANS TRUST is their US UK MASTERS!

印度人之间互不信任!他们不信任自己的政府。印度人唯一信任的,就是他们英美的主子!

@Fay4ever-yfcs
Endia is nothing to do with trust, shame ,logic,clean,honest!

印度与信任、羞耻、逻辑、洁净、诚实这些词毫不相干!

@mred6227
A country can act in it's own interest without being duplicitous. Unfortunately India (and Turkey I might add) has not yet grasp that concept.

一个国家可以在不两面三刀的情况下追求自身利益。不幸的是,印度(或许还得加上土耳其)尚未理解这一理念。

@jimshelley8831
Under Modi no way can it be trusted.

在莫迪的领导下,印度绝不可信。

@banshong3997
Trust and India is an oxymoron. They're a Trojan horse. Look at their actions not what they say

信任与印度是自相矛盾的说法。他们就是特洛伊木马。要看他们的行动,而非听其言辞。

@guangxidavidliu
You can completely trust that India can not be trusted. Ask any Chinese import/exporters.

你完全可以相信印度是不可信的。随便问个中国进出口商就知道了。

@Spinach-v3q
They are not known as snakes for nothing. They can boast about “India being in charge of India’s future” but they will bow to the yanks in one way or another

他们被称为蛇可不是没有原因的。他们可以吹嘘“印度的未来由印度做主”,但总会以这样或那样的方式向美国人低头。

@rogerfaint499
In south-east Asia, we have the well-known saying, "When you meet an Indian and a snake, strike the Indian first."

在东南亚,我们有一句广为人知的谚语:"当你遇到一个印度人和一条蛇时,先打印度人。"

In the Epstein's files, the Norwegian diplomat, Terjes Rod-Larsen, also wrote to Epstein (jokingly or in a racist manner, IDK):  When you meet an Indian and a snake, strike the Indian first.
So, that kind of wariness against Indians are not confined to south-east Asia but to almost are universally acknowledged.

在爱泼斯坦的文件中,挪威外交官特耶斯·罗德-拉尔森也曾写信给爱泼斯坦(开玩笑或带有种族主义色彩,我不确定):当你遇到一个印度人和一条蛇时,先打印度人。
因此,对印度人的那种警惕不仅限于东南亚,几乎已是举世公认。

@codzymajor
The better question is not whether India can be trusted but rather the question should be why does anyone still trust India.

更好的问题不是印度是否值得信任,而是为何仍有人信任印度。

@davidkwong4172
Hi Mr. Jerry, one word to describe this.. the Indian mindset now is simply on self gains.

嗨,杰瑞先生,一句话概括:印度现在的心态纯粹是只顾自身利益。

@jayyew4075
I have dealing before with few indian friends, previous colleagues in my previous work, as my house tenants and many others in the neighbourhood. Some of them are good but majority are (in general) i'll try to avoid.  

我曾与几位印度朋友打过交道,包括以前工作中的同事、我家的租客以及社区里的许多人。他们中有些人不错,但大多数(总体上)我会尽量避免接触。

Many of them talk a lot but cannot delivered, lies seems to be part of their life, no regards for others, simply parked their car blocking neighbours' front gate, instead of their own, bring their pet dogs to pee/ poo beside other people parked cars, etc. Many of my friends also who rented out property to indian before are swearing they rather have no tenants, then rented out to them. 

他们中许多人话说得漂亮却无法兑现,撒谎似乎成了他们生活的一部分,毫不顾及他人,比如把车停在邻居家门口而不是自家门前,带着宠物狗在别人停放的车辆旁大小便等等。我有许多曾将房产出租给印度人的朋友都发誓宁愿空置也不愿再租给他们。

I personally also had bitter experiences renting my property to them. So, if asking me if I'll trust them, well, i think only sexted few that i know well, and majority of them or those i don't know well, i'll have my doubts. Sorry if i sounded as racist, but having too many personal bad experiences are shaping my personal view on them.

我个人也曾有过将房产出租给他们的不愉快经历。所以,如果你问我是否信任他们,嗯,我想我只信任少数几个我了解的人,而对于他们中的大多数人或者我不太了解的人,我会持怀疑态度。如果听起来有种族歧视之嫌,我很抱歉,但太多的个人糟糕的经历塑造了我对他们的看法。

@chekim2
Indian leaders are all about show biz, try to look cool, talk tough, then act dirty, EVERY TIME!

印度领导人总是擅长表演,试图显得酷炫,言辞强硬,然后行事龌龊,每次都是如此!

