龙腾网

伊朗如何才能战胜美国?

道骨仙风 2411
正文翻译
How could Iran win against America?

伊朗如何能够战胜美国?
评论翻译
R. W. Carmichael

R·W·卡迈克尔

I am 82, so I always have a lot of life lessons to relate. But I was a skinny kid who started school almost a year early and was skipped a grade. So I was significantly smaller and less socially intelligent than my classmates until about middle school when growth spurts caught me up. So I was an attractive target for bullies.

我已经82岁了,所以总有很多人生经验可以分享。但我小时候很瘦,上学几乎早了一年,还跳了一级。因此,直到中学时期,当生长突增让我赶上来之前,我比同学们明显矮小,社交能力也较弱。所以我成了霸凌者眼中容易下手的目标。

All it generally took was one session like that and bullies left me alone.

通常只需要这样一次交锋,霸凌者就会离我而去。

This is what Iran has to do. They have to continue to hunker down and cause random damage all around them. Most of their neighbors are Muslims and see the US/Israelis as Christians and Jews attacking Islam. They will put aside old grievances and unify in their hatred of outsiders. This could even escalate to overthrowing their own governments in the “sheikdoms” if they do not show enough support for Iran. And Iran will more and more use their friendly proxies of Yemen and Iraq as safe havens from US retribution.

这就是伊朗必须采取的行动。他们需要继续采取守势,并在周边地区制造随机破坏。他们的大多数邻国都是穆斯林,并将美国/以色列视为基督教和犹太教对伊斯兰教的攻击。这些国家会暂时放下旧怨,在对外来者的仇恨中团结一致。如果这些“酋长国”对伊朗的支持不够,局势甚至可能升级到推翻他们自己的政府。而伊朗将越来越多地利用他们在也门和伊拉克的友好代理人作为躲避美国报复的安全庇护所。

Iran cannot exactly win against America. But if they are not defeated, they can remain standing long after Trump is gone.

伊朗无法确切地战胜美国。但如果他们不被击败,就能在特朗普下台后长久地屹立不倒。

The US has been constantly attacking Iran since 1953. Yet Iran is still standing.

美国自1953年以来不断攻击伊朗。然而伊朗依然屹立不倒。

The complication that makes prediction virtually impossible is that the US and Israel are doing really, really stupid things that make things worse and unify Iranians behind their leaders.

使得预测几乎不可能的复杂因素是,美国和以色列正在做一些非常、非常愚蠢的事情,这些行为让局势恶化,并且让伊朗人更加团结地支持他们的领导人。

The US double-tap strike on the girls school is a example of how to turn people against the US. At first Trump said it was Israel (who is famous for that sort of double-tap strike to kill first responders), then he said that it was two Iranian missiles. But now there is validated video evidence that it was two Tomahawk missiles striking less than 20 feet apart separated but precisely 20 minutes. But only the US has Tomahawk missiles, and the closeness of the strikes and the separation indicate that it was very intentional. This is how you turn a people against you forever.

美国对女子学校的双重打击是说明如何使人们反对美国的一个例子。起初特朗普说这是以色列所为(以色列以实施此类双重打击以杀害急救人员而闻名),随后他又说这是两枚伊朗导弹。但现在已有经过验证的视频证据显示,这是两枚战斧导弹在相距不到20英尺、但精确间隔20分钟的地方进行的打击。然而只有美国拥有战斧导弹,而且打击的接近程度和间隔时间表明这是非常故意的行为。这就是如何永远让一个民族与你为敌的方式。

The “decapitation” of religious leaders is really stupid. It is the IRGC that runs the country. But going after the religious leaders makes it into a religious was. See Point 1. Ali Khamenei was not even an ayatollah (despite Trump and Fox News calling him that). He was only a journeyman religious leader, but was elected because he was a hard liner versus the US despite his lack of religious scholarship. Hos son, Mojtaba Khamenei, is not even in the religious hierarchy. He was elected because he is far more radical and far more anti-US/Israel than his father and lacks the restraint of religious scholarship completely. In fact, he holds no religious rank at all. But he is a hard liner whose Daddy was killed by Israel and the US. This guy is far, far more dangerous than his father ever was. Big backfire.

