华裔女生调侃不懂中文的装逼老外身上的各种中文奇葩纹身,引起热议,纷纷讲诉类似的经历
2025-09-04 青丘国的守护者 9919
正文翻译


[video]https://player.bilibili.com/player.html?isOutside=true&aid=115140003371876&bvid=BV1RDazzYETB&cid=32134857734&p=1[/video]

emmanuelgonzalez_1

I think the Chinese tattoo artist putting these tattoos on are just having the time of their lives tattooing whatever they desire for giggles. I believe it's totally worth it and great use of their time. Also it's a good story to tell when the clients find out what it says. lol

我觉得那些中国纹身师肯定乐坏了,趁着给人纹身的机会可劲儿发挥,想纹啥就纹啥,纯粹图个开心。要我说这时间花得忒值,绝对算物尽其用。等客户发现纹身内容的真实含义时,还能凑出个绝佳的故事素材呢,哈哈哈。

BookBrat Because of these videos I REALLY want a random Chinese tattoo that says something random

因为这些视频,我真的特别想要一个随机的中文字纹身,上面写着一些随机的东西。

Hoynong I always love the gibberish bits

我一直很喜欢那些乱码的片段。

Zeldrigan i think if i were ever to get a Chinese tattoo i would get this one.

我觉得如果我以后要纹个中文字的纹身,我就会纹这个。

Cookie_Foxxo i really want gibberish tbh its such a good bit

老实说,我真的很想要一个乱码的纹身,这真是太棒了。

panda girl does the gibberish ACTUALLY means gibberish or it's just actual gibberish?

这个乱码是真的“乱码”这个词的意思,还是说它只是真正的乱码?

Seeleemi they're actual words, but gibberish as a phrase or a sentence, they don't make sense as a group of words. Like 'monkey might power blessing' (word by word literal translation of the tattoo), it doesn't make any sense at all. Just because some words are nice, it doesn't mean they should be in a group. Imagine someone tattooed in English, 'angel smile legend determination epic' as a phrase on their limb.

它们都是实际的词,但作为短语或句子来说,它们是一堆乱码,作为一组词语来说毫无意义。就像“猴子,可能,力量,祝福”(纹身的逐字直译),组在一起完全没有任何意义。仅仅因为一些词语很好,并不意味着它们应该被放在一起。想象一下,有人在他们的四肢上纹了一个英文短语,写着“天使,微笑,传奇,决心,史诗”。 安安大家好

actual gibberish, that 4 characters doesn't make sense together

是真正的乱码,那四个字放在一起没有意义。

panda girl ohhh okay got it, thank youuu

哦哦,好吧,明白了,谢谢你。

Borjan Thanks, this was really helpful

谢谢,这真的很有帮助。

Farold_ It was an actual gibberish it doesn't make sense

那是个真正的乱码,它没有意义。

Borjan Oh, well…

哦,好吧……

TheeFaralyn Curious, are American ppl just picking Chinese characters at random bc they like how they look, or are Chinese tattoo artists helping them with these?

我很好奇,美国人是随机挑选他们喜欢的中文字符,还是中国的纹身师帮他们设计的这些?

ul is it possible that the gibberish ones are japanese kanji? But since the basis of kanji is hanzi, take this with a grain of salt

那些乱码会不会是日语汉字吧?但因为汉字是日语汉字的基础,所以这个说法听听就好。

Att Kanji generally preserve the broad meaning of the Han character they’re using!

日语汉字通常保留了它们所使用的汉字的大致意思! 安安大家好 the first character in the gibberish one "猴" means "monkey", but I think it usually uses another character "猿" as monkeys in kanji. so I think they're not kanji. 乱码中的第一个字“猴”是“猴子”的意思,但我认为日语汉字通常用另一个字“猿”来表示猴子。所以我认为它们不是日语汉字。

jul oh!!! thanks for clarifying! so it rlly is just random characters mashed together

哦!!!谢谢你的解释!所以它们真的只是随机拼凑在一起的汉字。

fantasy artist this is why we should know what kind of Chinese tattoo says before getting one so we can avoid this embarrassing mess

这就是为什么我们在纹中文字纹身之前,应该知道它是什么意思,这样我们就可以避免这种尴尬的局面。

deltaforcefemboy I also have the my balls hurt one and it was very intentional

我也有一个“我的蛋蛋疼”的纹身,而且我是故意的。

Lenny if I was a Chinese tattoo artist I would write "Made in China"

如果我是个中国的纹身师,我就写“中国制造”。

Kael-TheFurry you are not the one who translate, they are giving you what they want to have, If you out something else they can sue you for permanent changes on their body

你只是负责纹身,而不是翻译顾客要求纹身的文字,顾客让你纹啥你就纹啥,如果你纹了别的东西,他们可以因为你对他们的身体造成了永久性改变而起诉你。

Олег Картошкин Yes, that is why such tattoos should only be done for foreign tourists. Good luck to him from some US or European country to sue a Chinese person in Beijing a couple of years after getting a tattoo.

是的,这就是为什么这种纹身只应该为外国游客做。祝他好运,在纹身几年后,从美国或欧洲某个国家去北京起诉一个中国人。

Kael-TheFurry best idea is to make tattoo in Chinese saying "I don't speak Chinese"

最好的主意是纹一段中文字纹身:“我不会说中文”。

Олег Картошкин Nah, "stupid american" is much more funnier. Especially if the person is not american.

