从伊拉克到伊朗:最新战争揭示了美国空军的哪些能力
正文翻译

For the first time in decades, American jets, tankers, and AWACS have been damaged at scale. Iran’s attrition strategy is changing the rules of the air war
几十年来,美国战机、加油机和预警机首次遭受如此大规模的损伤。伊朗的消耗战战略正在改变空战规则。
During nearly six weeks of the war on Iran, the US has suffered heavy military aircraft losses, now exceeding those recorded during the 2003 invasion of Iraq. Iran’s recent downing of an American F-35 jet marks the first time in 23 years that a US fighter jet has been shot down in combat; the previous instance was in Iraq in 2003, when an A‑10 was lost.
在与伊朗的近六周战争中,美国军用飞机损失惨重,如今已超过2003年入侵伊拉克期间的损失。伊朗最近击落一架美国F-35战机,这是23年来美国战斗机首次在战斗中被击落;上一次发生这种情况是在2003年的伊拉克战争中,当时一架A-10战机被击落。
Over the seven years of the Iraq campaign from 2003 to 2009, total US aviation losses amounted to 129 helicopters and 24 fixed‑wing aircraft, with only 46 attributed to hostile fire. The remaining cases were due to malfunctions, fuel exhaustion, and pilot error.
在2003年至2009年长达七年的伊拉克战争中,美军航空兵共损失129架直升机和24架固定翼飞机,其中仅有46架死于敌方火力。其余损失均由故障、燃油耗尽和飞行员操作失误造成。
Since the start of the Iran war, the US has lost at least 44 aircraft, including the first incident of the US fifth-generation stealth F-35 Lightning II being hit. The list includes four F-15E Strike Eagle (the Wall Street Journal cited a fact sheet stating that the original model costs at least $31 million, while the cost of newer models is close to $100 million), two A-10 Thunderbolt IIs, two Lockheed C-130 Hercules, two Boeing E-3 Sentries, eight Boeing KC-135 Stratotankers, one Boeing CH-47 Chinook, one Sikorsky HH-60 Pave Hawk (damaged), two Sikorsky UH-60 Black Hawks (damaged), four MH-6 Little Bird helicopters, and 17 General Atomics MQ-9 Reapers (each costing over $500 million).
自伊朗战争爆发以来,美国至少损失了44架飞机,其中包括美国第五代隐形战斗机F-35“闪电II”首次被击落。
损失的飞机还包括:
4架F-15E“攻击鹰”(《华尔街日报》援引一份情况说明书称,该型号的单价至少为3100万美元,而新型号的单价接近1亿美元)、2架A-10“雷电II”攻击机、2架洛克希德C-130“大力神”运输机、2架波音E-3“哨兵”预警机、8架波音KC-135“同温层加油机”、1架波音CH-47“支奴干”直升机、1架西科斯基HH-60“铺路鹰”(受损)、2架西科斯基UH-60“黑鹰”(受损)、4架MH-6“小鸟”直升机以及17架通用原子公司MQ-9“死神”无人机(每架单价超过5亿美元)。
High-value AWACS and multiple KC-135 tankers were damaged by Iranian strikes on regional airbases. In the first four days of the war, Iran hit almost all US military bases (or locations hosting US aircraft) in the Gulf. It struck key US ground radars lixed to the THAAD air‑defense system, other early‑warning radars, and multiple radar and communication nodes.
伊朗对地区空军基地发动袭击,造成多架高价值预警机和KC-135加油机受损。战争爆发后的前四天,伊朗几乎袭击了海湾地区所有美军基地(或驻有美军飞机的地点)。伊朗还袭击了与“萨德”防空系统相连的关键美军地面雷达、其他预警雷达以及多个雷达和通信节点。
At Bahrain’s Al‑Jufair base, two radar domes housing AN/GSC‑52B SATCOM systems were destroyed by Shahed‑2 drones, according to US press reports.
In the UAE, an area of Al Dhafra base with several satellite antennas was hit, while it is still unclear whether the AN/TPY‑2 radar of the THAAD system at Al Ruwais was damaged. In Kuwait, structures at Ali Al Salem base connected to SATCOM systems were damaged, and at least three radar domes at Camp Arifjan were destroyed.
据美国媒体报道,巴林朱费尔空军基地两座装有AN/GSC-52B卫星通信系统的雷达罩被“沙赫德-2”无人机摧毁。
在阿联酋,达夫拉空军基地一处设有多个卫星天线的区域遭到袭击,目前尚不清楚位于鲁瓦伊斯空军基地的“萨德”系统AN/TPY-2雷达是否受损。在科威特,阿里萨利姆空军基地与卫星通信系统相连的设施遭到破坏,阿里夫詹营地至少三个雷达罩被摧毁。
At Saudi Arabia’s Prince Sultan base, at least one strike hit a satellite‑communications area where an AN/TPY‑2 radar had previously been deployed. The large AN/FPS‑132 fixed‑face AESA early‑warning and long‑range anti‑ballistic radar at Al Udeid in Qatar also appears to have been struck. Iranian sources further claim damage to another AN/TPY‑2 at Muwaffaq Salti base in Jordan, though this remains unconfirmed. In Kuwait, in addition to damage to some structures at the Ali al Salem base that appear to be connected to SATCOM systems, at least three radar domes at Camp Arifjan were destroyed.
在沙特阿拉伯的苏丹王子基地,至少有一处卫星通信区域遭到袭击,该区域此前部署了一部AN/TPY-2雷达。位于卡塔尔乌代德的大型AN/FPS-132固定式有源相控阵预警及远程反弹道雷达似乎也遭到袭击。
伊朗方面声称,约旦穆瓦法克萨尔蒂基地的另一部AN/TPY-2雷达也遭到破坏,但这一说法尚未得到证实。在科威特,除了阿里·萨利姆基地一些似乎与卫星通信系统相关的建筑物遭到破坏外,阿里夫詹营地的至少三个雷达罩也被摧毁。
Most of these high‑value radars – along with aerial refuellers and AEW&C assets – were targeted using ballistic missiles or relatively inexpensive Shahed drones (around $50,000 each).