针对宗教领袖的“斩首”行动确实非常愚蠢。真正管理国家的是伊斯兰革命卫队。但针对宗教领袖的行动会将冲突升级为宗教战争。参见第一点。阿里·哈梅内伊甚至不是阿亚图拉(尽管特朗普和福克斯新闻这样称呼他)。他仅是一位普通的宗教领袖,但因其对美国的强硬立场而被选为最高领袖,尽管他缺乏宗教学术造诣。他的儿子穆杰塔巴·哈梅内伊甚至不在宗教等级体系中。他之所以被选中,是因为他比父亲更加激进、更加反美/反以色列,且完全不受宗教学术的约束。事实上,他没有任何宗教头衔。但他是一个强硬派,其父亲被以色列和美国杀害。这个人远比他的父亲更加危险。这会产生巨大的反效果。

The bombing of the oil facilities by Israel was also really, really stupid. Not only will the toxic smoke end up killing hundreds of thousands of people, it removes the possibility of significant future recovery for the country. When you kill a country’s future, you kill the possibility of negotiations because they no longer have anything left to lose.

以色列对石油设施的轰炸也实在是愚蠢至极。不仅有毒烟雾最终将导致数十万人死亡,还使该国未来实现重大复苏的可能性化为乌有。当你扼杀了一个国家的未来,就等于扼杀了谈判的可能性,因为他们已经没有什么可失去的了。

And what targes in Iran got bombed the most? The answer tells you a lot. In Tehran is a museum that houses the documents, many shredded and reassembled, that show CIA activities in Iran under the Shah. These documents are incredibly incriminating. But they no longer exist (unless they were removed to safety) because the museum was struck by twelve 2,000-lb bombs. This tells the world a lot about trying to rewrite history by destroying evidence.

那么,伊朗境内哪些目标遭受了最猛烈的轰炸?答案能说明很多问题。在德黑兰,有一座博物馆收藏着大量文件,其中许多文件被撕碎后又重新拼凑起来,这些文件揭示了中央情报局在伊朗沙阿政权时期的活动。这些文件极具指控性。但它们已不复存在(除非已被安全转移),因为这座博物馆遭到了十二枚2000磅炸弹的袭击。这向世界充分说明了试图通过销毁证据来改写历史的行径。

Iran is an ancient countries, but the the parallels with the US-directed 1980 Iraq-Iran War are worth considering and that did not end well for the US. Sadaam Hussein was directed to attack and conquer Iran. The people rallied behind their religious leaders and not only eventually stopped Sadaam, but were well on their way to conquering Iraq. Now Iraq is a proxy of Iran, mostly controlled by Iranian-led militias. US bungling served Iraq to Iran on a silver platter.

伊朗是一个古老的国家,但与美国主导的1980年两伊战争之间的相似之处值得思考,那场战争对美国来说结局并不美好。萨达姆·侯赛因被指使进攻并征服伊朗。伊朗人民团结在宗教领袖周围,不仅最终阻止了萨达姆,还几乎要征服伊拉克。如今伊拉克已成为伊朗的代理人,主要受伊朗领导的民兵组织控制。美国的拙劣操作将伊拉克拱手献给了伊朗。

Sosow Nima

索索·尼玛

Iran has already won. As long as it does not surrender, that is enough.

伊朗已经赢了。只要它不投降,这就足够了。

A country of 1.6 million square kilometers and nearly 100 million people, now filled with hostility toward the United States…

一个拥有160万平方公里土地和近1亿人口的国家,如今对美利坚合众国充满了敌意……

The United States is trying to maintain global hegemony with only about 5% of the world’s total military forces. How could that possibly work?

美国试图以仅占全球总兵力约5%的军力维持全球霸权,这怎么可能实现?

The U.S. has already become so strained that it has had to redeploy weapons and equipment originally stationed in South Korea—meant to deal with China,to Israel

美国已变得如此捉襟见肘,以至于不得不将原本部署在韩国、旨在应对中国的武器和装备重新调配至以色列。

When people around the world, including the American people themselves, begin to oppose hegemony, then the collapse of that hegemony is no longer far away.