@agnesw4189
Can anyone trust a two-headed ? NO and India should be kicked out of BRICS ASAP!!

有人能信任一个双面派吗?不能,印度应该尽快被踢出金砖国家!!

@Becooljustagame
I do not trust India not because of what their government did these few years but because of their history of international affairs show that they do not know what is a long term strategy. 

我不信任印度,并非因为其政府近年来的所作所为,而是因为他们在国际事务中的历史表明,他们缺乏长远的战略眼光。

They usually tend to secure the short term oppotunities while ignoring the long term backlash. For example, they used to make new laws after an international investment in place and use the new law to punish the investor and try to grab the company for the benefit of the governer's friend. 

他们往往倾向于抓住短期机遇,却忽视长期的反噬效应。例如,他们惯于在国际投资落地后出台新法律,并利用这些新规惩罚投资者,试图为官员亲友的利益侵吞公司。

China's xiaomi took that hit. Now foreign investors, not only Chinese companies, are drawing their money from India. India people believe that if you are tricked then it is your own fault because you are weak. How can these people be trusted by anyone? That is why export companies in China will not start the production of any order from India until the order is paid in full.

中国的小米就曾遭受此劫。如今,不仅是中国企业,所有外国投资者都在从印度撤资。印度人认为,如果你被骗了,那是你自己太弱,活该。这样的人怎能被任何人信任?正因如此,中国的出口公司只有在收到印度订单的全款后,才会开始生产。

@anonymoushuman8962
Just saw this pop up on my feed and I haven’t watched the video. I have always said you can not trust India. At the risk of over generalizing, I have worked with Indians and it is nearly impossible to get a straight answer. 

刚看到这条推送,我还没看视频。我一直说印度人不可信。虽然可能以偏概全,但我和印度人共事过,几乎不可能从他们那里得到直截了当的答复。

Even when you manage to get an agreement, their idea of the agreement is completely different to what is written in the contract. It is insane. 

即使你设法达成了协议,他们对协议的理解也完全不同于合同中的白纸黑字。这太疯狂了。

It is a cultural issue in my opinion. I think that this mindset permeates The whole country. I mean look at the state of India, it’s disorganized, it’s unclean and it’s wreaking with poverty. They have no understanding of how to collectively improve.

在我看来这是文化问题。我认为这种思维方式渗透在整个国家。看看印度的状况吧——混乱无序、肮脏不堪、贫困肆虐。他们根本不懂如何共同进步。

I would not trust them as a reliable partner in BRICS. These guys look for small short term opportunities as they lose eight of the bigger picture and long term strategies. Look at how they have been treated by the Americans with the Russia oil thing last year. They bend with whichever the wind blows. Buyer beware.

我不会将他们视为金砖国家中可靠的合作伙伴。这些人只顾眼前蝇头小利,却错失大局和长远战略。看看去年俄罗斯石油事件中美国人是怎么对待他们的。他们就像墙头草随风倒。合作者需谨慎。

I think they could be a truly great country but lots of things really need to change… fundamental changes. They have some well educated people but their social structure, infrastructure and institutions are rife with corruption and disorganization.

我认为他们本可以成为一个真正伟大的国家,但许多方面确实需要改变……根本性的变革。他们拥有一些受过良好教育的人才,但其社会结构、基础设施和机构却充斥着腐败与混乱。

@hclau218
"can India be trusted"  That's so funny a question.. if this has to be asked, then you have not been paying attention to India.

"印度值得信赖吗?"      这问题真可笑……如果连这都需要问,那你对印度实在缺乏关注。

@yu-jd5jg
Most countries know, India and Trust words should not appear in the same sentence. Can only deal with India on a COD basis

大多数国家都清楚,印度与信任二字不应出现在同一句话中。与印度打交道只能采取货到付款的方式。

@lv9657
A two-headed snake, one head charming you and the other head, will bite you .

一条双头蛇,一个头在诱惑你,另一个头则会咬你。

@deepone5005
SEA countries have a famous saying, "  it is safer to sleep with a cobra than an Indian." This is what they mean. Proven classic case. South East Asian people are well accustomed to this.

