龙腾网

特朗普对英国对伊朗冲突的反应“不高兴”

jiangye111 1059
正文翻译
Trump 'not happy' with UK response to Iran conflict

特朗普对英国对伊朗冲突的反应“不高兴”



新闻:
US President Donald Trump has renewed his criticism of the UK government over its response to the Iran conflict, after Prime Minister Sir Keir Starmer said the country would not be drawn into the "wider war".

美国总统唐纳德·特朗普再次批评英国政府对伊朗冲突的反应,此前英国首相基尔·斯塔默爵士表示,英国不会被卷入“更广泛的战争”。

Trump told reporters on Monday he was "not happy" with the UK, adding it "should be involved enthusiastically" in efforts to reopen the Strait of Hormuz - a vital oil shipping channel.

特朗普周一对记者表示,他对英国“不太高兴”,并称英国“应当积极参与”重新开放霍尔木兹海峡(该海峡是至关重要的石油运输通道)的行动。

He later told a press conference there were "some countries that greatly disappointed me" before he singled out the UK, which he said had been considered "the Rolls-Royce of allies".

他后来在新闻发布会上表示,“有一些国家让我非常失望”,然后他特别提到了英国。他说,英国被视为“盟友中的劳斯莱斯”。

Trump's remarks came after Sir Keir said the UK was working with allies on a "viable, collective plan" to reopen the strait.

在特朗普发表上述言论之前,基尔爵士表示,英国正在与盟友合作,制定一个“可行的集体计划”,以重新开放海峡。

Sir Keir also said the UK already had minehunters in the region but there was no decision yet on what action would be taken.

基尔爵士还表示,英国已经在该地区部署了扫雷单位,但尚未决定将采取何种行动。

Oil prices have surged after Iran effectively shut the world's busiest oil shipping channel to tankers.

在伊朗实际上关闭了世界上最繁忙的油轮运输通道后,油价飙升。

Iran has threatened to attack any ships it considers lixed to the US, while there is also a risk from sea mines.

伊朗威胁要攻击任何它认为与美国有联系的船只,同时也存在水雷的风险。

Trump has urged the UK and other countries to send warships to the Gulf to help protect the shipping channel.

特朗普敦促英国和其他国家向海湾地区派遣军舰,以帮助保护该航道。

Sir Keir had previously angered Trump by refusing to allow the US to use UK bases for its initial offensive strikes against Iran.

基尔爵士此前曾因拒绝允许美国使用英国基地对伊朗进行初步进攻而激怒了特朗普。

However, he has since given permission for them to be used for defensive action against Iranian missile strikes.

然而,他已经允许这些基地用于防御伊朗的导弹袭击。

Speaking in Washington, Trump suggested in some cases he was asking world leaders if they would help with the Strait of Hormuz "not because we need them but because I want to find out how they're reacting".

特朗普在华盛顿发表讲话时表示,在某些情况下,他问世界各国领导人是否愿意帮助解决霍尔木兹海峡问题,“不是因为我们需要他们,而是因为我想知道他们的反应”。

He added he was "very surprised" at the UK's attitude towards the war and highlighted their joint work in Ukraine.

他补充说,他对英国对战争的态度感到“非常惊讶”,并强调了他们在乌克兰的联合工作。

Trump said: "We don't need to work with them in Ukraine, and then they tell us that we have a mine ship around and they don't want to do it.

特朗普说:“我们不需要在乌克兰与他们合作,然后他们告诉我们,我们在附近有一艘扫雷舰,他们不想这样做。

"I think it's terrible."

“我觉得这太糟糕了。”

Trump went on to accuse Sir Keir of offering to send aircraft carriers "right after the war essentially ended", adding: "I was not happy with the UK.

特朗普接着指责基尔爵士提出“在战争基本上结束后”马上派遣航空母舰,并补充说:“我对英国不高兴。

"I think they will be involved, yeah maybe, but they should be involved enthusiastically."