当全世界人民,包括美国人民自己,开始反对霸权时,那么这种霸权的崩溃便不再遥远。

As for President Trump, I do not want to call him foolish, but compared with the shrewd President George H. W. Bush, he seems almost like an immature child.

至于特朗普总统,我不想称他为愚蠢,但与精明的老布什总统相比,他几乎像个不成熟的孩子。

Joe Troise

乔·特洛伊塞

It has the potential to cripple the global economy. Cutting off the Asian oil supply through the Strait of Hormuz is one highly effective method. It could also wipe out the Arab state's desalinization plants and cause a very severe water crisis. And it could cause and in fact is already causing panic among all the rich expatriates who are living in the G GC. The Arab states invest all the petrol dollars into the US stock market so if those dry up the American economy falls into severe crisis. Iran could also draw Russia into the war on its side, and is fully capable of building a small number of atomic weapons pretty quickly. Drone warfare against US bases could become a real problem, and ultimately turning their cause into an Islamic holy war could ignite the entire Middle East Into chaos and revolution. The Arab states after all are run by brutal dictators who are American clients, and the population might welcome the chance to destroy them, and the Great Satan of the West as well. It's hard to say how this is going to turn out but it doesn't look good at this point. Iran is a decentralized state and is not as vulnerable to shock and awe and leadership decapitation as the United States might think. It is also a mountain fortress and It could swallow a large army. Of course Iran has its own vulnerabilities such as a water shortage , a food crisis, and to be disrupted by various surrounding ethnic groups. The entire situation is very volatile very dangerous and extremely unpredictable.

这有可能使全球经济陷入瘫痪。切断通过霍尔木兹海峡的亚洲石油供应是一种非常有效的方法。它还可能摧毁阿拉伯国家的海水淡化厂,并引发非常严重的水危机。而且,它可能引起——事实上已经在引起——所有居住在GGC(注:可能指海湾合作委员会国家)的富裕外籍人士的恐慌。阿拉伯国家将所有石油美元投入美国股市,如果这些资金枯竭,美国经济将陷入严重危机。伊朗还可能将俄罗斯拉入战争站在自己一边,并且完全有能力在相当短的时间内制造少量原子武器。针对美国基地的无人机战争可能成为一个真正的问题,而最终将其事业转变为伊斯兰圣战可能点燃整个中东,使其陷入混乱和革命。毕竟,阿拉伯国家是由作为美国代理人的残暴独裁者统治的,民众可能欢迎摧毁他们以及西方大撒旦的机会。很难说这将如何发展,但目前看来情况不妙。伊朗是一个权力分散的国家,并不像美国可能认为的那样容易受到震慑和斩首行动的打击。它也是一个山地堡垒,可以吞噬一支庞大的军队。当然,伊朗也有自身的弱点,例如水资源短缺、粮食危机,以及可能被周边各种族群扰乱。整个局势非常不稳定、非常危险且极其不可预测。

Marcus Maddenov

马库斯·马德诺夫

Let me put it this way. Could the Plugerville Panthers Junior High football team win a football game against the Seattle Seahawks?

让我这么说吧。普拉格维尔潘瑟斯初中橄榄球队能在一场橄榄球比赛中战胜西雅图海鹰队吗?

John

约翰

Iran doesn't need to win it only has to destabilise the Middle East therefore activating every anti American terrorist group in the world. Thanks to Trump you can now expect a vast increase in acts of terrorism throughout the Western world.

伊朗不需要赢得什么,它只需要让中东地区变得不稳定,从而激活全球每一个反美的恐怖组织。多亏了特朗普,你现在可以预期西方世界恐怖主义活动将大幅增加。

Sean Walker

肖恩·沃克

The reality of the situation is that this crusade is being well defended; the underdog has been seriously underestimated. Iran doesn't have to win in the classic sense; all they have to do is survive. Hold out until their enemies, those who have joined in their unjustified persecution, economically destroy themselves. To Iran, it doesn't even matter if they get destroyed too; they can win by default. Iran was the dominant civilization for twelve centuries and lived through three dynasties with a prehistory dating from ten thousand BC, and they survived. They will prevail up against this so-called superpower that is teetering on the verge of economic collapse.