这些高价值雷达以及空中加油机和预警机等资产大多成为弹道导弹或相对便宜的“沙赫德”无人机(每架约 5 万美元)的攻击目标。
While US lost many high-value ground assets in the region and nearly 44 aircraft, Israel had minimal losses on the ground and only slow-moving UAVs in the air. Israel is a regional player, and has had years of experience in targeting ground assets in Iraq, Iran, Syria, and Lebanon, among others. Israel has been perpetually at war. Being a small country, it has been conscious of securing its assets under hardened shelters. It has nearly ten Iron Dome-class AD systems, among others, such as David’s Sling and Arrow. The Israeli Air Force has fine-tuned tactics to keep its own assets secure.
尽管美国在该地区损失了大量高价值地面资产和近44架飞机,但以色列的地面损失微乎其微,空中损失也仅限于一些速度较慢的无人机。
以色列是该地区的重要力量,在打击伊拉克、伊朗、叙利亚和黎巴嫩等国的地面目标方面拥有多年的经验。以色列长期处于战争状态。作为一个小国,它一直非常重视保护自身资产,并为其建造坚固的掩体。
以色列拥有近十套“铁穹”级防空系统,以及其他防空系统,例如“大卫投石索”和“大卫之箭”。以色列空军已经制定了完善的战术来确保自身资产的安全。
The reasons behind US losses
The Iranian Air Force was grounded or destroyed in the early air action by the US and Israel, which have flown more than 10,000 combat flights since the conflict began. The Iranian Air Force was no match for the US Air Force in terms of numbers and technology. While a significant number of Iranian air defenses were also neutralized, enough survived to engage adversary assets.
美军失利的原因
在冲突爆发初期,美以两国已进行了超过1万架次的空袭,伊朗空军几乎全部被击落或摧毁。伊朗空军在数量和技术上都无法与美国空军匹敌。虽然伊朗的大量防空系统也被摧毁,但仍有部分幸存下来,足以对敌方目标发起攻击。
In view of powerful radar jamming capabilities with the US and Israel, Iran mostly used IRST (infra-red search and track) systems to track and IR missiles to engage and shoot down aircraft. Iran’s strategy aimed to create a “war of attrition” to increase costs for the US and its allies – despite clear US air superiority.
鉴于美国和以色列拥有强大的雷达干扰能力,伊朗主要使用红外搜索跟踪系统(IRST)追踪目标,并使用红外导弹拦截和击落飞机。尽管美国拥有明显的空中优势,伊朗的战略旨在发动一场“消耗战”,以增加美国及其盟友的作战成本。
The fact that F-35 stealth fighter jet could be tracked and engaged indicates the possibility of Iran having used Chinese YLC-8B and YLC-8E advanced, mobile Chinese UHF-band 3D surveillance radars specifically designed to detect low-observable, stealth aircraft. Iran might have also used up-to-date intelligence from Russian satellites, often including the position of airborne aircraft.
F-35隐形战斗机能够被追踪和拦截,这表明伊朗有可能使用了中国先进的YLC-8B和YLC-8E型移动式超高频三维监视雷达,这些雷达专门用于探测低可探测性隐形飞机。伊朗也可能使用了来自俄罗斯卫星的最新情报,其中通常包括空中飞机的位置信息。
The US lost more aircraft in the air due to a lack of coordination with the Gulf countries, where most of its assets are located. Also, more action has shifted south near the Strait of Hormuz, and when Iran started hitting assets in the countries that allowed housing US assets. Many of their radars and large air platforms were lying in the open. These assets were thus a relatively easy target. Iranians used drones and drone swarms to hit US military assets.
由于与海湾国家缺乏协调,美国损失了更多空中飞机,而其大部分军事资产都位于这些国家。此外,更多军事行动转移到了霍尔木兹海峡以南,伊朗开始袭击那些允许美国部署军事资产的国家。许多美国雷达和大型空中平台都暴露在外,因此这些资产相对容易成为攻击目标。伊朗人使用无人机和无人机群袭击了美国军事目标。
While the US Air Force and Navy have been exercising regularly with Gulf Cooperation Council (GCC) countries, including “large force engagements,” the GCC nations have had almost no combat experience. Early coordination challenges with Gulf host nations, contributed to incidents like the initial friendly-fire loss of three F-15Es over Kuwait.
尽管美国空军和海军一直与海湾合作委员会(GCC)国家定期举行联合演习,包括“大规模兵力演练”,但海湾合作委员会国家几乎没有实战经验。早期与海湾东道国的协调困难导致了诸如在科威特上空发生的三架F-15E战机被友军误伤等事件的发生。
While the US campaign initially succeeded in degrading Iranian air defenses and leadership, it encountered serious operational and strategic failures as the conflict continued. The US underestimated Iranian defenses and tactics. Reports indicate that Tehran could have 50% of its missile launchers and drones intact.
尽管美国的军事行动初期成功削弱了伊朗的防空能力和领导层,但随着冲突的持续,其在作战和战略层面遭遇了严重的失败。美国低估了伊朗的防御能力和战术。有报道称,德黑兰可能仍有50%的导弹发射装置和无人机完好无损。
Iranian forces successfully hid mobile air defense systems in tunnels and bunkers, allowing them to ambush US planes, proving it was not a one-sided conflict. Clearly, Washington’s “quick war” assumption had failed, turning the campaign into a long war of attrition. Iran also leveraged regional proxies, investing in low-cost drones, and threatening the Strait of Hormuz.
伊朗军队成功地将移动防空系统隐藏在隧道和掩体中,从而能够伏击美军飞机,这证明这场冲突并非一边倒。显然,华盛顿“速战速决”的设想已经失败,这场战役演变成了一场旷日持久的消耗战。伊朗还利用地区代理人,投资研发低成本无人机,并对霍尔木兹海峡构成威胁。
Iran successfully targeted US military installations across the region, including in Bahrain, Qatar, Kuwait, and Iraq, causing significant casualties. This demonstrated that US air dominance did not equate to security on the ground. Tehran relies heavily on inexpensive, locally produced drones like the Shahed, costing $20,000–$50,000, to overwhelm sophisticated, expensive air defenses as part of asymmetric warfare. Iran is fostering closer military ties with Russia, supplying drones in exchange for advanced technologies such as the S-400 system.