东南亚国家有句名言:"与眼镜蛇同眠也比与印度人同眠更安全。"这就是他们的意思。这个经过验证的经典案例东南亚人民早已习以为常。

@RáAfrika
India is NOT to be trusted. They never condemned USRAEL'S attack on the unarmed Iranian vessel, nor this unprovoked attack on Iran. To visit Israel and cementing "brotherly ties" days before the attack on Iran is questionable. In Afrikaans, we call that "gat kruip"

印度不可信任。他们从未谴责以色列对无武装伊朗船只的袭击,也未谴责这次对伊朗的无端攻击。在袭击伊朗前几天访问以色列并巩固"兄弟情谊"的行为令人质疑。用南非荷兰语来说,我们称之为"拍马屁"。

@csking6377
It's not only about these recent few days.  India has a long reputation and track record of being unreliable, doing about-turns and telling outright lies.  That reputation is not going to change anytime soon on the world stage, unless they elect a few really strong and principled leaders.  But then, I would weep for them.

这不仅仅是最近几天的事。印度长期以来就以不可靠、反复无常和公然撒谎而闻名,这种声誉在世界舞台上短期内不会改变,除非他们选出几位真正强大且有原则的领导人。但那样的话,我会为他们感到悲哀。

India is not a super power.

印度并非超级大国。

@shermanjr96
Don’t want to get bitten, Runnn

不想被咬就快跑

@scy3894
I had some business interactions with Indian companies and nationals before. I find it very difficult to do business with them since they rarely abide by made agreements. There was always something. Trust is earned. Perhaps with time?

我曾与印度公司及国民有过一些商业往来。我发现与他们做生意非常困难,因为他们很少遵守已签订的协议。总是会出现各种问题。信任是需要赢得的。或许需要时间?

 I think India is already building a modern house just to show the rest of the world it’s on par with them BUT they focused all their attention on the exterior and not so much on the foundation of the house. They overestimate themselves and love to take shortcuts. Just look at the 2010 common wealth games!

我认为印度正在建造一座现代化的房子,只是为了向世界展示自己与它们平起平坐,但他们把所有的注意力都放在了房子的外观上,而不是房子的基础上。他们高估了自己,并且喜欢走捷径。看看 2010 年的英联邦运动会就知道了!

@xyyyyx3247
Respect is earned, honesty is appreciated, trust is gained, and loyalty is returned.

尊重是赢得的,诚实是受赞赏的,信任是获得的,忠诚是回报的。

@FairToComment
Definitely not because the history of betrayal and distrust in business have proven records

绝对不能,因为商业背叛和不信任的历史已有确凿记录

@RoyFJ65
Trust is an understatement for India, the biggest opportunist around, always looking for self-interests over any. Can never be trusted and is always the hammer in the cog. India is a shamocracy in every sense.

对于印度而言,信任二字实属过誉,它堪称头号机会主义者,凡事皆以自身利益为先。此国从不可信,总如齿轮中的铁锤般格格不入。印度在各方面都堪称一场虚伪的民主闹剧。

@zaxzaman
Can India be trusted? Absolutely not!!!

印度值得信赖吗?绝对不值得!!!

@tortoise1953
India cannot be trusted ...QUAD member,  embraced war criminal netayanhu and never condemni Gaza GENOCIDE by IDF & failed to condemned US-israel illegal attack, many idians are mossad agents in Iran, etc

印度不可信任……作为四方安全对话成员,该国拥抱战争罪犯内塔尼亚胡,从未谴责以色列国防军在加沙的种族灭绝行为,也未能谴责美以非法袭击,许多印度人是摩萨德在伊朗的特工,等等。

@tonyh7158
You can determine whether a country can be trust or not simply by looking at how that country treat their own people.

判断一个国家是否值得信赖,只需看它如何对待自己的人民。

@Spinach-v3q
Over promise and under deliver is an apt descxtion of them

承诺过多而兑现不足,这形容他们再贴切不过了

@oceejekwam6829
With all due respect Jerry, Dr David Oualaalou (an acquaintance of yours) a political commentator says that India to date has no serious intention of making a durable peace with China. They have joined anti-China group called the "Quad".

杰瑞,恕我直言,您的熟人、政治评论员大卫·瓦拉卢博士指出,印度至今并无与中国达成持久和平的诚意。他们已加入名为“四方安全对话”的反华集团。

@ailinchong7506
In Singapore there’s a popular adage “between an Indian & a snake  who would you trust? Answer: you would choose the snake  “

在新加坡有一句流行的谚语:"在印度人和蛇之间,你会信任谁?答案是:你会选择蛇。"

@davidchung4691
From my personal experience with Indian school friends and in business rapport with Indians back in the 50's in Singapore and in 1960 I hitch-hiked from Singapore to Europe via India. And of all the countries I visited, India was the only place where I was cheated and threatened! That said it all!