现实情况是,这场圣战得到了有力的捍卫;被低估的弱者遭到了严重轻视。伊朗无需以传统意义上的胜利来定义成功;他们只需坚持生存,直到那些参与无端迫害的敌人在经济上自我毁灭。对伊朗而言,即便自身也遭受重创也无妨;他们可以因对手的失败而默认获胜。伊朗作为主导文明长达十二个世纪,历经三个王朝,其史前历史可追溯至公元前一万年,并且一直存续至今。面对这个在经济崩溃边缘摇摇欲坠的所谓超级大国,他们终将取得胜利。

America and most of the world are dependent on oil that they control for their very survival. With the push of a button, they can destroy all the refineries in the Middle East, triggering a worldwide economic collapse, and nobody can stop them. The Americans had better withdraw while they can because it’s their only chance to survive, because Iran has nothing to lose.

美国和世界上大多数国家都依赖他们所控制的石油来维持生存。只需按下一个按钮,他们就能摧毁中东所有的炼油厂,引发全球性的经济崩溃,而且没有人能阻止他们。美国人最好趁还能撤走时撤走,因为这是他们唯一生存的机会,因为伊朗已经没有什么可失去的了。

KokHin Lim

林国兴

A better question is how can USA win? It can nuke it but it will kill most of their political masters the Jews in Israel. It will kill most of their European slaves too! They clearly cannot do regime change. A worst form of Ayatollah has replaced a nicer, kinder one! Hahahahaha! They certainly cannot stop Iran from hitting Isra...

一个更好的问题是美国如何能赢?它可以动用核武器,但这会杀死他们在以色列的大多数政治主人——犹太人。也会杀死他们的大多数欧洲奴隶!他们显然无法实现政权更迭。一个更糟糕的阿亚图拉已经取代了一个更友善、更温和的!哈哈哈!他们肯定无法阻止伊朗打击以色列...

Ricky

里奇

It cannot. It should try to win against its own vices especially that outdated CULT ideas of the 7th century and try to win its people's hearts by doing good for them, especially in the education sector.

它不能这样做。它应该努力战胜自身的弊端,特别是那些源自7世纪的过时CULT思想,并应通过为人民谋福祉,尤其是在教育领域,来赢得民心。

Men who are 40+ usually have outdated ideas about everything. I too am 40+ but I still keep learning Good and new things and I'll keep doing so for the rest of my life.

40岁以上的男性通常对所有事物都持有过时的观念。我也已年过四十,但我仍在不断学习优秀的新事物,并且将在余生中持续这样做。

Confucius on his death bed opened his mouth and then told his disciples - 'the teeth which were rigid have fallen off but the flexible tongue survives'.

孔子临终前张开嘴,告诉他的弟子们——'坚硬的牙齿已经脱落,但灵活的舌头却存活了下来。'

Scotty Marinara

斯科蒂·马里纳拉

war of attrition neither amerikkka or the israeli GENOCIDE colony could occupy or win in a ground invasion of iran, we can only bomb them to subsistrence level agriculture causing untold numbers of deaths.

消耗战既不是美利坚也不是以色列种族灭绝殖民地能够占领或在伊朗地面入侵中获胜的,我们只能轰炸他们到勉强维持生计的农业水平,造成无法估量的死亡人数。

Anthony Skok

安东尼·斯科克

Keep shooting up the Hormuz Strait preventing the movement of oil and LNG through the waterway. The Omanis, Saudis and Emirates are already bitching about Trumps war screwing up their countries and economies. Dragging this dumb as sh.t war/conflict (whatever the Trumpster is calling it today) is going to be a win for the Iranians. Trump and Hegseth keep claiming they are totally destroying Iran while the Iranians keep drone attacking their Gulf neighbors and ships passing through the strait. Note: I though the bombing of Iran back in June of 2025 destroyed Iranians nuclear capabilities?

继续在霍尔木兹海峡进行射击,阻止石油和液化天然气通过该水道运输。阿曼、沙特和阿联酋已经在抱怨特朗普的战争搞乱了他们的国家和经济。拖延这场愚蠢至极的战争/冲突(不管特朗普今天怎么称呼它)只会对伊朗人有利。特朗普和赫格塞斯不断声称他们正在彻底摧毁伊朗,而伊朗人则持续用无人机攻击他们的海湾邻国和通过海峡的船只。注:我以为2025年6月对伊朗的轰炸已经摧毁了伊朗的核能力?