伊朗成功袭击了该地区的多个美军设施,包括位于巴林、卡塔尔、科威特和伊拉克的设施,造成重大人员伤亡。这表明,美国的空中优势并不等同于地面安全。
德黑兰严重依赖价格低廉、国产的无人机,例如售价在2万至5万美元之间的“沙赫德”无人机,以突破复杂昂贵的防空系统,进行非对称作战。伊朗正在加强与俄罗斯的军事联系,以无人机换取S-400系统等先进技术。
The US repeated mistakes from previous conflicts (Afghanistan, Iraq) by relying solely on aerial destruction without a viable, clear “day-after” political strategy to replace the targeted regime. Despite neutralizing senior leadership, the “rally-around-the-flag” effect became visible.
美国重蹈覆辙,在以往的冲突(阿富汗、伊拉克)中犯下同样的错误,仅仅依赖空中打击,而没有制定切实可行的、清晰的“战后”政治战略来取代目标政权。尽管打击行动消灭了目标政权的高级领导人,但“团结在国旗周围”的效应依然显现。
The conflict has already exhausted US military resources significantly, including high-value assets like Tomahawk missiles and Patriot interceptors, creating shortages in other critical theaters such as Europe and Asia. Most NATO members refused to join or help in replenishments. The global economic downturn caused by the war has been of great concern and is likely to have played a role in the ceasefire announced by US President Donald Trump.
这场冲突已严重消耗了美国的军事资源,包括战斧导弹和爱国者拦截导弹等高价值装备,导致欧洲和亚洲等其他关键战区出现物资短缺。大多数北约成员国拒绝参与或协助补给。战争造成的全球经济衰退令人担忧,很可能也是美国总统唐纳德·特朗普宣布停火的原因之一。

For the first time in decades, American jets, tankers, and AWACS have been damaged at scale. Iran’s attrition strategy is changing the rules of the air war
几十年来,美国战机、加油机和预警机首次遭受如此大规模的损伤。伊朗的消耗战战略正在改变空战规则。
During nearly six weeks of the war on Iran, the US has suffered heavy military aircraft losses, now exceeding those recorded during the 2003 invasion of Iraq. Iran’s recent downing of an American F-35 jet marks the first time in 23 years that a US fighter jet has been shot down in combat; the previous instance was in Iraq in 2003, when an A‑10 was lost.
在与伊朗的近六周战争中,美国军用飞机损失惨重,如今已超过2003年入侵伊拉克期间的损失。伊朗最近击落一架美国F-35战机,这是23年来美国战斗机首次在战斗中被击落;上一次发生这种情况是在2003年的伊拉克战争中,当时一架A-10战机被击落。
Over the seven years of the Iraq campaign from 2003 to 2009, total US aviation losses amounted to 129 helicopters and 24 fixed‑wing aircraft, with only 46 attributed to hostile fire. The remaining cases were due to malfunctions, fuel exhaustion, and pilot error.
在2003年至2009年长达七年的伊拉克战争中,美军航空兵共损失129架直升机和24架固定翼飞机,其中仅有46架死于敌方火力。其余损失均由故障、燃油耗尽和飞行员操作失误造成。
Since the start of the Iran war, the US has lost at least 44 aircraft, including the first incident of the US fifth-generation stealth F-35 Lightning II being hit. The list includes four F-15E Strike Eagle (the Wall Street Journal cited a fact sheet stating that the original model costs at least $31 million, while the cost of newer models is close to $100 million), two A-10 Thunderbolt IIs, two Lockheed C-130 Hercules, two Boeing E-3 Sentries, eight Boeing KC-135 Stratotankers, one Boeing CH-47 Chinook, one Sikorsky HH-60 Pave Hawk (damaged), two Sikorsky UH-60 Black Hawks (damaged), four MH-6 Little Bird helicopters, and 17 General Atomics MQ-9 Reapers (each costing over $500 million).
自伊朗战争爆发以来,美国至少损失了44架飞机,其中包括美国第五代隐形战斗机F-35“闪电II”首次被击落。
损失的飞机还包括:
4架F-15E“攻击鹰”(《华尔街日报》援引一份情况说明书称,该型号的单价至少为3100万美元,而新型号的单价接近1亿美元)、2架A-10“雷电II”攻击机、2架洛克希德C-130“大力神”运输机、2架波音E-3“哨兵”预警机、8架波音KC-135“同温层加油机”、1架波音CH-47“支奴干”直升机、1架西科斯基HH-60“铺路鹰”(受损)、2架西科斯基UH-60“黑鹰”(受损)、4架MH-6“小鸟”直升机以及17架通用原子公司MQ-9“死神”无人机(每架单价超过5亿美元)。
High-value AWACS and multiple KC-135 tankers were damaged by Iranian strikes on regional airbases. In the first four days of the war, Iran hit almost all US military bases (or locations hosting US aircraft) in the Gulf. It struck key US ground radars lixed to the THAAD air‑defense system, other early‑warning radars, and multiple radar and communication nodes.
伊朗对地区空军基地发动袭击,造成多架高价值预警机和KC-135加油机受损。战争爆发后的前四天,伊朗几乎袭击了海湾地区所有美军基地(或驻有美军飞机的地点)。伊朗还袭击了与“萨德”防空系统相连的关键美军地面雷达、其他预警雷达以及多个雷达和通信节点。
At Bahrain’s Al‑Jufair base, two radar domes housing AN/GSC‑52B SATCOM systems were destroyed by Shahed‑2 drones, according to US press reports.
In the UAE, an area of Al Dhafra base with several satellite antennas was hit, while it is still unclear whether the AN/TPY‑2 radar of the THAAD system at Al Ruwais was damaged. In Kuwait, structures at Ali Al Salem base connected to SATCOM systems were damaged, and at least three radar domes at Camp Arifjan were destroyed.
据美国媒体报道,巴林朱费尔空军基地两座装有AN/GSC-52B卫星通信系统的雷达罩被“沙赫德-2”无人机摧毁。
在阿联酋,达夫拉空军基地一处设有多个卫星天线的区域遭到袭击,目前尚不清楚位于鲁瓦伊斯空军基地的“萨德”系统AN/TPY-2雷达是否受损。在科威特,阿里萨利姆空军基地与卫星通信系统相连的设施遭到破坏,阿里夫詹营地至少三个雷达罩被摧毁。
At Saudi Arabia’s Prince Sultan base, at least one strike hit a satellite‑communications area where an AN/TPY‑2 radar had previously been deployed. The large AN/FPS‑132 fixed‑face AESA early‑warning and long‑range anti‑ballistic radar at Al Udeid in Qatar also appears to have been struck. Iranian sources further claim damage to another AN/TPY‑2 at Muwaffaq Salti base in Jordan, though this remains unconfirmed. In Kuwait, in addition to damage to some structures at the Ali al Salem base that appear to be connected to SATCOM systems, at least three radar domes at Camp Arifjan were destroyed.