不,纹上“愚蠢的美国人”更有趣。特别是如果那个被纹身的人不是美国人。

Shimmy This reminded me of my bartender days. A drunk big girl was trying to flirt with a guy talking tattoos & shows her Chinese tattoo (flashing a specific area) & says it means, "Go with the flow." His bro closest to the bar clearly annoyed by her quips, "It really says, Panda Express opens at 11."

这让我想起了我当调酒师的日子。一个喝醉了的胖姑娘想和一个正在聊纹身的男人调情,她向他展示她的中文字纹身(露出了某个特定区域),并说它的意思是“顺其自然”。他离吧台最近的兄弟,显然对她的俏皮话感到恼火,说道:“它真正的意思是,熊猫快餐店上午11点开门。”

Stephanie This white guy I once knew got a cliché Chinese tattoo. What he THOUGHT it said: Love, Peace, and Happiness. We ran into a guy who took 5 years of Chinese language. Asked my friend what he thought it said. Guy shook his head and told him that it was a full blown sezual phrase. My friend was embarrassed after that.

我以前认识一个白人,他纹了一个俗套的中文纹身。他以为上面写着:爱、和平和幸福。我们碰到了一个学了五年中文的人。我们问他我朋友的纹身是什么意思。那个人摇了摇头,告诉他那是一个彻头彻尾的性爱短语。从那以后,我朋友感到很尴尬。

★ my sister has a Chinese tattoo that says Turkey Sandwich, im getting a matching one when im older (dw it's intentional lMao its an inside joke we have)

我姐姐有一个中文字纹身,上面写着“火鸡三明治”,等我长大后我要去纹一个一样的(别担心,这是故意的,哈哈,这是我们俩的内部梗)。

Bierakel so we are going to see her here soon?

那我们很快就会在这里见到她了吗?

★ hopefully but id say the ones here are mostly accidental... so im not sure if hers would count haha

希望如此,但我想这里的纹身大多是偶然的……所以我不确定她的纹身是否也算。

Alex when you say gibberish... does it translate or literal?

当你说乱码时……它是可以翻译的内容还是字面上的意思?

ts like it doesn't mean anything

就是没有任何意义。

johnnyblaze112400 find us a Chinese tattoo Trump supporter.

给我们找一个纹中文字纹身的特朗普支持者。

├┬┴┬┴ IЯIS ┬┴┬┴┤ is it gibberish literally or it means in Chinese "gibberish"?

它是字面上的乱码,还是中文里“乱码”的意思?

✨️ℯℯ✨️ it says "blessing from the power of the monkey"

上面写着“猴子力量的祝福”。

├┬┴┬┴ IЯIS ┬┴┬┴┤ Philips lever quote

所以不完全是乱码。 派七

It’s not a real idiom or expression used in Chinese. It’s made up.

这不是中文里真正使用的习惯性用语或表达。是编造的。

ghostintheshell Serious question, could the gibberish ones actually be Japanese?

一个严肃的问题,那些乱码会不会是日语?

tootired I don't think so. I'm pretty sure the characters are different in Chinese and in Japanese, so, for someone who knows one of those languages, is easy to know which one it is

我不这么认为。我很确定中文和日语中的汉字是不同的,所以对于一个懂其中一种语言的人来说,很容易分辨出来是哪种语言。

ghostintheshell Japanese kanji are borrowed Chinese characters (from ~1500 years ago), so they look identical. But Japanese also uses hiragana (curvy letters) and katakana (angular phonetic letters). Chinese speakers can't always tell the difference with just kanji, but the other scxts would clearly indicate Japanese

日语汉字是借用的中文字符(大约1500年前),所以它们看起来是一样的。但是日语也使用平假名(弯曲的字母)和片假名(有棱角的音标字母)。中文使用者不总是能仅凭汉字就分辨出来,但如果看到有其他文字,就会很清楚是日语。

tootired oh, okay, thank you for clarifying ❤

哦,好的,谢谢你帮我澄清。 派七

No way. It’s simplified Chinese. Japanese doesn’t use simplified Chinese characters

不可能。这是简体中文。日语不用简体中文字符。

Emotional damage No, it's still Chinese. It's just that characters stacked together mean nothing

不,它仍然是中文。只是这些字堆在一起没有任何意义。

GetRipped I was thinking the same.

我也在想同样的问题。

—— Me or something like that Ok, the "left" and "right" guy gets all kinds of credit for commitment to the bit

好吧,那个纹了“左”和“右”的家伙因为他对这个梗的执着而获得了各种赞誉。

cranbrry1 I feel like he knew what he was doing there.

我觉得他知道自己在做什么。

Michael Kaiser would have been funnier if it said "left" on his right arm.

如果他在右臂上纹的是“左”,那就更有趣了。

Lee I feel it was intentional

我觉得是故意的。

shieldmaidenwitch This

就是这样。

Grace Retto | Author✍️ Glad I wasn't the only one who thought this. lol

很高兴不是只有我一个人这么想。哈哈。

Weirdo I love this. I changed my WIFI to "What time is it?" people have asked what my WiFi is and I tell them. I get the current time

我喜欢这个。我把我的WiFi名字改成“现在几点了?”。人们问我WiFi是什么,我告诉他们,然后我就会得到当前的时间。

—— Nelson Demifur If qualified is upside-down, does that mean they're unqualified?

如果“合格”是倒过来的,那是不是意味着他们不合格?

917cnc Most of time , it’s a blue stamp on the pork meat in the market

大多数时候,这是市场上猪肉上的蓝色印章。

JJ Scarlet This

啊这。。

Phuberto It's a reminder for themselves

这是给他们自己的一个提醒。

JDHamp means they are Under-qualified.