June 2025 WhiteHouse.gov

2025年6月 白宫官方网站

President Trump: “Monumental Damage was done to all Nuclear sites in Iran, as shown by satellite images. Obliteration is an accurate term! The white structure shown is deeply imbedded into the rock, with even its roof well below ground level, and completely shielded from flame. The biggest damage took place far below ground level. Bullseye!!!”

特朗普总统:“正如卫星图像所示,伊朗所有核设施都遭受了巨大破坏。‘彻底摧毁’这个词用得很准确!图中显示的白色建筑深深嵌入岩石中,其屋顶甚至远低于地面,完全不受火焰影响。最大的破坏发生在地面以下很深的地方。正中靶心!!!”

Israel Atomic Energy Commission: “The devastating US strike on Fordo destroyed the site’s critical infrastructure and rendered the enrichment facility inoperable. We assess that the American strikes on Iran’s nuclear facilities, combined with Israeli strikes on other elements of Iran’s military nuclear program, has set back Iran’s ability to develop nuclear weapons by many years. The achievement can continue indefinitely if Iran does not get access to nuclear material.”

以色列原子能委员会:“美国对福尔多的毁灭性打击摧毁了该地点的关键基础设施,使浓缩设施无法运行。我们评估认为,美国对伊朗核设施的打击,加上以色列对伊朗军事核计划其他要素的打击,已使伊朗发展核武器的能力倒退多年。如果伊朗无法获得核材料,这一成果可以无限期持续下去。”

Saudi Arabia and the United Arab Emirates (UAE)—are experiencing mounting anger and frustration regarding the US/Israeli war against Iran. They are increasingly resentful of being drawn into a conflict they did not initiate and which they warned would have "catastrophic consequences" for their economies and security. (Newsweek 10 March)

沙特阿拉伯和阿拉伯联合酋长国(UAE)对美以针对伊朗的战争正日益感到愤怒和沮丧。它们越来越不满被卷入一场并非由自己发起的冲突,并曾警告这场冲突将对其经济和安全造成“灾难性后果”。(《新闻周刊》3月10日)

Ryan Holmes

瑞安·霍姆斯

Unless a ground invasion to cause a modern Vietnam war or at least Iraq by 3x worse there's no victory for Iran except a moral victory that moral victory would be making America weak long term by holding out a year. A year would cost the USA 1 trillion USD, cause more humanitarian controversies like bombing the girls school makes America look even worse, lastly a year bleeds the USA, the West and NATO interceptors and missile supply to 0 meaning anything launched after would be critical hits on Israel, us middle eastern assets, gives China full invasion of tawain in 2027, Russia starts gaining major control of Ukraine for the West will be dry on interceptors and precision munitions.

除非发动地面入Qin,引发一场比现代越南战争或至少比伊拉克战争严重三倍的冲突,否则伊朗除了道义上的胜利外别无胜算。这种道义上的胜利将是通过坚持一年来长期削弱美国。一年的战争将使美国损失1万亿美元,引发更多人道主义争议(例如轰炸女子学校会让美国形象更糟),最后,一年的消耗战将耗尽美国、西方和北约的拦截弹及导弹库存至零——这意味着此后任何发射的导弹都将对以色列、我们在中东的资产造成致命打击,使中国得以在2027年全面入Qin台湾(地区),俄罗斯开始大幅控制乌克兰,因为西方将耗尽拦截弹和精确制导弹药。

Daniel

丹尼尔

Yes but it is unlikely. The US did lose in Vietnam and Afghanistan after all and had to pull out after facing heavy losses. But in neither conflict did they fully mobilise their entire society towards total war like the Allies did in World War Two. The American public had also turned against both wars. And whilst the enemy in both conflicts was evil the Americans didn't help themselves by being very unethical themselves - manufacturing and utilising Agent Orange chemical weapons as well as waterboarding, torturing and shooting Afghan / Iraqi civilians in the War on Terror. Iran could win just by protecting their leadership, holding out and keeping iron control on the ground through their security forces and paramilitaries. America and Israel by contrast have the hard job of not just cutting the head off the snake - but also removing the ideological faithful who are the backbone of the regime itself.