在沙特阿拉伯的苏丹王子基地,至少有一处卫星通信区域遭到袭击,该区域此前部署了一部AN/TPY-2雷达。位于卡塔尔乌代德的大型AN/FPS-132固定式有源相控阵预警及远程反弹道雷达似乎也遭到袭击。
伊朗方面声称,约旦穆瓦法克萨尔蒂基地的另一部AN/TPY-2雷达也遭到破坏,但这一说法尚未得到证实。在科威特,除了阿里·萨利姆基地一些似乎与卫星通信系统相关的建筑物遭到破坏外,阿里夫詹营地的至少三个雷达罩也被摧毁。
Most of these high‑value radars – along with aerial refuellers and AEW&C assets – were targeted using ballistic missiles or relatively inexpensive Shahed drones (around $50,000 each).
这些高价值雷达以及空中加油机和预警机等资产大多成为弹道导弹或相对便宜的“沙赫德”无人机(每架约 5 万美元)的攻击目标。
While US lost many high-value ground assets in the region and nearly 44 aircraft, Israel had minimal losses on the ground and only slow-moving UAVs in the air. Israel is a regional player, and has had years of experience in targeting ground assets in Iraq, Iran, Syria, and Lebanon, among others. Israel has been perpetually at war. Being a small country, it has been conscious of securing its assets under hardened shelters. It has nearly ten Iron Dome-class AD systems, among others, such as David’s Sling and Arrow. The Israeli Air Force has fine-tuned tactics to keep its own assets secure.
尽管美国在该地区损失了大量高价值地面资产和近44架飞机,但以色列的地面损失微乎其微,空中损失也仅限于一些速度较慢的无人机。
以色列是该地区的重要力量,在打击伊拉克、伊朗、叙利亚和黎巴嫩等国的地面目标方面拥有多年的经验。以色列长期处于战争状态。作为一个小国,它一直非常重视保护自身资产,并为其建造坚固的掩体。
以色列拥有近十套“铁穹”级防空系统,以及其他防空系统,例如“大卫投石索”和“大卫之箭”。以色列空军已经制定了完善的战术来确保自身资产的安全。
The reasons behind US losses
The Iranian Air Force was grounded or destroyed in the early air action by the US and Israel, which have flown more than 10,000 combat flights since the conflict began. The Iranian Air Force was no match for the US Air Force in terms of numbers and technology. While a significant number of Iranian air defenses were also neutralized, enough survived to engage adversary assets.
美军失利的原因
在冲突爆发初期,美以两国已进行了超过1万架次的空袭,伊朗空军几乎全部被击落或摧毁。伊朗空军在数量和技术上都无法与美国空军匹敌。虽然伊朗的大量防空系统也被摧毁,但仍有部分幸存下来,足以对敌方目标发起攻击。
In view of powerful radar jamming capabilities with the US and Israel, Iran mostly used IRST (infra-red search and track) systems to track and IR missiles to engage and shoot down aircraft. Iran’s strategy aimed to create a “war of attrition” to increase costs for the US and its allies – despite clear US air superiority.
鉴于美国和以色列拥有强大的雷达干扰能力,伊朗主要使用红外搜索跟踪系统(IRST)追踪目标,并使用红外导弹拦截和击落飞机。尽管美国拥有明显的空中优势,伊朗的战略旨在发动一场“消耗战”,以增加美国及其盟友的作战成本。
The fact that F-35 stealth fighter jet could be tracked and engaged indicates the possibility of Iran having used Chinese YLC-8B and YLC-8E advanced, mobile Chinese UHF-band 3D surveillance radars specifically designed to detect low-observable, stealth aircraft. Iran might have also used up-to-date intelligence from Russian satellites, often including the position of airborne aircraft.
F-35隐形战斗机能够被追踪和拦截,这表明伊朗有可能使用了中国先进的YLC-8B和YLC-8E型移动式超高频三维监视雷达,这些雷达专门用于探测低可探测性隐形飞机。伊朗也可能使用了来自俄罗斯卫星的最新情报,其中通常包括空中飞机的位置信息。
The US lost more aircraft in the air due to a lack of coordination with the Gulf countries, where most of its assets are located. Also, more action has shifted south near the Strait of Hormuz, and when Iran started hitting assets in the countries that allowed housing US assets. Many of their radars and large air platforms were lying in the open. These assets were thus a relatively easy target. Iranians used drones and drone swarms to hit US military assets.
由于与海湾国家缺乏协调,美国损失了更多空中飞机,而其大部分军事资产都位于这些国家。此外,更多军事行动转移到了霍尔木兹海峡以南,伊朗开始袭击那些允许美国部署军事资产的国家。许多美国雷达和大型空中平台都暴露在外,因此这些资产相对容易成为攻击目标。伊朗人使用无人机和无人机群袭击了美国军事目标。
While the US Air Force and Navy have been exercising regularly with Gulf Cooperation Council (GCC) countries, including “large force engagements,” the GCC nations have had almost no combat experience. Early coordination challenges with Gulf host nations, contributed to incidents like the initial friendly-fire loss of three F-15Es over Kuwait.
尽管美国空军和海军一直与海湾合作委员会(GCC)国家定期举行联合演习,包括“大规模兵力演练”,但海湾合作委员会国家几乎没有实战经验。早期与海湾东道国的协调困难导致了诸如在科威特上空发生的三架F-15E战机被友军误伤等事件的发生。
While the US campaign initially succeeded in degrading Iranian air defenses and leadership, it encountered serious operational and strategic failures as the conflict continued. The US underestimated Iranian defenses and tactics. Reports indicate that Tehran could have 50% of its missile launchers and drones intact.
尽管美国的军事行动初期成功削弱了伊朗的防空能力和领导层,但随着冲突的持续,其在作战和战略层面遭遇了严重的失败。美国低估了伊朗的防御能力和战术。有报道称,德黑兰可能仍有50%的导弹发射装置和无人机完好无损。
Iranian forces successfully hid mobile air defense systems in tunnels and bunkers, allowing them to ambush US planes, proving it was not a one-sided conflict. Clearly, Washington’s “quick war” assumption had failed, turning the campaign into a long war of attrition. Iran also leveraged regional proxies, investing in low-cost drones, and threatening the Strait of Hormuz.