“我认为他们会参与,是的,也许会,但他们应当热情地参与。”

He added in the later press conference that he had told Starmer "it would be really helpful if you'd send over a couple of ships and if you have some minesweepers, which they do, be very helpful".

他在后来的新闻发布会上补充说,他曾告诉斯塔默“如果你能派几艘船过来,如果你有扫雷舰,那将非常有帮助,他们确实有。”

"And the prime minister... he says, well, I'd like to ask my team.

“首相……他说,好吧,我想问问我的团队。

"I said, you don't have to worry about a team. You don't have a team. You're the prime minister. You can make a decision... So it's very disappointing."

“我说,你不必担心团队。你没有团队。你是首相。你可以做决定……所以这非常令人失望。”

The British warship HMS Dragon left Portsmouth on 10 March to join the country's defensive operations in the region.

英国军舰“龙”号于3月10日离开朴茨茅斯,加入英国在该地区的防御行动。

The Type 45 destroyer's primary role will be protecting RAF Akrotiri in Cyprus, which was hit with an Iranian-made drone earlier this month.

这艘45型驱逐舰的主要任务是保护位于塞浦路斯的阿克罗蒂里皇家空军基地,该基地本月早些时候被一架伊朗制造的无人机击中。

Sir Keir earlier said reopening the Strait of Hormuz was "not a simple task".

凯尔爵士早些时候表示,重新开放霍尔木兹海峡“不是一项简单的任务”。

"So we're working with all of our allies, including our European partners, to bring together a viable, collective plan that can restore the freedom of navigation in the region as quickly as possible and ease economic impact."

“因此,我们正在与包括欧洲伙伴在内的所有盟友合作,制定一个可行的集体计划,尽快恢复该地区的航行自由,减轻经济影响。”

Sir Keir said he had also been discussing the issue with the US and Gulf countries, and that any action had to be agreed "by as many partners as possible".

基尔爵士表示,他也一直在与美国和海湾国家讨论这个问题,任何行动都必须得到“尽可能多的合作伙伴”的同意。

Pressed over whether he was refusing Trump's demand to commit the Royal Navy to protecting the strait, Sir Keir said the UK was "looking through the options" but highlighted there were already minehunting systems in the region.

当被问及他是否拒绝特朗普让皇家海军保护海峡的要求时,基尔爵士表示,英国正在“考虑各种选择”,但他强调,该地区已经有了扫雷系统。

Asked about the state of the UK's relationship with the US, Sir Keir insisted the two countries were "strong allies" but added: "It is for me to act in what I consider to be the best interests of Britain."

当被问及英国与美国的关系时,基尔爵士坚称,两国是“强大的盟友”,但他补充说:“我认为符合英国的最佳利益才是我应该采取的行动。”

While the UK already has autonomous minehunting systems in the region, the only minehunting ship that was based there, HMS Middleton, recently returned to Portsmouth for planned maintenance.

虽然英国已经在该地区部署了自主扫雷系统,但驻扎在该地区的唯一一艘扫雷舰米德尔顿号最近返回朴茨茅斯进行计划维护。

Instead, the Royal Navy is expected to offer newly developed seaborne drones, designed to detect and neutralise mines without putting crews at risk.

作为替代,预计皇家海军将提供新开发的海上无人艇,旨在探测和消除水雷,而不会使舰员处于危险之中。

In an interview with the Financial Times, external, Trump warned the Nato military alliance faced a "very bad" future if it members failed to help reopen the strait.

在接受英国《金融时报》采访时,特朗普警告说,如果北约成员国不能帮助重新开放海峡,北约军事联盟将面临“非常糟糕”的未来。

But a German government spokesman said the war "has nothing to do with Nato", adding that it was an alliance to defend territory.

但德国政府发言人表示,这场战争“与北约无关”,并补充说,这是一个保卫领土的联盟。

Defence Minister Boris Pistorius said there would be "no military participation" from Germany, although Berlin was prepared to support diplomatic efforts to protect the strait.

国防部长鲍里斯·皮斯托瑞斯表示,德国“不会参与军事行动”,尽管柏林方面准备支持保护海峡的外交努力。

"What does Donald Trump expect from a handful of European frigates in the Strait of Hormuz that the mighty US navy cannot manage alone?" he added.