是的,但这不太可能。毕竟美国在越南和阿富汗都遭遇了失败,并在承受重大损失后不得不撤军。然而,在这两场冲突中,美国都未像二战时的盟国那样,全面动员整个社会进行总体战。美国公众也对这两场战争转为反对态度。尽管这两场冲突中的敌人确实邪恶,但美国自身的不道德行为也未能助其取胜——例如制造和使用橙剂化学武器,以及在反恐战争中对阿富汗/伊拉克平民实施水刑、酷刑和枪杀。伊朗只需保护其领导层,坚持抵抗,并通过其安全部队和准军事力量保持对地面的铁腕控制,就有可能获胜。相比之下,美国和以色列面临的艰巨任务不仅是斩断蛇头,还要清除作为政权骨干的意识形态忠实信徒。

Charles Stephen Knause

查尔斯·斯蒂芬·克瑙斯

Today with the world being what it is and how it is there can be no winners and/or loozers in such a violent conflict with its roots in a history that few people understand and/or can appreciate.

当今世界,局势如此,在这样一场源于鲜有人理解或能体会的历史的暴力冲突中,不可能有赢家和/或输家。

Israel's latest tragic incursion into Judea & Summarah proves clearly how the so-called “winners” in these unconventional conflicts quickly end up being loozers in the court of world opinion and their own moral code that is as much under violent assault as any physical structure.

以色列最近对朱迪亚和撒玛利亚的悲剧性入侵,清楚地证明了在这些非常规冲突中所谓的“赢家”如何迅速在世界舆论法庭和其自身道德准则面前沦为输家,这些道德准则与任何实体建筑一样,正遭受着猛烈的冲击。

In terms of the thinking of the leadership cadre of the Islamic Republic and the IRGC, one can only infer that they are responding through the use of asymmetrical warfare and economic warfare. The IRGC has no ability to dominate and prevail in any sort of conventional kinetic warfighting scenario but they do have the ability to inflict serious economic damage on the United States and its partners in the present international coalition to support and defend if need be the Jewish state for both moral and historic reasons as well as material.

就伊斯兰ghg领导层和伊斯兰革命卫队的思维而言,人们只能推断他们正在通过非对称战争和经济战来做出回应。伊斯兰革命卫队在任何常规动能战争场景中都没有能力占据主导地位并取得胜利,但他们确实有能力对美国和其在国际联盟中的伙伴造成严重的经济损害,该联盟出于道德、历史以及物质原因,支持并在必要时保卫犹太国家。

In both cases “victory” is perceived as something completely different from the stardard version of a military victory. For Israel and the leadership of the Jewish world more generally “victory” come in the form of those nations that in centuries past may have been a hotbed of virulent anti-semitism but today have joined the rest of the civilized world in a sincere wish to guarantee the safety and well being not just of Israel but the safety and well being of the Jewish Diaspora.

在这两种情况下,“胜利”都被视为与军事胜利的标准版本截然不同的东西。对于以色列以及更广泛的犹太世界领导层而言,“胜利”表现为那些在几个世纪前可能是激烈反犹太主义温床的国家,如今已与文明世界的其他成员一道,真诚地希望不仅保障以色列的安全与福祉,也保障犹太散居者的安全与福祉。

This is what real victory will be regardless of what demonic capitalist politicians spout in their duplicitous self-serving speeches rooted in the past and not the future.

无论那些恶魔般的资本主义政客如何在他们植根于过去而非未来、虚伪自私的演讲中大放厥词,这才是真正的胜利。

Guy Waukcinebar

盖伊·沃克辛巴

Iran’s plan is to use its proxy terrorists to create world havoc, to unleash an unknown number of sleeper cells in the US. to bring 20% of the world’s oil production to a halt by closing off exports through the Strait of Hormuz, and there is a rumor of missile attacks on California from a submarine.