根据我个人与印度学校朋友的经历,以及 20 世纪 50 年代在新加坡与印度人的商业往来,还有 1960 年我从新加坡搭便车经印度前往欧洲的经历。在我访问过的所有国家中,印度是唯一一个让我遭遇欺骗和威胁的地方!这足以说明一切!

@edhiepitz
Trust have to be earned. And India have the habit to betray it's allies (except it's anglo master)

信任是需要赢得的。而印度有背叛盟友的习惯(除了它的盎格鲁主人)

@Laker123abc
The word Trust does not exsit in Indian dictionary.

印度词典里不存在“信任”这个词。

@yaoliang1580
Due to its strategic geographical location, the US has been actively courting India to be part of their anti China coalition by offering them some benefits and favourism and the incompetent n corrupt Modi administration has taken the bait

由于其战略地理位置,美国一直积极拉拢印度加入其反华联盟,通过提供某些利益和特殊优待来诱使印度加入。而无能且腐败的莫迪政府已然上钩。

@albback8176
There are problems with Modi's visit to Isra3l which is reprehensible. He addressed the Knesset directly, and praised Nutanyahoo and the Isra3li Knesset, and stated of their deep bond and friendship as fatherland and motherland. 

莫迪访问以色列的行为存在严重问题,令人不齿。他直接在以色列议会发表讲话,赞扬内塔尼亚胡和以色列议会,并称两国之间存在着祖国与母国般的深厚纽带与友谊。

He did this despite USrael actively moving and positioning their military assets in strike range of Iran. It was apparent to various youtubers that USrael were preparing for imminent war, and India surely must have known this, yet they visited anyway.

他这样做的时候,美以两国正积极调动军事资产,将其部署在可打击伊朗的范围内。多位 YouTube 博主都清楚看到,美以正在为即将到来的战争做准备,印度肯定也知晓此事,却依然选择访问。

Secondly, India is assisting USrael war efforts by servicing US warships in its ports, which demonstrates complicity on attacks against Iran.

其次,印度通过在其港口为美国军舰提供维护服务,协助美以的战争行动,这显示出印度在针对伊朗的袭击中负有共谋责任。

India did not publicly condemn USrael for attacking Iran, unlike Russia and China. Even European countries expressed some concern. India said nothing.

与俄罗斯和中国不同,印度没有公开谴责美以袭击伊朗的行为。即便是欧洲国家也表达了关切,印度却一言不发。

@VineshNaidoo-u3o
Kick India out of BRICS yesterday
I have warned about these corrupt cobras for years now.
India is Eastern Israel

早就该把印度踢出金砖国家了,
多年来我一直在警告这些腐败的眼镜蛇。
印度就是东方的以色列。

@JanFonLee
Can you trust a dog not eating !

你能相信狗不吃东西吗!

@playingwthCreation
I know their behavior for seventy years.  Trust is one sided unless you prepared to bite the bullet.

我了解他们七十年的所作所为。信任永远是单方面的,除非你准备咬紧牙关硬扛。

@ooikk8458
Trust is not India vocabulary.

信任并非印度的词汇。

@spadeysay6846
Of course one is allowed to trust India. Only at your own risk and peril.

当然可以信任印度。只是后果自负,风险自担。

@samanthajones4877
Would you trust a country that is well known for its scammers?

你会信任一个以骗子而闻名于世的国家吗?

@g.m.8360
The test is the fool me once it’s on you fool me twice it’s on me fool me again I am a fool how many times has it happened?

考验在于:骗我一次,错在你;骗我两次,错在我;再骗我一次,我就是个傻瓜。   这种事已经发生过多少次了?

@maggiechan33
I have been posting this for 2yrs: LONG past time to kick moldy/india out of BRICS, SCO & all related institutions.

我发布这条信息已经两年了:早就该把发霉的印度踢出金砖国家、上海合作组织及所有相关机构了。

@willengel2458
India ordered a few Tunnel Boring Machines (TBM) from Germany.  Germany then gave the order to China to manufacture the TBMs on their behalf.  China then shipped part of the TBMs to India.  India then found the TBMs were manufactured in China and raised issue with German trade rep.  German trade rep just smiled.