意味着他们不合格。

J-Her In China, this kind of qualified seal is usually printed on meat products.

在中国,这种合格印章通常印在肉制品上。

tyler c When you trip to the China u can see that quelified in market on pork skin

当你去中国旅游时,你可以在市场上的猪皮上看到那个“合格”。 把你手机给我

Chinese pork is stamped with a blue seal that reads' qualified '.

中国的猪肉上盖着一个蓝色的章,上面写着“合格”。

DoroWDF Pork health qualification stamp

猪肉健康合格章。

PickleRick disqualified

不合格。

FlandreCirno More like the stamp you put on livestocks

更像是你盖在牲畜身上的印章。

—— Reverie

People writing cancer instead of Cancer (癌症 vs 巨蟹座) will never not be funny to me 人们把巨蟹座(Cancer)写成癌症(cancer),这对我来说永远是那么好笑。

jessthemess I can't understand why people would get Western mythology zodiacs tattooed in an Eastern language

我无法理解为什么人们会把西方神话里的十二星座纹成东方语言。

Reverie It looks cool and interesting ig, I personally think it looks bulky if not stylized

我觉得那样看起来很酷很有趣,我个人觉得如果不设计一下,看起来会很笨。

Tiffany I love this

我喜欢这个。

happyjoker i mean yeah bith of them are Cancer

我的意思是,是啊,两个都是“Cancer”。

LF MILFS gonna do this so Chinese people think I'm stupid but I'm actually just flexing the leukemia

我要去纹一个,这样中国人会觉得我很蠢,但实际上我是在炫耀我的白血病。

Reverie You good bro??

你还好吗,兄弟??

—— Mac Knowing tattoo people, I have to think a lot of them know exactly what they say and got them just to make people who can read them laugh.

我很了解玩纹身的人,我得说他们中很多人都知道自己纹的是什么,就是为了让能看懂的人发笑。

SendNoodles

纹身店只会疯狂的工作,而且“癌症”显然是翻译错误的巨蟹座

TitaniumTurt1e Nah, my brother asked to get our parents birthdays in Roman numerals and didn't even both looking at it until he got home. Totally wrong dates. Doesn't even need to know another language for that and he screwed it. I'd have bet money he'd have trusted anyone to tattoo him.

不,我弟弟想纹我们父母生日的罗马数字,结果他回家之前都没看一眼。日期完全错了。这甚至不需要懂另一种语言,他都能搞砸。我敢打赌他会信任任何人给他纹身。

—— Raven Shade I started learning Mandarin back in January out of spite. Now, my goal is to read random people's hanzi tattoos and laugh.

我今年一月开始学普通话是出于恶意的哈——现在,我的目的是看随机路人的中文字纹身,然后嘲笑他们。

YUYAN

好主意

Raven Shade

谢谢

TyC

哈哈哈哈哈

Melissa Athena

I started learning and was so elated to read an acquaintance’s tattoo 我 I asked why they had it and they said they asked for the first letter of the Chinese alphabet 我开始学习中文后,看到一个熟人的纹身“我”时非常高兴,我问她为什么纹这个字,她说她想要中国字母表的第一个字母。

Raven Shade

After this video, I remembered that an EX friend of mine has a hanzi on the small of her back. She said it stood for "INDIVIDUAL". I knew nothing of Chinese 20 years ago, but even then I thought it would need more characters for that long of a word. ‍♀️Anyway, I looked up her insta yesterday. In the pics, the tattoo ink has bled...but it's still pretty clear. B¡tch has 鱼 right above her a$$ crack. If that's not karma; what is?! 看完这个视频后,我突然想起我以前的一个朋友在她的后腰上纹了一个汉字。她说这个字代表示“独立”。20年前我一点中文都不懂,但那时我就觉得这么长的一个词需要更多字。不管怎样,我昨天看了她的Instagram。照片里,纹身的墨水有点化开了……但还是相当清晰。那个贱人在她屁股缝上方纹的原来是“鱼”。如果这都不算报应,那什么才是?

Jenny (Taylor's Version) i wanna laugh too, please translate what the tattoo actually says

我也想笑,请翻译一下这个纹身到底是什么意思。

Marcia Right! Like, finish the story so we can all enjoy it?

没错!就像,把故事讲完,这样我们都能开心一下?

I LICK BALD PEOPLE Apparently it means caviar or fish… “fish” right above her crack would be crazy work

显然它的意思是鱼子酱或鱼……在她的屁股缝上方纹个“鱼”也太离谱了。

Raven Shade Fish. That hanzi means fish. sorry, I thought I put the meaning in the comment and I've not been on TT for a bit.

“Fish”那个汉字的意思是鱼。抱歉,我以为我在评论里写了意思,而且我有一段时间没上抖音了。

angelo_shen

你会收获很多乐趣

Raven Shade

是的!这是来自我当地警察主页的。哈哈哈

—— RebelRondo As a American, I will never find it NOT funny when we get Chinese or Japanese tattoos and not know what they mean. Please, dont be 'that' guy that just assumes everything means 'Spirit' or 'Strength'

作为一个美国人,当我们纹了中文字或日语纹身却不知道它们是什么意思时,我永远都会觉得好笑。拜托,别成为那种想当然地以为所有东西都代表“精神”或“力量”的人。

crwydryny as someone who speaks japanese and can read enough Chinese to order food it's hilarious how many people I've seen with "duck chow mein" or "egg fried rice" tattoos

作为一个会说日语、会看中文到足以点菜的人,我看到很多人纹着“鸭肉炒面”或“蛋炒饭”的纹身,这太搞笑了。

the grass isn't greener I worked at a Chinese restaurant and had my boss write mine lol

我以前在中餐馆工作,让我的老板帮我写的。

crwydryny did you double check it first?