伊朗军队成功地将移动防空系统隐藏在隧道和掩体中,从而能够伏击美军飞机,这证明这场冲突并非一边倒。显然,华盛顿“速战速决”的设想已经失败,这场战役演变成了一场旷日持久的消耗战。伊朗还利用地区代理人,投资研发低成本无人机,并对霍尔木兹海峡构成威胁。
Iran successfully targeted US military installations across the region, including in Bahrain, Qatar, Kuwait, and Iraq, causing significant casualties. This demonstrated that US air dominance did not equate to security on the ground. Tehran relies heavily on inexpensive, locally produced drones like the Shahed, costing $20,000–$50,000, to overwhelm sophisticated, expensive air defenses as part of asymmetric warfare. Iran is fostering closer military ties with Russia, supplying drones in exchange for advanced technologies such as the S-400 system.
伊朗成功袭击了该地区的多个美军设施,包括位于巴林、卡塔尔、科威特和伊拉克的设施,造成重大人员伤亡。这表明,美国的空中优势并不等同于地面安全。
德黑兰严重依赖价格低廉、国产的无人机,例如售价在2万至5万美元之间的“沙赫德”无人机,以突破复杂昂贵的防空系统,进行非对称作战。伊朗正在加强与俄罗斯的军事联系,以无人机换取S-400系统等先进技术。
The US repeated mistakes from previous conflicts (Afghanistan, Iraq) by relying solely on aerial destruction without a viable, clear “day-after” political strategy to replace the targeted regime. Despite neutralizing senior leadership, the “rally-around-the-flag” effect became visible.
美国重蹈覆辙,在以往的冲突(阿富汗、伊拉克)中犯下同样的错误,仅仅依赖空中打击,而没有制定切实可行的、清晰的“战后”政治战略来取代目标政权。尽管打击行动消灭了目标政权的高级领导人,但“团结在国旗周围”的效应依然显现。
The conflict has already exhausted US military resources significantly, including high-value assets like Tomahawk missiles and Patriot interceptors, creating shortages in other critical theaters such as Europe and Asia. Most NATO members refused to join or help in replenishments. The global economic downturn caused by the war has been of great concern and is likely to have played a role in the ceasefire announced by US President Donald Trump.
这场冲突已严重消耗了美国的军事资源,包括战斧导弹和爱国者拦截导弹等高价值装备,导致欧洲和亚洲等其他关键战区出现物资短缺。大多数北约成员国拒绝参与或协助补给。战争造成的全球经济衰退令人担忧,很可能也是美国总统唐纳德·特朗普宣布停火的原因之一。
评论翻译
Howie J
4/9/2026 at 11:15 PM
Say what you want about the Iranians, but they must be using wheelbarrows to cart their Balls around !.
你可以随便评价伊朗人,但他们的胆量大到得用手推车来装着走!
Adasim
4/10/2026 at 12:00 AM
You are absolutely right!!
你完全说对了!!
Dante
4/10/2026 at 12:39 AM
The US has probably lost much more than they are reporting. Also whenever they say it’s a malfunction you can almost always be sure it was shot down.
美国的实际损失很可能远高于他们对外公布的数字,而且他们一旦说是“故障”,基本上就可以认定是被击落了。
yunusa
4/9/2026 at 10:32 PM
Israel is protected even in assessments by experts. But this cannot explain the several heavy hits Israel took which are not deniable and the complete and brutal censorship by Israel on effects of Iranian missiles and drones. It is much safer to report American losses.
即便在专家评估中,以色列也被刻意保护,但这无法解释它遭受的多次无法否认的重创,以及对伊朗导弹和无人机打击效果所实施的全面且严厉的审查。相比之下,报道美国的损失要安全得多。
Howie J
4/9/2026 at 11:24 PM
And that is when the Arabs shot down most of the missiles and drones before they even entered the perverts air space. Same goes for the U.S bases. The Arabs burned through all of their interceptors protecting their ‘protectors’… And the Arabs are whinging about Iran hitting their infrastructures. Hypocrites !.
而且当时大多数导弹和无人机在进入那些所谓“领空”之前就被阿拉伯国家击落了,美国基地也是一样。阿拉伯国家为了保护他们的“保护者”,把拦截弹几乎都耗光了……结果现在他们还在抱怨伊朗打击他们的基础设施,真是虚伪。
carlito brigante
4/9/2026 at 11:05 PM
It seems that Iran has won the war. I doubt that any US navy ship will ever enter into the Persian Gulf without asking permission and paying duties to the Islamic Republic of Iran.
看起来伊朗已经赢得了这场战争。我怀疑今后任何美国海军舰艇进入波斯湾,都得先获得伊朗伊斯兰共和国的许可并缴纳费用。
Adasim
4/9/2026 at 11:29 PM
That’s the only way the US will be able to sail accros the Strait of Hormuz: strict compliance with Iranian rules.
这是美国唯一能通过霍尔木兹海峡的方式:完全遵守伊朗制定的规则。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:37 AM
Iran will never allow US military ships in the strait.
伊朗绝不会允许美国军舰进入这条海峡。
Lamar Areva
4/10/2026 at 1:16 AM
» The vicious and malevolent U.S military suffering heavy military aircraft losses, in the unprovoked Iranian conflict: is highly welcome !! this is how the world should operate in order to stop and deter their colonialistic desires and illegal invasions…….. the more over all losses the belligerent U.S military aggressors suffers, the greater the deterrence effect it will have on them. Iran striking High-value legitimate U.S targets like AWACS and multiple KC-135, radars, THAAD air-defense systems e.t.c is a significant part of reducing their sadistic threats.
在这场无端针对伊朗的冲突中,凶狠且充满恶意的美国军队遭受重大航空损失,这是值得欢迎的结果!!世界本应如此运作,以遏制他们的殖民野心和非法入侵……
美国这种好战侵略者损失越大,对其震慑就越强。伊朗打击预警机、KC-135、雷达、萨德等高价值目标,是削弱其威胁的重要手段。
Howie J
4/10/2026 at 1:28 AM
The Iranians have yet to play the Houthi card, and shut down the red sea. They have been playing the long game from the start. I recon the negotiations will be humiliating for Trump, but the Iranians will let him save face. You think the economic costs are bad ?. You ain’t seen nothing yet…
伊朗还没有打出胡塞这张牌,也还没封锁红海,他们从一开始就在打长期战略。我认为谈判会让特朗普非常难堪,不过伊朗可能会让他保住一些面子。你以为现在的经济代价已经很严重了吗?更糟的还在后面。
Navaz Basravi
4/10/2026 at 1:41 AM
Agreed, this article was a start of a somewhat assessment.
