研究发现:女性在被物化时会感到不安全 - 但如果对方男性有吸引力或富有,她们仍可能进行自我性化。
2025-08-29 骑着毛驴到处走 5461
正文翻译
Self-sexualization refers to the act of presenting oneself in a sexually suggestive manner. Women may engage in this behavior to gain attention, approval, or social and economic advantages. Examples of self-sexualization include wearing revealing clothing, adopting provocative poses, or emphasizing sexual attractiveness in social media images. While some individuals view self-sexualization as a form of empowerment and personal expression, others argue that it may reinforce sexual obxtification and harmful gender stereotypes.
 
自我性化是指以带有性暗示的方式展示自己。女性可能会通过这种行为来获得关注、认可,或社会和经济上的好处。自我性化的例子包括穿着暴露的服装、摆出挑逗性的姿势,或在社交媒体图片中突出自身的性吸引力。虽然一些人认为自我性化是一种赋权和个人表达的方式,但也有人认为它可能会强化性物化和有害的性别刻板印象。
 
In the first experiment, 147 heterosexual women between the ages of 18 and 25 were recruited from an urban Chinese university. Participants read a short scenario asking them to imagine being on a blind date with a man. The scenario varied along two dimensions: the man was described either as having high socioeconomic status (e.g., highly educated with a good income) or low socioeconomic status. Additionally, the scenario either included or omitted a sexually obxtifying gaze. In the obxtifying condition, participants were told: “As you chat, you notice that he seems distracted, and you feel that he is observing your body, his gaze wandering over you.”
 
在第一次实验中,研究者从一所中国城市大学招募了147名年龄在18到25岁之间的异性恋女性。参与者阅读了一段简短的情境描述,要求她们想象自己正在与一位男性进行相亲。情境有两个维度的变化:该男性要么被描述为具有高社会经济地位(如受过良好教育、收入可观),要么是低社会经济地位。此外,在包含物化凝视的情境中,参与者被告知:“当你们交谈时,你注意到他似乎心不在焉,你感觉他正在观察你的身体,目光在你身上游移。”
 
After reading the scenario, participants were asked to choose between two dresses that varied in how revealing they were. This served as a behavioral measure of self-sexualization, with sextion of the more revealing dress interpreted as a higher degree of self-sexualization. Participants also completed a questionnaire assessing their level of state safety anxiety—that is, how concerned they would feel for their personal safety in the imagined situation.
 
阅读情境后,参与者被要求在两件暴露程度不同的连衣裙之间做出选择。这被用作自我性化的行为指标,选择更暴露的连衣裙被解释为更高程度的自我性化。参与者还完成了一份问卷,用以评估她们在想象情境中对个人安全的担忧程度,即“情境性安全焦虑”。
 
The second experiment followed a similar design with a new group of 181 heterosexual women in the same age range, also recruited from the same university. This time, the scenario manipulated the attractiveness of the male date instead of his socioeconomic status.
 
第二次实验采用了相似的设计,研究者从同一所大学招募了181名同年龄段的异性恋女性。不同的是,这次情境操控的变量不是男性的社会经济地位,而是其外貌吸引力。
 
Across both studies, imagining a sexually obxtifying gaze from the male date reliably increased participants’ reported safety anxiety. This effect occurred regardless of whether the man was described as attractive or not, or as high or low in socioeconomic status.
 
在这两项研究中,想象男性相亲对象的性物化凝视,都会显著提升参与者报告的安全焦虑。这一效应无论男性被描述为有吸引力或没有吸引力,还是社会经济地位高或低,都会发生。
 
However, safety anxiety only translated into a reduction in self-sexualization when the man was described as unattractive or of low socioeconomic status. In those conditions, women were more likely to choose the less revealing dress. By contrast, when the man was described as attractive or high in status, women’s self-sexualization levels remained elevated—even though they still reported feeling anxious about their safety.
 
然而,只有在男性被描述为没有吸引力或社会经济地位较低时,自我性化才会减少。在这些情况下,女性更倾向于选择不那么暴露的连衣裙。相比之下,当男性被描述为有吸引力或社会经济地位较高时,女性的自我性化水平依然保持较高——尽管她们仍然报告感到安全方面的焦虑。
 
According to the authors, these findings suggest that women may weigh both safety concerns and potential benefits when making decisions about how to present themselves in contexts shaped by sexual obxtification. As they write, “our female participants tended to take both safety and resources into account when making decisions about their sexual attractiveness under the culture of sexual obxtification.”
 
研究作者指出,这些发现表明,在由性物化塑造的情境中,女性在决定如何展示自己时,可能会同时权衡安全顾虑与潜在收益。正如他们所写的那样:“我们的女性参与者在性物化文化下做出与性吸引力相关的决定时,倾向于同时考虑安全与收益。”
 
However, the researchers acknowledge several limitations. The study relied on imagined scenarios and self-report measures, which may not fully reflect real-world behavior. Participants might have responded differently in actual social situations. Additionally, because the sample consisted entirely of young Chinese women, the findings may not generalize to other age groups, cultures, or social contexts.
 