你事先复核过吗?

Serenity Dee Once heard an anecdote about a guy who paid a Chinese guy in his Army (US) squad not to tell everyone that his "strength" tattoo actually said "alarm clock."

曾经听过一个趣闻,一个美国大兵给了他队里一个中国人钱,让他不要告诉大家他的“力量”但他的纹身实际上是“闹钟”。

Marcus Brooks I had my grandmother teach me, or wrote what I wanted or for me

我让我奶奶教我,或者她帮我写我想要的。

——



That qualify one sometimes is stamped on pork to prove it is safe to eat…

那个“合格”的章有时会盖在猪肉上,以证明它可以安全食用……

Jolene the cancer one is hilarious, especially when the rest of the other horoscopes are correct

癌症那个太搞笑了,尤其是当其他星座都对的时候。

Hayberzombie I think i need the "I don't have friends" one

我觉得我需要一个“我没有朋友”的纹身。

_Nemurenai_ same

同感。

MomoHart me too lol

我也是,哈哈。

Ms.Taken ditto!

同上!

Katie you turning your phone to read the upside down tattoo

你把手机转过来读那个倒过来的纹身。

Thunder Bear ‍⬛ I need to know what Penny's tattoo says on the Big Bang Theory Sheldon says it means soup or something in mandarin.

我需要知道《生活大爆炸》里佩妮的纹身是什么意思。谢尔顿说在普通话里是汤之类的意思。

Jonwy the guy got a quality check but got his seal of approval upside down

那家伙得到了一个质量检查,但他的合格章是倒过来的。

—— ЯΣПΣ ☭ do people in China get random English words as tattoos? probably not because they speak English too

中国人会纹一些随机的英文单词作为纹身吗?可能不会吗,因为他们也说英语。

Chris Reno yes they do. And it's just as funny going the other way

他们会的。反过来也一样好笑。 白米饭

I never seen anyone with a whacky English tattoo yet. Can you post some youve seen

我还没见过有人纹古怪的英文纹身。你能发一些你见过的吗?

Chris Reno I do not have photos of them

我没有他们的照片。

Kk No, Chinese people never get random English tattoos. They care a lot about the true meaning of a tattoo, and will always double-check the wording with the tattoo artist before getting it. So you will never find a photo of a random English tattoo. What you can find are only pictures of T-shirts with random English words, and the funny images circulating online are also from T-shirts, not tattoos.

不,中国人从来不会纹随机的英文纹身。他们非常注重纹身的真正含义,在纹之前总会和纹身师反复确认。所以你永远找不到一张随机英文纹身的照片。你能找到的只有那些印着随机英文单词的T恤照片,网上流传的搞笑图片也都是来自T恤,而不是纹身。

Chris Reno Thank you expert.

谢谢你,专家。 劉星言 会,很多人都不明白意思就纹身了

☆*:.。. scrabid.。.:*☆ Thank you for answering this question, I’ve always been curious

谢谢你回答这个问题,我一直很好奇。

Kk

咋可能,除非纹身师不想干了,你所说的不明白意思是有些精神小伙故意让纹身师纹一个酷的英文单词,而不是像外国人一样被纹身师忽悠纹个恶意羞辱的词,这是两个概念。外国人这种情况只出现在一些廉价搞笑T恤上,不可能出现在纹身上,中国英文的普及率远大于美国中文的普及率,除非纹身师想被打才会纹那种恶意羞辱的,这种情况几乎不可能。 远离死妈岛民越南智障 通常中国衣服上的英语才最搞笑纹身还好 搁浅的鱼

There are not so many tattoos, but there will be strange English on the clothes.

纹身上倒是不常见,但衣服上会有奇怪的英文。

Kk Random words may appear on T-shirts, but not on tattoos. Chinese people attach great importance to the meaning of tattoos, and before getting one in English they always confirm the wording carefully with the tattoo artist. If a mistake happens, the tattoo artist could get beaten, and the consequences would be very serious. So basically, it’s almost impossible to have a wrongly written tattoo.

随机的词语可能会出现在T恤上,但不会出现在纹身上。中国人非常重视纹身的含义,在纹英文纹身之前,他们总是会和纹身师仔细确认措辞。如果出现错误,纹身师可能会被打,后果会非常严重。所以基本上,纹错纹身几乎是不可能的。

Marcia I mean, English speakers get English words on them all the time too so I don't see the difference. They just need to make sure the interpretation is correct and clearly some of these aren't lol

我的意思是,说英语的人也总是纹英文单词,所以我看不出有什么区别。他们只需要确保解释是正确的就行,但显然一些并不准确,哈哈。

some_asian_guy8 well i saw this shirt that was pure gibberish when i was in China lMao

嗯,我在中国的时候见过一件T恤,上面全是乱码,笑死我了。

Chris Reno I saw a guy in Korea with FART on his arm

我在韩国见过一个家伙,他手臂上纹着“放屁”(FART)。

ghostintheshell I don’t know about tatoos but t shirts and other items 100% yes in Japan. Japanglish is often hilarious.