伊朗的计划是利用其代理恐怖分子制造世界性混乱,在美国释放数量不明的潜伏小组,通过封锁霍尔木兹海峡的出口使全球20%的石油生产陷入停滞,并有传言称将有潜艇对加利福尼亚发动导弹袭击。

Tom McElligott

汤姆·麦凯利格特

The only way for Iran to win against Israel and America is for them to unconditionally surrender before their entire country is destroyed. Winning means that they will be rid of the thug theocrats who took over Iran 47 years ago. Then, and only then, will they be able to lead the happy and creative lives that Iran was renowned for before 1979.

伊朗战胜以色列和美国的唯一途径,是在其整个国家被摧毁之前无条件投降。胜利意味着他们将摆脱47年前接管伊朗的暴徒神权统治者。那时,也只有在那个时候,他们才能过上1979年之前伊朗闻名的那种幸福而有创造力的生活。

Derek Bell

德里克·贝尔

When a country starts a war ignoring months of diplomacy 9 times out of 10 they will loose. Loses of life, lose of billions of dollars of committed investments, lose of military assets and bases that have been operational for decades, the possibility of domestic terrorist ect…boycotts to American products, unable to use various air spaces…this is a very small list.

当一个国家无视数月的外交努力而发动战争时,十有八九他们会输。生命的损失、数十亿美元已投入投资的损失、运作数十年的军事资产和基地的损失、国内恐怖主义的可能性……对美国产品的抵制、无法使用多个空域……这只是非常简短的列举。

Colin Mel

科林·梅尔

If Iran had a way to defeat the US they would have used it a long time ago. We are talking about a country that opens its parliament by chanting “Death to America “ three times.

如果伊朗有办法击败美国,他们早就用了。我们谈论的是一个在议会开幕时高呼三遍“美国去死”的国家。

Frank Hess

弗兰克·赫斯

Elect a democrat president, that woukd probably do it. They woukd ignore any threats, continue to fund their plans to build a nuclear weapon.

如果选出一位mzd总统,那很可能会这么做。他们会无视任何威胁,继续资助他们建造核武器的计划。

Jeremy Butler

杰里米·巴特勒

They cant. They were arrogant enough to lie and try to taunt and puff out their chest like they had some actual military power… and now almost everything they had has been wiped out. There was a post somewhere that said they literally studied the US strategy and ability but im here to call bs on all that… someone missed the part where we have far exceeded the advancements of the 80s… there is no going back now… the regime is done.

他们做不到。他们当初傲慢到撒谎、试图挑衅并挺起胸膛,仿佛拥有真正的军事实力……而现在,他们几乎所有的家当都被摧毁了。之前有个帖子说他们确实研究过美国的战略和能力,但我在这里要戳穿这一切的胡说八道……有人忽略了我们已经远超80年代技术进步的事实……现在没有回头路了……这个政权完蛋了。

Jamie Myers

杰米·迈尔斯

Iran. Doesn’t have to win. Like Vietnam and Iraq, it just has to survive to win. This will be no different. Many lives lost, economic damage and this case higher global economic consequences that will drive even more US allies away.

伊朗。它不必获胜。就像越南和伊拉克一样,它只需要生存下来就能赢得胜利。这次也不会有什么不同。许多人丧生,经济受损,而这次对全球经济的后果更为严重,这将使更多的美国盟友疏远。

David Olley

大卫·奥利

They can send terrorists to the USA where they yanks will gladly train them to fly passenger jets which the terrorists can then fly into skyscrapers.dsve

他们可以将恐怖分子派往美国,在那里,美国人会乐意训练他们驾驶客机,然后恐怖分子就可以驾驶这些飞机撞向摩天大楼。

 
关键词: 伊朗 美国
相关推荐译文
印媒:24小时内,莫杰塔巴向美国两艘最大的军舰发起攻击:航母遭炮火袭击?
美国拆除部署在韩国的萨德,外网热帖冷嘲热讽“韩国竹篮打水一场空” ​​​
为什么美国要从韩国撤除其萨德导弹防护罩?
中国教授精准预测伊朗战局,预言美国将落败
分析:伊朗战争演变成一场看谁更能承受痛苦的较量
伊朗新任最高领袖穆杰塔巴发表首份声明,称伊朗将继续报复,并利用霍尔木兹海峡作为杠杆
美国因"情报过时"意外轰炸伊朗学校
美国是否正在输掉与伊朗的战争?