“在强大的美国海军都无法独自应对的霍尔木兹海峡,唐纳德·特朗普对几艘欧洲护卫舰又有什么指望?”他补充道。

This was echoed by former head of the British military, Gen Sir Nick Carter, who said Nato was designed as a defensive alliance.

这一观点得到了英国前军事领导人尼克·卡特爵士的赞同,他说北约是作为一个防御联盟而设计的。

"It was not an alliance that was designed for one of the allies to go on a war of choice and then oblige everybody else to follow," he told the BBC.

他在接受BBC采访时表示:“这不是一个旨在让其中一个盟国选择发动一场战争,然后强迫其他所有国家都跟随的联盟。”

EU foreign ministers met on Monday to discuss how to protect the strait, but the bloc's foreign policy chief, Kaja Kallas, said there was "no appetite" for a proposal to change the mandate of the EU's naval mission in the Red Sea.

欧盟外交部长周一举行会议,讨论如何保护该海峡,但欧盟外交政策主管卡贾·卡拉斯表示,“没有兴趣”提出改变欧盟海军在红海任务授权的建议。

'Mission creep'

“任务蔓延”

Conservative leader Kemi Badenoch said: "It is not clear the prime minister has been involved in the planning process. All of our allies seem to be worried about how slow he is.

保守党领袖凯米·巴德诺赫称:“目前还不清楚首相是否参与了计划过程。我们所有的盟友似乎都担心他行动迟缓。

"I'm worried that he's not deep enough in conversations with the US. But before we start sending ships out [to the Strait of Hormuz], we need to know what the plan is."

“我担心他与美国的对话不够深入。但在我们开始(向霍尔木兹海峡)派遣舰船之前,我们需要知道计划是什么。”

The Liberal Democrats have argued the UK should not send ships to help secure the strait and instead focus on de-escalating the war.

自由民主党辩称,英国不应派遣舰船帮助确保海峡安全,而应专注于缓和战争。

The party has also argued a state visit by the King and Queen Camilla to the US, widely expected at the end of April, should not go ahead as it would hand a "huge diplomatic coup" to Trump.

该党还认为,英国国王和王后卡米拉对美国的国事访问(外界普遍预计将于4月底进行)不应该如期进行,因为这将给特朗普送上“巨大的外交政变”。

Speaking to BBC Radio 4's Today programme, Labour MP Dame Emily Thornberry, who chairs the Commons foreign affairs sext committee, also suggested the trip should be delayed.

下议院外交事务特别委员会主席、工党议员艾米丽·索恩伯里夫人在接受BBC广播4台《今日》节目采访时也建议推迟访问。

"It would go ahead against the backdrop of a war - that, I think, is quite difficult. The last thing that we want to do is have their majesties embarrassed," she added.

“它将在战争的背景下进行,我认为这是相当困难的。我们最不想做的就是让他们感到尴尬,”她补充道。

"I suspect it would be safer to delay it, but I don't know the details".

“我怀疑推迟会更安全,但我不知道细节。”

Speaking during an urgent question in the House of Commons, Labour MP Andy McDonald said Sir Keir was right to say the UK would not be drawn into a wider war - but warned Trump's further requests to help "police" the Strait of Hormuz was "exactly the sort of mission creep many have warned against".

在下议院的一个紧急问题上,工党议员安迪·麦克唐纳说,基尔爵士说英国不会被卷入一场更广泛的战争是正确的,但他警告说,特朗普进一步要求帮助“监管”霍尔木兹海峡“正是许多人警告过的那种任务蔓延”。
评论翻译
101Phase
And we're not exactly happy with the US initiation to the Iran conflict either, mate
 
我们对美国挑起伊朗冲突也不太高兴,伙计
 
SethPollard
Initiation? The ruling Islamist extremists who were building a stockpile of weapons in order to destroy another nation and call for open season on Jews around the world?
We used to be a proud nation who bravely stands up on the world stage in defence of those in need, face to face of any threat, even when it’s not us who’s directly effected..
 