纹身我不清楚,但在日本,T恤和其他物品百分之百会这样。日式英语常常很搞笑。
 
评论翻译


[video]https://player.bilibili.com/player.html?isOutside=true&aid=115140003371876&bvid=BV1RDazzYETB&cid=32134857734&p=1[/video]

emmanuelgonzalez_1

I think the Chinese tattoo artist putting these tattoos on are just having the time of their lives tattooing whatever they desire for giggles. I believe it's totally worth it and great use of their time. Also it's a good story to tell when the clients find out what it says. lol

我觉得那些中国纹身师肯定乐坏了,趁着给人纹身的机会可劲儿发挥,想纹啥就纹啥,纯粹图个开心。要我说这时间花得忒值,绝对算物尽其用。等客户发现纹身内容的真实含义时,还能凑出个绝佳的故事素材呢,哈哈哈。

BookBrat Because of these videos I REALLY want a random Chinese tattoo that says something random

因为这些视频,我真的特别想要一个随机的中文字纹身,上面写着一些随机的东西。

Hoynong I always love the gibberish bits

我一直很喜欢那些乱码的片段。

Zeldrigan i think if i were ever to get a Chinese tattoo i would get this one.

我觉得如果我以后要纹个中文字的纹身,我就会纹这个。

Cookie_Foxxo i really want gibberish tbh its such a good bit

老实说,我真的很想要一个乱码的纹身,这真是太棒了。

panda girl does the gibberish ACTUALLY means gibberish or it's just actual gibberish?

这个乱码是真的“乱码”这个词的意思,还是说它只是真正的乱码?

Seeleemi they're actual words, but gibberish as a phrase or a sentence, they don't make sense as a group of words. Like 'monkey might power blessing' (word by word literal translation of the tattoo), it doesn't make any sense at all. Just because some words are nice, it doesn't mean they should be in a group. Imagine someone tattooed in English, 'angel smile legend determination epic' as a phrase on their limb.

它们都是实际的词,但作为短语或句子来说,它们是一堆乱码,作为一组词语来说毫无意义。就像“猴子,可能,力量,祝福”(纹身的逐字直译),组在一起完全没有任何意义。仅仅因为一些词语很好,并不意味着它们应该被放在一起。想象一下,有人在他们的四肢上纹了一个英文短语,写着“天使,微笑,传奇,决心,史诗”。 安安大家好

actual gibberish, that 4 characters doesn't make sense together

是真正的乱码,那四个字放在一起没有意义。

panda girl ohhh okay got it, thank youuu

哦哦,好吧,明白了,谢谢你。

Borjan Thanks, this was really helpful

谢谢,这真的很有帮助。

Farold_ It was an actual gibberish it doesn't make sense

那是个真正的乱码,它没有意义。

Borjan Oh, well…

哦,好吧……

TheeFaralyn Curious, are American ppl just picking Chinese characters at random bc they like how they look, or are Chinese tattoo artists helping them with these?

我很好奇,美国人是随机挑选他们喜欢的中文字符,还是中国的纹身师帮他们设计的这些?

ul is it possible that the gibberish ones are japanese kanji? But since the basis of kanji is hanzi, take this with a grain of salt

那些乱码会不会是日语汉字吧?但因为汉字是日语汉字的基础,所以这个说法听听就好。

Att Kanji generally preserve the broad meaning of the Han character they’re using!

日语汉字通常保留了它们所使用的汉字的大致意思! 安安大家好 the first character in the gibberish one "猴" means "monkey", but I think it usually uses another character "猿" as monkeys in kanji. so I think they're not kanji. 乱码中的第一个字“猴”是“猴子”的意思,但我认为日语汉字通常用另一个字“猿”来表示猴子。所以我认为它们不是日语汉字。

jul oh!!! thanks for clarifying! so it rlly is just random characters mashed together

哦!!!谢谢你的解释!所以它们真的只是随机拼凑在一起的汉字。

fantasy artist this is why we should know what kind of Chinese tattoo says before getting one so we can avoid this embarrassing mess

这就是为什么我们在纹中文字纹身之前,应该知道它是什么意思,这样我们就可以避免这种尴尬的局面。

deltaforcefemboy I also have the my balls hurt one and it was very intentional

我也有一个“我的蛋蛋疼”的纹身,而且我是故意的。

Lenny if I was a Chinese tattoo artist I would write "Made in China"

如果我是个中国的纹身师,我就写“中国制造”。

Kael-TheFurry you are not the one who translate, they are giving you what they want to have, If you out something else they can sue you for permanent changes on their body

你只是负责纹身,而不是翻译顾客要求纹身的文字,顾客让你纹啥你就纹啥,如果你纹了别的东西,他们可以因为你对他们的身体造成了永久性改变而起诉你。

Олег Картошкин Yes, that is why such tattoos should only be done for foreign tourists. Good luck to him from some US or European country to sue a Chinese person in Beijing a couple of years after getting a tattoo.

是的,这就是为什么这种纹身只应该为外国游客做。祝他好运,在纹身几年后,从美国或欧洲某个国家去北京起诉一个中国人。

Kael-TheFurry best idea is to make tattoo in Chinese saying "I don't speak Chinese"

最好的主意是纹一段中文字纹身:“我不会说中文”。

Олег Картошкин Nah, "stupid american" is much more funnier. Especially if the person is not american.