然而,研究人员也承认存在一些局限性。研究依赖于想象情境和自我报告,可能无法完全反映现实生活中的行为。在真实的社交场景中,参与者的反应可能会不同。此外,由于样本完全由年轻的中国女性组成,研究结果可能无法推广到其他年龄群体、文化或社会情境中。
 
 
 
评论翻译
Self-sexualization refers to the act of presenting oneself in a sexually suggestive manner. Women may engage in this behavior to gain attention, approval, or social and economic advantages. Examples of self-sexualization include wearing revealing clothing, adopting provocative poses, or emphasizing sexual attractiveness in social media images. While some individuals view self-sexualization as a form of empowerment and personal expression, others argue that it may reinforce sexual obxtification and harmful gender stereotypes.
 
自我性化是指以带有性暗示的方式展示自己。女性可能会通过这种行为来获得关注、认可,或社会和经济上的好处。自我性化的例子包括穿着暴露的服装、摆出挑逗性的姿势,或在社交媒体图片中突出自身的性吸引力。虽然一些人认为自我性化是一种赋权和个人表达的方式,但也有人认为它可能会强化性物化和有害的性别刻板印象。
 
In the first experiment, 147 heterosexual women between the ages of 18 and 25 were recruited from an urban Chinese university. Participants read a short scenario asking them to imagine being on a blind date with a man. The scenario varied along two dimensions: the man was described either as having high socioeconomic status (e.g., highly educated with a good income) or low socioeconomic status. Additionally, the scenario either included or omitted a sexually obxtifying gaze. In the obxtifying condition, participants were told: “As you chat, you notice that he seems distracted, and you feel that he is observing your body, his gaze wandering over you.”
 
在第一次实验中,研究者从一所中国城市大学招募了147名年龄在18到25岁之间的异性恋女性。参与者阅读了一段简短的情境描述,要求她们想象自己正在与一位男性进行相亲。情境有两个维度的变化:该男性要么被描述为具有高社会经济地位(如受过良好教育、收入可观),要么是低社会经济地位。此外,在包含物化凝视的情境中,参与者被告知:“当你们交谈时,你注意到他似乎心不在焉,你感觉他正在观察你的身体,目光在你身上游移。”
 
After reading the scenario, participants were asked to choose between two dresses that varied in how revealing they were. This served as a behavioral measure of self-sexualization, with sextion of the more revealing dress interpreted as a higher degree of self-sexualization. Participants also completed a questionnaire assessing their level of state safety anxiety—that is, how concerned they would feel for their personal safety in the imagined situation.
 
阅读情境后,参与者被要求在两件暴露程度不同的连衣裙之间做出选择。这被用作自我性化的行为指标,选择更暴露的连衣裙被解释为更高程度的自我性化。参与者还完成了一份问卷,用以评估她们在想象情境中对个人安全的担忧程度,即“情境性安全焦虑”。
 
The second experiment followed a similar design with a new group of 181 heterosexual women in the same age range, also recruited from the same university. This time, the scenario manipulated the attractiveness of the male date instead of his socioeconomic status.
 
第二次实验采用了相似的设计,研究者从同一所大学招募了181名同年龄段的异性恋女性。不同的是,这次情境操控的变量不是男性的社会经济地位,而是其外貌吸引力。
 
Across both studies, imagining a sexually obxtifying gaze from the male date reliably increased participants’ reported safety anxiety. This effect occurred regardless of whether the man was described as attractive or not, or as high or low in socioeconomic status.
 
在这两项研究中,想象男性相亲对象的性物化凝视,都会显著提升参与者报告的安全焦虑。这一效应无论男性被描述为有吸引力或没有吸引力,还是社会经济地位高或低,都会发生。
 
However, safety anxiety only translated into a reduction in self-sexualization when the man was described as unattractive or of low socioeconomic status. In those conditions, women were more likely to choose the less revealing dress. By contrast, when the man was described as attractive or high in status, women’s self-sexualization levels remained elevated—even though they still reported feeling anxious about their safety.
 
然而,只有在男性被描述为没有吸引力或社会经济地位较低时,自我性化才会减少。在这些情况下,女性更倾向于选择不那么暴露的连衣裙。相比之下,当男性被描述为有吸引力或社会经济地位较高时,女性的自我性化水平依然保持较高——尽管她们仍然报告感到安全方面的焦虑。
 
According to the authors, these findings suggest that women may weigh both safety concerns and potential benefits when making decisions about how to present themselves in contexts shaped by sexual obxtification. As they write, “our female participants tended to take both safety and resources into account when making decisions about their sexual attractiveness under the culture of sexual obxtification.”
 
研究作者指出,这些发现表明,在由性物化塑造的情境中,女性在决定如何展示自己时,可能会同时权衡安全顾虑与潜在收益。正如他们所写的那样:“我们的女性参与者在性物化文化下做出与性吸引力相关的决定时,倾向于同时考虑安全与收益。”
 
However, the researchers acknowledge several limitations. The study relied on imagined scenarios and self-report measures, which may not fully reflect real-world behavior. Participants might have responded differently in actual social situations. Additionally, because the sample consisted entirely of young Chinese women, the findings may not generalize to other age groups, cultures, or social contexts.
 
然而,研究人员也承认存在一些局限性。研究依赖于想象情境和自我报告,可能无法完全反映现实生活中的行为。在真实的社交场景中,参与者的反应可能会不同。此外,由于样本完全由年轻的中国女性组成,研究结果可能无法推广到其他年龄群体、文化或社会情境中。
 
 
 
很赞 14
收藏