挑起?执政的伊斯兰极端分子囤积武器,目的是摧毁另一个国家,并呼吁在世界各地对犹太人展开广泛攻击吗?
我们曾经是一个骄傲的国家,勇敢地站在世界舞台上,面对任何威胁,保护那些需要帮助的人,即使直接受到影响的不是我们。
 
DaddyCaustic
UK 'not happy' with Trump starting a war to hide that hes a child rapist.
 
英国对特朗普发动战争来掩盖他是儿童强奸犯感到“不高兴”。
 
SchoolofLifeUK
Proof?
 
有证据吗?
 
ChilledMatt_
If it were untrue the famously litigious Trump would definitely sue any official who claimed it was. Yet he hasn't. Sometimes it is necessary to use logic and read between the lines.
 
如果这是假的,以爱打官司著称的特朗普肯定会起诉任何声称此事的官员。然而他没有。有时需要运用逻辑和领会言外之意。
 
Jayandnightasmr
Him and Vance have disrespected our troops and veterans numerous times, why should we throw them into a pointless war
 
他和万斯多次不尊重我们的军队和退伍军人,我们为什么要把他们投入一场毫无意义的战争
 
hymenopteron
"We've never needed them. We have never really asked anything of them. You know, they'll say they sent some troops to Afghanistan... and they did, they stayed a little back, a little off the front lines."
 
“我们从来不需要他们。我们从来没有向他们要求过什么。你知道,他们会说他们派了一些军队去阿富汗……他们确实这样做了,他们有点靠后,离前线有点远。”
 
badgerandcheese
Well we’re not happy with the orange bellend causing more wars, flip flopping on everything, wrecking the economy with uncertain trade.
 
好吧,我们对这个橙发蠢货感到不高兴,因为他引发了更多的战争,反复无常,破坏了经济,还因不确定的贸易政策导致经济状况恶化。
 
Skinnybet
He hasn’t even asked nicely. He didn’t ask us when this was being “planned “. He hasn’t sent the American navy in. He said he didn’t need us because he already won. He is trying to control the world by tariffs and threats. He thinks we’re stupid enough to risk our forces that he’s insulted and belittled. This is a stupid war by a stupid man. They bombed school children and he’s not accepting responsibility.
 
他甚至都没有礼貌地询问过。他没有告诉我们这件事是何时“策划”的。他没有派遣美国海军进入。他说他不需要我们,因为他已经获胜了。他试图通过关税和威胁来控制世界。他认为我们愚蠢到会冒着牺牲自己军队的危险去冒险,而他却侮辱和轻视了我们。这是一场由愚蠢之人发动的愚蠢战争。他们轰炸了学校里的孩子,而他却不愿意承担责任。
 
zeocrash
But we offered help last week and he told us that the US didn't want our help because the war was already won. We did what he wanted and now he's not happy with us?
 
但是我们上周提供了帮助,他告诉我们美国不需要我们的帮助,因为战争已经胜利了。我们照他说的做了,现在他又对我们不高兴了?
 
Woffingshire
Trumps not happy about most things.
When someone's natural state of being is being unhappy with everyone it stops mattering when they're not happy.
 
特朗普对大多数事情都不满意。
当一个人的自然状态是对每个人都不开心时,那当他们不开心的时候就不重要了。
 
WayComprehensive9220
What are the reasons for his war in Iran that everyone should blindly follow?
Apart from his Israel supremacist donors and the Epstein files?
 
他发动伊朗战争并让所有人都应该盲目追随的理由是什么?
除了他的以色列至上主义捐赠者和爱泼斯坦档案?
 
Flat_Revolution5130
We are not happy with America. You started a stupid war on Iran and paid 0 attention to the consequences.
 
我们对美国不高兴。你们对伊朗发动了一场愚蠢的战争,却丝毫不考虑后果。
 
TheStruggleForTruth
Genuine question: Is there anyone at all from the UK who doesn't think trump should just get in the bin?
 