不,纹上“愚蠢的美国人”更有趣。特别是如果那个被纹身的人不是美国人。

Shimmy This reminded me of my bartender days. A drunk big girl was trying to flirt with a guy talking tattoos & shows her Chinese tattoo (flashing a specific area) & says it means, "Go with the flow." His bro closest to the bar clearly annoyed by her quips, "It really says, Panda Express opens at 11."

这让我想起了我当调酒师的日子。一个喝醉了的胖姑娘想和一个正在聊纹身的男人调情,她向他展示她的中文字纹身(露出了某个特定区域),并说它的意思是“顺其自然”。他离吧台最近的兄弟,显然对她的俏皮话感到恼火,说道:“它真正的意思是,熊猫快餐店上午11点开门。”

Stephanie This white guy I once knew got a cliché Chinese tattoo. What he THOUGHT it said: Love, Peace, and Happiness. We ran into a guy who took 5 years of Chinese language. Asked my friend what he thought it said. Guy shook his head and told him that it was a full blown sezual phrase. My friend was embarrassed after that.

我以前认识一个白人,他纹了一个俗套的中文纹身。他以为上面写着:爱、和平和幸福。我们碰到了一个学了五年中文的人。我们问他我朋友的纹身是什么意思。那个人摇了摇头,告诉他那是一个彻头彻尾的性爱短语。从那以后,我朋友感到很尴尬。

★ my sister has a Chinese tattoo that says Turkey Sandwich, im getting a matching one when im older (dw it's intentional lMao its an inside joke we have)

我姐姐有一个中文字纹身,上面写着“火鸡三明治”,等我长大后我要去纹一个一样的(别担心,这是故意的,哈哈,这是我们俩的内部梗)。

Bierakel so we are going to see her here soon?

那我们很快就会在这里见到她了吗?

★ hopefully but id say the ones here are mostly accidental... so im not sure if hers would count haha

希望如此,但我想这里的纹身大多是偶然的……所以我不确定她的纹身是否也算。

Alex when you say gibberish... does it translate or literal?

当你说乱码时……它是可以翻译的内容还是字面上的意思?

ts like it doesn't mean anything

就是没有任何意义。

johnnyblaze112400 find us a Chinese tattoo Trump supporter.

给我们找一个纹中文字纹身的特朗普支持者。

├┬┴┬┴ IЯIS ┬┴┬┴┤ is it gibberish literally or it means in Chinese "gibberish"?

它是字面上的乱码,还是中文里“乱码”的意思?

✨️ℯℯ✨️ it says "blessing from the power of the monkey"

上面写着“猴子力量的祝福”。

├┬┴┬┴ IЯIS ┬┴┬┴┤ Philips lever quote

所以不完全是乱码。 派七

It’s not a real idiom or expression used in Chinese. It’s made up.

这不是中文里真正使用的习惯性用语或表达。是编造的。

ghostintheshell Serious question, could the gibberish ones actually be Japanese?

一个严肃的问题,那些乱码会不会是日语?

tootired I don't think so. I'm pretty sure the characters are different in Chinese and in Japanese, so, for someone who knows one of those languages, is easy to know which one it is

我不这么认为。我很确定中文和日语中的汉字是不同的,所以对于一个懂其中一种语言的人来说,很容易分辨出来是哪种语言。

ghostintheshell Japanese kanji are borrowed Chinese characters (from ~1500 years ago), so they look identical. But Japanese also uses hiragana (curvy letters) and katakana (angular phonetic letters). Chinese speakers can't always tell the difference with just kanji, but the other scxts would clearly indicate Japanese

日语汉字是借用的中文字符(大约1500年前),所以它们看起来是一样的。但是日语也使用平假名(弯曲的字母)和片假名(有棱角的音标字母)。中文使用者不总是能仅凭汉字就分辨出来,但如果看到有其他文字,就会很清楚是日语。

tootired oh, okay, thank you for clarifying ❤

哦,好的,谢谢你帮我澄清。 派七

No way. It’s simplified Chinese. Japanese doesn’t use simplified Chinese characters

不可能。这是简体中文。日语不用简体中文字符。

Emotional damage No, it's still Chinese. It's just that characters stacked together mean nothing

不,它仍然是中文。只是这些字堆在一起没有任何意义。

GetRipped I was thinking the same.

我也在想同样的问题。

—— Me or something like that Ok, the "left" and "right" guy gets all kinds of credit for commitment to the bit

好吧,那个纹了“左”和“右”的家伙因为他对这个梗的执着而获得了各种赞誉。

cranbrry1 I feel like he knew what he was doing there.

我觉得他知道自己在做什么。

Michael Kaiser would have been funnier if it said "left" on his right arm.

如果他在右臂上纹的是“左”,那就更有趣了。

Lee I feel it was intentional

我觉得是故意的。

shieldmaidenwitch This

就是这样。

Grace Retto | Author✍️ Glad I wasn't the only one who thought this. lol

很高兴不是只有我一个人这么想。哈哈。

Weirdo I love this. I changed my WIFI to "What time is it?" people have asked what my WiFi is and I tell them. I get the current time

我喜欢这个。我把我的WiFi名字改成“现在几点了?”。人们问我WiFi是什么,我告诉他们,然后我就会得到当前的时间。

—— Nelson Demifur If qualified is upside-down, does that mean they're unqualified?

如果“合格”是倒过来的,那是不是意味着他们不合格?

917cnc Most of time , it’s a blue stamp on the pork meat in the market

大多数时候,这是市场上猪肉上的蓝色印章。

JJ Scarlet This

啊这。。

Phuberto It's a reminder for themselves

这是给他们自己的一个提醒。

JDHamp means they are Under-qualified.