同意,这篇文章只能算是一个初步的评估。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:33 AM
The Iranians mock Trump. They say he is negotiating with himself. He is a fools fool
伊朗人在嘲笑特朗普,说他是在和自己谈判,简直是个彻头彻尾的傻子。
M
4/10/2026 at 4:31 AM
Iran plays a long war. The red sea card is waiting to be played. Not needed now.
伊朗打的是一场长期战争,红海这张牌还没出,现在还用不上。
Navaz Basravi
4/10/2026 at 1:47 AM
An aircraft carrier is a nice show of a sitting duck, on the surface of the water – a single missile can sink it with several thousand sailors and aircrafts. A 35 to 45 miles per hour speed competing with ~6,000 mph hypersonic missiles that is indifferent to radars. Things on the ground is another matter. Things have changed.
航母在水面上其实就是一个显眼的活靶子,一枚导弹就可能把它连同数千名水兵和舰载机一起击沉。它每小时35到45英里的速度,要面对接近6000英里每小时且几乎不受雷达影响的高超音速导弹。地面战是另一回事,但整体格局已经发生变化。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:31 AM
As an American I welcome the destruction of Israel and the zionist regime. Trump will be removed from office as soon as the destruction of the world’s supply chains hits home.
作为一个美国人,我欢迎以色列及其政权被摧毁。一旦全球供应链崩溃的影响真正波及国内,特朗普就会被赶下台。
43np sw3020
4/10/2026 at 4:43 AM
One misile is not enough. The Chinese simulated this and they say between 12 and 20 would do the job to send it to the bottom of the ocean.
一枚导弹远远不够,中国方面的模拟认为需要12到20枚才能把它送入海底。
Gerold Becker
4/10/2026 at 5:44 AM
You don’t need to sink a carrier. Damage the flight deck so it can no longer launch or land aircraft and it becomes a large paperweight.
其实没必要击沉航母,只要破坏飞行甲板,让它无法起降飞机,它就等同于一个巨大的摆设。
Dennis Merwood
4/10/2026 at 5:50 AM
Hypersonic missiles have rendered all Naval surface vessels « to the stone age» – to use one of Trumps quotes.
用特朗普的话说,高超音速导弹已经让所有海军水面舰艇“回到了石器时代”。
Robin Olsen
4/10/2026 at 4:57 AM
When I stated some time ago that China had developed Radar that could detect Stealth technology I was laughed at and ridiculed by American megalomaniacs who claimed Chinese only stole technology they did not create it. Surprise! Americans ever stop lying to themselves they may become truly threatening.
我之前说中国已经研发出可以探测隐身技术的雷达时,被一些美国自大狂嘲笑,他们声称中国只会偷技术不会创新。现在看来,如果美国人不再自我欺骗,也许才会真正变得有威胁。
Adasim
4/9/2026 at 11:23 PM
What Trump and Netanyahu have managed to do so far is demonstrate to the entire world that the US and Israel, jointly or separately, are two paper tigers.
特朗普和内塔尼亚胡目前所做的一切,其实是在向全世界证明,美国和以色列无论联手还是单独行动,都只是纸老虎。
aZn_okay
4/10/2026 at 12:49 AM
The US suffered a massive intelligence failure. They were unable to assess the scope of a war with Iran. It is/was catastrophic. The US doctrine was outmaneuvered in every sphere.
美国遭遇了严重的情报失误。他们未能评估与伊朗开战的规模。这造成了灾难性的后果。美国的战略在各个方面都被伊朗彻底击败。
It’s hard to even fathom how they miscalculated so badly.
One aspect is that they believed that it was an entirely military operation. Another is that they underestimated Iran’s strategic resolve. The main one was that they underestimated just how bold Iran’s escalation ladder was. The US could only be described as under complete disarray as they were targeted in the GCC countries. It could have been worse. The US was still in disbelief as bases were repeatedly targeted resulting in the loss of so many high value aircraft.
很难想象他们怎么会犯下如此严重的误判。
一方面,他们误以为这是一场纯粹的军事行动。另一方面,他们低估了伊朗的战略决心。而最主要的一点是,他们低估了伊朗升级行动的胆量。美国在海湾合作委员会成员国遭到袭击,可谓是彻底陷入混乱。情况本可能更糟。由于基地屡遭袭击,导致大量高价值飞机损失,美国至今仍难以置信。
The US was under the illusion that air superiority led to meaningful dominance over Iran. The missiles kept coming unabated. It had no effect on Iran’s escalation potential. And the US kept bombing even though it wasn’t having any overall effect and later just targeting symbolic and civilian targets that had no military value. That shows frustration, and impotency.
美国一直误以为空中优势就能对伊朗形成实质性的控制。导弹袭击持续不断,丝毫没有减弱伊朗的升级威胁。尽管轰炸并未产生任何整体效果,美国仍然继续轰炸,后来甚至只轰炸那些没有军事价值的象征性目标和民用目标。这恰恰暴露出美国的挫败感和无力感。
This is a crisis brewing in the US. The doctrine that they’ve invested heavily in has shown its limits and there is no other operational plan. Trump, the US military, is in a state of shock and awe.
这是一场正在美国酝酿的危机。他们投入巨资打造的作战理论已经暴露出其局限性,而且没有其他可行的作战方案。特朗普和美国军方都处于震惊和恐惧之中。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:34 AM
The US has been proven a paper tiger. They will be expelled from the Middle East for good.
美国已经被证明只是纸老虎,最终会被彻底赶出中东。
M
4/10/2026 at 4:23 AM
To RT:
Your statement “… 17 General Atomics MQ-9 Reapers (each costing over $500 million)” cannot possibly be correct. Maybe all 17 cost 500.
致RT:你说“17架MQ-9(每架超过5亿美元)”显然不可能正确,更可能是17架总价才5亿美元。
Dennis Merwood
4/10/2026 at 5:55 AM
The unit cost of a single General Atomics MQ-9 Reaper drone is approximately $30 million to $32 million, though this is just the ‘flyaway’ price for the aircraft. A complete operational system typically costs over $100 million, which includes four aircraft, a ground control station, and secure satellite communication lixs.