印度向德国订购了几台隧道掘进机。德国随后将订单转交给中国,委托其代为制造这些设备。中国随后将部分掘进机运往印度。印度发现这些设备是中国制造后向德国贸易代表提出质疑。德国贸易代表只是微微一笑。

India refused to make final payment so Germany told China not to ship balance of TBMs.  whatever project India was working on will be delayed until India cough up final payment.

印度拒绝支付尾款,因此德国告知中国不要交付剩余隧道掘进机。无论印度正在进行的项目是什么都将被推迟,直到印度付清尾款。

this is at the government level.  it is in their collective DNA.

这是政府层面的行为,看来劣根性已经深入他们的集体基因。

@engleelim2508
No, India can't be trusted. Just look at the foreign investors getting burn investing in India. You can google how many companies got burnt already...

不,印度不可信。看看那些在印度投资却遭受损失的外国投资者就知道了。你可以搜索一下有多少公司已经吃了亏……

@changboni
Interesting question. Here is what my late mom told me: Unalive the Indian first if you come across one together with a snake in the forest. Moms are usually right.
India is with the G7, but only as a bagman for Japan. They deemed Modi unfit even to lift a sahib's legs.

有趣的问题。我已故的母亲曾告诉我:如果在森林里同时遇到印度人和蛇,先解决印度人。母亲的话通常是对的。
印度虽与七国集团为伍,却不过是日本的跟班。他们甚至认为莫迪连给老爷抬腿都不配。

@martinleung212
More than just "don't trust India", India should be kicked out of BRICS and the Shanghai Cooperation Organisation,

何止是"别信印度",更应将印度逐出金砖国家和上海合作组织,

@spadeysay6846
Lets be more concise with the question if whether Indians can be trusted. To begin with. Indians themselves do not trust Indians.

关于印度人是否可信的问题,不妨说得更直白些。首先,印度人自己就不相信印度人。

@luyisu6880
Can India be Trusted? Big NO, NO, NO!

印度可信吗?绝对不,不,不!

@KennyL1
Good question. There is no way you can trust India. Shake hand with India and you have to check your fingers.

问得好。印度根本不可信。与印度握手后,你都得检查自己的手指还在不在。

@stevehoe5017
By actions and deeds, India shows loyal, friendly and kissing up to USA and Israel; especially visiting Israel and hugging Natanyahu firmly before the attack on Iran.  Action speaks louder than word!

印度通过行动和姿态,展现出对美国及以色列的忠诚、友好乃至谄媚;特别是在袭击伊朗之前,访问以色列并紧紧拥抱内塔尼亚胡。行动胜于雄辩!

@tinalyngrace
No!  India nor Turkeyi

不!无论是印度还是土耳其

@kevinjamesng
Awesome Reporting Jerry . India Can not be trusted, after hearing the conservations with Dr. David Oualaalou Jayant Bhandari live broadcast . Also I New Zealand FTA with India is extremely Questionable here in New Zealand.

精彩的报道,杰瑞。在收听了与大卫·瓦拉劳·贾扬特·班达里博士的直播对话后,我认为印度不可信任。此外,新西兰与印度达成的自由贸易协定在新西兰本地也备受质疑。

@walidslimani143
No, india is NOT a democracy, nore a reliable partner. Having élections isn't a proof. Corruption is widely spread, poverty, lack of infrastructures and so and so.

不,印度并非民主国家,也不是可靠的伙伴。举行选举并不能证明什么。腐败现象普遍存在,贫困、基础设施匮乏等问题也层出不穷。

@rockred-j4d
I do agree Jerry’s take on west media. They are evil . However, Modi knew Israeli committed GENOCIDE in Gaza and he went there called it father land. I understand he did this for his country (maybe). but there is got to be a red line somewhere. That’s not acceptable.

我完全同意杰瑞对西方媒体的看法。他们邪恶透顶。然而莫迪明知以色列在加沙实施种族灭绝,却仍前往那里称其为"父辈的土地"。我理解他这样做可能是为了国家利益,但是总该有底线存在。这种行为令人无法接受。
关键词: 印度 信任
相关推荐译文
为什么印度正在崛起成为强国?
美副国务卿喊话印度人:我们不会让印度成为第二个中国
战争持续,印度网友:各国政府都应该起诉美国
伊朗只允许中国货船通过霍尔木兹海峡,让印度人羡慕无比
在印度,事事都像打仗一样艰难(真的,不夸张)
越南人吐槽印度人爱插队没礼貌,结果印度人也加入进来:“我也是印度人,我也深有同感”
印度人应当停止空谈成为超级大国的幻想
伊朗之后,美国的所有压力都转向了印度