意味着他们不合格。

J-Her In China, this kind of qualified seal is usually printed on meat products.

在中国,这种合格印章通常印在肉制品上。

tyler c When you trip to the China u can see that quelified in market on pork skin

当你去中国旅游时,你可以在市场上的猪皮上看到那个“合格”。 把你手机给我

Chinese pork is stamped with a blue seal that reads' qualified '.

中国的猪肉上盖着一个蓝色的章,上面写着“合格”。

DoroWDF Pork health qualification stamp

猪肉健康合格章。

PickleRick disqualified

不合格。

FlandreCirno More like the stamp you put on livestocks

更像是你盖在牲畜身上的印章。

—— Reverie

People writing cancer instead of Cancer (癌症 vs 巨蟹座) will never not be funny to me 人们把巨蟹座(Cancer)写成癌症(cancer),这对我来说永远是那么好笑。

jessthemess I can't understand why people would get Western mythology zodiacs tattooed in an Eastern language

我无法理解为什么人们会把西方神话里的十二星座纹成东方语言。

Reverie It looks cool and interesting ig, I personally think it looks bulky if not stylized

我觉得那样看起来很酷很有趣,我个人觉得如果不设计一下,看起来会很笨。

Tiffany I love this

我喜欢这个。

happyjoker i mean yeah bith of them are Cancer

我的意思是,是啊,两个都是“Cancer”。

LF MILFS gonna do this so Chinese people think I'm stupid but I'm actually just flexing the leukemia

我要去纹一个,这样中国人会觉得我很蠢,但实际上我是在炫耀我的白血病。

Reverie You good bro??

你还好吗,兄弟??

—— Mac Knowing tattoo people, I have to think a lot of them know exactly what they say and got them just to make people who can read them laugh.

我很了解玩纹身的人,我得说他们中很多人都知道自己纹的是什么,就是为了让能看懂的人发笑。

SendNoodles

纹身店只会疯狂的工作,而且“癌症”显然是翻译错误的巨蟹座

TitaniumTurt1e Nah, my brother asked to get our parents birthdays in Roman numerals and didn't even both looking at it until he got home. Totally wrong dates. Doesn't even need to know another language for that and he screwed it. I'd have bet money he'd have trusted anyone to tattoo him.

不,我弟弟想纹我们父母生日的罗马数字,结果他回家之前都没看一眼。日期完全错了。这甚至不需要懂另一种语言,他都能搞砸。我敢打赌他会信任任何人给他纹身。

—— Raven Shade I started learning Mandarin back in January out of spite. Now, my goal is to read random people's hanzi tattoos and laugh.

我今年一月开始学普通话是出于恶意的哈——现在,我的目的是看随机路人的中文字纹身,然后嘲笑他们。

YUYAN

好主意

Raven Shade

谢谢

TyC

哈哈哈哈哈

Melissa Athena

I started learning and was so elated to read an acquaintance’s tattoo 我 I asked why they had it and they said they asked for the first letter of the Chinese alphabet 我开始学习中文后,看到一个熟人的纹身“我”时非常高兴,我问她为什么纹这个字,她说她想要中国字母表的第一个字母。

Raven Shade

After this video, I remembered that an EX friend of mine has a hanzi on the small of her back. She said it stood for "INDIVIDUAL". I knew nothing of Chinese 20 years ago, but even then I thought it would need more characters for that long of a word. ‍♀️Anyway, I looked up her insta yesterday. In the pics, the tattoo ink has bled...but it's still pretty clear. B¡tch has 鱼 right above her a$$ crack. If that's not karma; what is?! 看完这个视频后,我突然想起我以前的一个朋友在她的后腰上纹了一个汉字。她说这个字代表示“独立”。20年前我一点中文都不懂,但那时我就觉得这么长的一个词需要更多字。不管怎样,我昨天看了她的Instagram。照片里,纹身的墨水有点化开了……但还是相当清晰。那个贱人在她屁股缝上方纹的原来是“鱼”。如果这都不算报应,那什么才是?

Jenny (Taylor's Version) i wanna laugh too, please translate what the tattoo actually says

我也想笑,请翻译一下这个纹身到底是什么意思。

Marcia Right! Like, finish the story so we can all enjoy it?

没错!就像,把故事讲完,这样我们都能开心一下?

I LICK BALD PEOPLE Apparently it means caviar or fish… “fish” right above her crack would be crazy work

显然它的意思是鱼子酱或鱼……在她的屁股缝上方纹个“鱼”也太离谱了。

Raven Shade Fish. That hanzi means fish. sorry, I thought I put the meaning in the comment and I've not been on TT for a bit.

“Fish”那个汉字的意思是鱼。抱歉,我以为我在评论里写了意思,而且我有一段时间没上抖音了。

angelo_shen

你会收获很多乐趣

Raven Shade

是的!这是来自我当地警察主页的。哈哈哈

—— RebelRondo As a American, I will never find it NOT funny when we get Chinese or Japanese tattoos and not know what they mean. Please, dont be 'that' guy that just assumes everything means 'Spirit' or 'Strength'

作为一个美国人,当我们纹了中文字或日语纹身却不知道它们是什么意思时,我永远都会觉得好笑。拜托,别成为那种想当然地以为所有东西都代表“精神”或“力量”的人。

crwydryny as someone who speaks japanese and can read enough Chinese to order food it's hilarious how many people I've seen with "duck chow mein" or "egg fried rice" tattoos

作为一个会说日语、会看中文到足以点菜的人,我看到很多人纹着“鸭肉炒面”或“蛋炒饭”的纹身,这太搞笑了。

the grass isn't greener I worked at a Chinese restaurant and had my boss write mine lol

我以前在中餐馆工作,让我的老板帮我写的。

crwydryny did you double check it first?