一架MQ-9“死神”无人机的单价大约在3000万到3200万美元之间,但这只是飞机本身的“出厂价”。完整的作战系统通常超过1亿美元,其中包括四架飞机、地面控制站以及安全的卫星通信链路。
Mi Samsung
4/10/2026 at 6:55 AM
Agreed, according to the AI they cost between 30 and 60 million each depending on options. But no one is moderating the forum it is all done by AI. If you want to send in a correction perhaps you should used their feedback lix.
同意,根据AI的估算,每架价格大约在3000万到6000万美元之间,取决于配置。不过这个论坛没有人工管理,完全由AI控制,如果你想提交更正,或许应该使用他们的反馈链接。
M
4/10/2026 at 1:58 PM
They responded before to my corrections posted here.
他们之前也回复过我在这里提出的更正。
Gregory Bradley
4/10/2026 at 4:36 AM
Air power can destroy fixed assets.
It cannot take and hold land.
The USA needs a spectacular victory to win.
Iran need only not surrender.
空中力量可以摧毁固定目标,但无法占领并控制土地。美国必须取得一场决定性的胜利才能算赢,而伊朗只需要坚持不投降就可以。
Alan
4/9/2026 at 11:31 PM
Even well-integrated air defence is insufficient as the mass drone assault on Russian installation shows. Warplane launched stand-off munitions are a real problem for a nation like Iran. Perhaps completely new, non-standard, solutions need to be explored that raise the cost for the attackers.
从针对俄罗斯设施的大规模无人机袭击可以看出,即便是高度整合的防空系统也不够用。由战机发射的远程打击武器对伊朗这样的国家构成严重威胁,也许需要探索全新的、非常规的应对方案,以提高进攻方的代价。
Rajendra Paul
4/10/2026 at 2:45 AM
in other critical theaters such as Europe and Asia.»
War is a theaterical produxrion across the world, really?
“在欧洲和亚洲等其他关键战区。”——战争真的就像一场全球范围的戏剧表演吗?
Reinhald Vogt
4/10/2026 at 2:58 AM
Brilliant Iran. Get rid of Trump. Bring back someone like Barack Ibama, a well mannered good hearted president.
伊朗干得漂亮,应该让特朗普下台,换回像奥巴马那样举止得体、性格温和的总统。
M
4/10/2026 at 4:30 AM
obama has established a record in terms of bombing (droning) other countries, tens of thousands during his presidency, unmatched even today by the current war criminal in chief.
奥巴马在轰炸(尤其是无人机打击)方面创下了记录,在其任期内进行了数以万计的行动,这一规模即便到现在也无人能及。
GoodDayFishing
4/10/2026 at 6:19 AM
Obama is a monster, a CIA cutout.
奥巴马是个恶魔,是中情局的工具。
Louella Cerejo
4/10/2026 at 6:51 AM
No difference whether it be democrat or republican. They are both owned by AIPAC.
无论是民主党还是共和党,本质上都没有区别,都是受AIPAC(美国-以色列公共事务委员会)控制。
Dan Roy
4/10/2026 at 9:26 AM
This is going to be hard for most Americans to accept. «It’s easier to fool someone than it is to convince them that they have been fooled.»
这对大多数美国人来说将很难接受——欺骗一个人很容易,但让他承认自己被欺骗却很难。
Howie J
4/9/2026 at 11:15 PM
Say what you want about the Iranians, but they must be using wheelbarrows to cart their Balls around !.
你可以随便评价伊朗人,但他们的胆量大到得用手推车来装着走!
Adasim
4/10/2026 at 12:00 AM
You are absolutely right!!
你完全说对了!!
Dante
4/10/2026 at 12:39 AM
The US has probably lost much more than they are reporting. Also whenever they say it’s a malfunction you can almost always be sure it was shot down.
美国的实际损失很可能远高于他们对外公布的数字,而且他们一旦说是“故障”,基本上就可以认定是被击落了。
yunusa
4/9/2026 at 10:32 PM
Israel is protected even in assessments by experts. But this cannot explain the several heavy hits Israel took which are not deniable and the complete and brutal censorship by Israel on effects of Iranian missiles and drones. It is much safer to report American losses.
即便在专家评估中,以色列也被刻意保护,但这无法解释它遭受的多次无法否认的重创,以及对伊朗导弹和无人机打击效果所实施的全面且严厉的审查。相比之下,报道美国的损失要安全得多。
Howie J
4/9/2026 at 11:24 PM
And that is when the Arabs shot down most of the missiles and drones before they even entered the perverts air space. Same goes for the U.S bases. The Arabs burned through all of their interceptors protecting their ‘protectors’… And the Arabs are whinging about Iran hitting their infrastructures. Hypocrites !.
而且当时大多数导弹和无人机在进入那些所谓“领空”之前就被阿拉伯国家击落了,美国基地也是一样。阿拉伯国家为了保护他们的“保护者”,把拦截弹几乎都耗光了……结果现在他们还在抱怨伊朗打击他们的基础设施,真是虚伪。
carlito brigante
4/9/2026 at 11:05 PM
It seems that Iran has won the war. I doubt that any US navy ship will ever enter into the Persian Gulf without asking permission and paying duties to the Islamic Republic of Iran.
看起来伊朗已经赢得了这场战争。我怀疑今后任何美国海军舰艇进入波斯湾,都得先获得伊朗伊斯兰共和国的许可并缴纳费用。
Adasim
4/9/2026 at 11:29 PM
That’s the only way the US will be able to sail accros the Strait of Hormuz: strict compliance with Iranian rules.
这是美国唯一能通过霍尔木兹海峡的方式:完全遵守伊朗制定的规则。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:37 AM
Iran will never allow US military ships in the strait.
伊朗绝不会允许美国军舰进入这条海峡。
Lamar Areva
4/10/2026 at 1:16 AM
» The vicious and malevolent U.S military suffering heavy military aircraft losses, in the unprovoked Iranian conflict: is highly welcome !! this is how the world should operate in order to stop and deter their colonialistic desires and illegal invasions…….. the more over all losses the belligerent U.S military aggressors suffers, the greater the deterrence effect it will have on them. Iran striking High-value legitimate U.S targets like AWACS and multiple KC-135, radars, THAAD air-defense systems e.t.c is a significant part of reducing their sadistic threats.