诚心提问:英国有谁不认为特朗普应该被扔进垃圾桶吗?
 
SensitivePotato44
Plenty, sadly. The hard of thinking are always with us
 
很遗憾,有很多。思考困难总是伴随着我们
 
Visa5e
'UK 'not happy' with protecting pedophile manbaby denigrating our troops and then begging for help to get him out of the hole he's dug.'
 
英国对保护诋毁我们的军队,然后又乞求帮助把他从他自己挖的坑里救出来的恋童癖巨婴“不高兴”。
 
RolandsRevolvers
UK "not happy"with Trump and his whole administration.
 
英国对特朗普及其整个政府团队“不高兴”。
 
runn5r
UK not happy with rapist Dictator illegally invading a country and fucking the global economy.
 
英国对非法入侵一个国家和操坏了全球经济的强奸独裁者不高兴。
 
ElvishMystical
We're not happy with Lord of the Files either.
 
我们对《档案之王》也不高兴。
 
Upbeat_Map_348  
I’d so love to meet Trump so I could tell him to fuck off right to his face.
 
我真想见见特朗普,这样我就能当面叫他滚蛋了。
 
No-Organization-6071
The UK&Europeans had to be supplicant to Trump whilst he was in a position to help with Ukraine - but now he has no Patriot Missiles to share, and has removed sanctions on Russia.
Going into the November mid-terms as the most unpopular President in history with independents and a highly energised grass roots NO KINGS opposition. He has no leverage over Europeans now, he is at his weakest on the world stage & domestically, socially & politically & economically.
The Europeans can either:
- make the next 6 months as painful as possible for him to help the Democrats.
-Or, extract everything they can from him. He wants help in Hormuz - Then they can make demands in return ie reinstate tariffs on Russia, stop trying to make side deals with them, stop trying to be Putin's friend.
 
在特朗普能够为乌克兰提供帮助之时,英国和欧洲人不得不对他毕恭毕敬。但如今,他已无能为乌克兰提供“爱国者”导弹,还解除了对俄罗斯的制裁。
在11月中期选举之际,作为有史以来最不受欢迎的总统,他面临着独立选民的强烈反对,以及热情高涨的反对派(“不要国王”组织)。如今,他对欧洲人已毫无影响力,他在国际舞台、国内、社会、政治和经济方面都处于最弱势的状态。
欧洲人可以选择:
-尽可能让特朗普在这接下来的6个月里遭受痛苦,以帮助民主党。
-或者,尽可能从他那里榨取一切。他希望在霍尔木兹问题上得到帮助——然后他们可以提出相应的要求,比如恢复对俄罗斯的关税、停止与俄罗斯达成私下协议、停止试图与普京交好。
 
Simple_Joys  
The Strait of Hormuz issue is going to be America's version of the Suez Crisis. This is going to seriously challenge the USA's ability to project hard power in the Middle East for decades to come.
 
霍尔木兹海峡问题将成为美国版的苏伊士危机。这将严重挑战美国在未来几十年在中东地区投射硬实力的能力。
 
Zodiac-reaper
America is rapidly becoming irrelevant
 
美国正迅速变得无关紧要
相关推荐译文
自由民主党称,英国必须建造自己的核导弹
特朗普猛烈抨击北约:“懦夫,我们会记住的”
美以对伊战争爆发第 21 天,特朗普公开指责北约盟国为“懦夫”
高市抵达羽田机场... 回国途中发文称"与特朗普总统的关系得以加强"
美日会谈遇尴尬,面对“为什么攻击伊朗前没有事先通知盟友”的提问,特朗普回“日本偷袭珍珠港时也没有通知我们”
突发:加拿大对中国开放免签旅行 - 美国震惊之余特朗普受辱
英国太阳报:中国警方因为“惊吓老妇”罪名逮捕了一名机器人,创造了人类历史上首起机器人逮捕事件
特朗普是否主动将世界推给了中国?五角大楼对此战争警告了三十年。三位总统拒绝开战,只有特朗普同意了