你事先复核过吗?

Serenity Dee Once heard an anecdote about a guy who paid a Chinese guy in his Army (US) squad not to tell everyone that his "strength" tattoo actually said "alarm clock."

曾经听过一个趣闻,一个美国大兵给了他队里一个中国人钱,让他不要告诉大家他的“力量”但他的纹身实际上是“闹钟”。

Marcus Brooks I had my grandmother teach me, or wrote what I wanted or for me

我让我奶奶教我,或者她帮我写我想要的。

——



That qualify one sometimes is stamped on pork to prove it is safe to eat…

那个“合格”的章有时会盖在猪肉上,以证明它可以安全食用……

Jolene the cancer one is hilarious, especially when the rest of the other horoscopes are correct

癌症那个太搞笑了,尤其是当其他星座都对的时候。

Hayberzombie I think i need the "I don't have friends" one

我觉得我需要一个“我没有朋友”的纹身。

_Nemurenai_ same

同感。

MomoHart me too lol

我也是,哈哈。

Ms.Taken ditto!

同上!

Katie you turning your phone to read the upside down tattoo

你把手机转过来读那个倒过来的纹身。

Thunder Bear ‍⬛ I need to know what Penny's tattoo says on the Big Bang Theory Sheldon says it means soup or something in mandarin.

我需要知道《生活大爆炸》里佩妮的纹身是什么意思。谢尔顿说在普通话里是汤之类的意思。

Jonwy the guy got a quality check but got his seal of approval upside down

那家伙得到了一个质量检查,但他的合格章是倒过来的。

—— ЯΣПΣ ☭ do people in China get random English words as tattoos? probably not because they speak English too

中国人会纹一些随机的英文单词作为纹身吗?可能不会吗,因为他们也说英语。

Chris Reno yes they do. And it's just as funny going the other way

他们会的。反过来也一样好笑。 白米饭

I never seen anyone with a whacky English tattoo yet. Can you post some youve seen

我还没见过有人纹古怪的英文纹身。你能发一些你见过的吗?

Chris Reno I do not have photos of them

我没有他们的照片。

Kk No, Chinese people never get random English tattoos. They care a lot about the true meaning of a tattoo, and will always double-check the wording with the tattoo artist before getting it. So you will never find a photo of a random English tattoo. What you can find are only pictures of T-shirts with random English words, and the funny images circulating online are also from T-shirts, not tattoos.

不,中国人从来不会纹随机的英文纹身。他们非常注重纹身的真正含义,在纹之前总会和纹身师反复确认。所以你永远找不到一张随机英文纹身的照片。你能找到的只有那些印着随机英文单词的T恤照片,网上流传的搞笑图片也都是来自T恤,而不是纹身。

Chris Reno Thank you expert.

谢谢你,专家。 劉星言 会,很多人都不明白意思就纹身了

☆*:.。. scrabid.。.:*☆ Thank you for answering this question, I’ve always been curious

谢谢你回答这个问题,我一直很好奇。

Kk

咋可能,除非纹身师不想干了,你所说的不明白意思是有些精神小伙故意让纹身师纹一个酷的英文单词,而不是像外国人一样被纹身师忽悠纹个恶意羞辱的词,这是两个概念。外国人这种情况只出现在一些廉价搞笑T恤上,不可能出现在纹身上,中国英文的普及率远大于美国中文的普及率,除非纹身师想被打才会纹那种恶意羞辱的,这种情况几乎不可能。 远离死妈岛民越南智障 通常中国衣服上的英语才最搞笑纹身还好 搁浅的鱼

There are not so many tattoos, but there will be strange English on the clothes.

纹身上倒是不常见,但衣服上会有奇怪的英文。

Kk Random words may appear on T-shirts, but not on tattoos. Chinese people attach great importance to the meaning of tattoos, and before getting one in English they always confirm the wording carefully with the tattoo artist. If a mistake happens, the tattoo artist could get beaten, and the consequences would be very serious. So basically, it’s almost impossible to have a wrongly written tattoo.

随机的词语可能会出现在T恤上,但不会出现在纹身上。中国人非常重视纹身的含义,在纹英文纹身之前,他们总是会和纹身师仔细确认措辞。如果出现错误,纹身师可能会被打,后果会非常严重。所以基本上,纹错纹身几乎是不可能的。

Marcia I mean, English speakers get English words on them all the time too so I don't see the difference. They just need to make sure the interpretation is correct and clearly some of these aren't lol

我的意思是,说英语的人也总是纹英文单词,所以我看不出有什么区别。他们只需要确保解释是正确的就行,但显然一些并不准确,哈哈。

some_asian_guy8 well i saw this shirt that was pure gibberish when i was in China lMao

嗯,我在中国的时候见过一件T恤,上面全是乱码,笑死我了。

Chris Reno I saw a guy in Korea with FART on his arm

我在韩国见过一个家伙,他手臂上纹着“放屁”(FART)。

ghostintheshell I don’t know about tatoos but t shirts and other items 100% yes in Japan. Japanglish is often hilarious.

纹身我不清楚,但在日本,T恤和其他物品百分之百会这样。日式英语常常很搞笑。
 
很赞 12
收藏