在这场无端针对伊朗的冲突中,凶狠且充满恶意的美国军队遭受重大航空损失,这是值得欢迎的结果!!世界本应如此运作,以遏制他们的殖民野心和非法入侵……
美国这种好战侵略者损失越大,对其震慑就越强。伊朗打击预警机、KC-135、雷达、萨德等高价值目标,是削弱其威胁的重要手段。
Howie J
4/10/2026 at 1:28 AM
The Iranians have yet to play the Houthi card, and shut down the red sea. They have been playing the long game from the start. I recon the negotiations will be humiliating for Trump, but the Iranians will let him save face. You think the economic costs are bad ?. You ain’t seen nothing yet…
伊朗还没有打出胡塞这张牌,也还没封锁红海,他们从一开始就在打长期战略。我认为谈判会让特朗普非常难堪,不过伊朗可能会让他保住一些面子。你以为现在的经济代价已经很严重了吗?更糟的还在后面。
Navaz Basravi
4/10/2026 at 1:41 AM
Agreed, this article was a start of a somewhat assessment.
同意,这篇文章只能算是一个初步的评估。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:33 AM
The Iranians mock Trump. They say he is negotiating with himself. He is a fools fool
伊朗人在嘲笑特朗普,说他是在和自己谈判,简直是个彻头彻尾的傻子。
M
4/10/2026 at 4:31 AM
Iran plays a long war. The red sea card is waiting to be played. Not needed now.
伊朗打的是一场长期战争,红海这张牌还没出,现在还用不上。
Navaz Basravi
4/10/2026 at 1:47 AM
An aircraft carrier is a nice show of a sitting duck, on the surface of the water – a single missile can sink it with several thousand sailors and aircrafts. A 35 to 45 miles per hour speed competing with ~6,000 mph hypersonic missiles that is indifferent to radars. Things on the ground is another matter. Things have changed.
航母在水面上其实就是一个显眼的活靶子,一枚导弹就可能把它连同数千名水兵和舰载机一起击沉。它每小时35到45英里的速度,要面对接近6000英里每小时且几乎不受雷达影响的高超音速导弹。地面战是另一回事,但整体格局已经发生变化。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:31 AM
As an American I welcome the destruction of Israel and the zionist regime. Trump will be removed from office as soon as the destruction of the world’s supply chains hits home.
作为一个美国人,我欢迎以色列及其政权被摧毁。一旦全球供应链崩溃的影响真正波及国内,特朗普就会被赶下台。
43np sw3020
4/10/2026 at 4:43 AM
One misile is not enough. The Chinese simulated this and they say between 12 and 20 would do the job to send it to the bottom of the ocean.
一枚导弹远远不够,中国方面的模拟认为需要12到20枚才能把它送入海底。
Gerold Becker
4/10/2026 at 5:44 AM
You don’t need to sink a carrier. Damage the flight deck so it can no longer launch or land aircraft and it becomes a large paperweight.
其实没必要击沉航母,只要破坏飞行甲板,让它无法起降飞机,它就等同于一个巨大的摆设。
Dennis Merwood
4/10/2026 at 5:50 AM
Hypersonic missiles have rendered all Naval surface vessels « to the stone age» – to use one of Trumps quotes.
用特朗普的话说,高超音速导弹已经让所有海军水面舰艇“回到了石器时代”。
Robin Olsen
4/10/2026 at 4:57 AM
When I stated some time ago that China had developed Radar that could detect Stealth technology I was laughed at and ridiculed by American megalomaniacs who claimed Chinese only stole technology they did not create it. Surprise! Americans ever stop lying to themselves they may become truly threatening.
我之前说中国已经研发出可以探测隐身技术的雷达时,被一些美国自大狂嘲笑,他们声称中国只会偷技术不会创新。现在看来,如果美国人不再自我欺骗,也许才会真正变得有威胁。
Adasim
4/9/2026 at 11:23 PM
What Trump and Netanyahu have managed to do so far is demonstrate to the entire world that the US and Israel, jointly or separately, are two paper tigers.
特朗普和内塔尼亚胡目前所做的一切,其实是在向全世界证明,美国和以色列无论联手还是单独行动,都只是纸老虎。
aZn_okay
4/10/2026 at 12:49 AM
The US suffered a massive intelligence failure. They were unable to assess the scope of a war with Iran. It is/was catastrophic. The US doctrine was outmaneuvered in every sphere.
美国遭遇了严重的情报失误。他们未能评估与伊朗开战的规模。这造成了灾难性的后果。美国的战略在各个方面都被伊朗彻底击败。
It’s hard to even fathom how they miscalculated so badly.
One aspect is that they believed that it was an entirely military operation. Another is that they underestimated Iran’s strategic resolve. The main one was that they underestimated just how bold Iran’s escalation ladder was. The US could only be described as under complete disarray as they were targeted in the GCC countries. It could have been worse. The US was still in disbelief as bases were repeatedly targeted resulting in the loss of so many high value aircraft.
很难想象他们怎么会犯下如此严重的误判。
一方面,他们误以为这是一场纯粹的军事行动。另一方面,他们低估了伊朗的战略决心。而最主要的一点是,他们低估了伊朗升级行动的胆量。美国在海湾合作委员会成员国遭到袭击,可谓是彻底陷入混乱。情况本可能更糟。由于基地屡遭袭击,导致大量高价值飞机损失,美国至今仍难以置信。
The US was under the illusion that air superiority led to meaningful dominance over Iran. The missiles kept coming unabated. It had no effect on Iran’s escalation potential. And the US kept bombing even though it wasn’t having any overall effect and later just targeting symbolic and civilian targets that had no military value. That shows frustration, and impotency.
美国一直误以为空中优势就能对伊朗形成实质性的控制。导弹袭击持续不断,丝毫没有减弱伊朗的升级威胁。尽管轰炸并未产生任何整体效果,美国仍然继续轰炸,后来甚至只轰炸那些没有军事价值的象征性目标和民用目标。这恰恰暴露出美国的挫败感和无力感。
This is a crisis brewing in the US. The doctrine that they’ve invested heavily in has shown its limits and there is no other operational plan. Trump, the US military, is in a state of shock and awe.
这是一场正在美国酝酿的危机。他们投入巨资打造的作战理论已经暴露出其局限性,而且没有其他可行的作战方案。特朗普和美国军方都处于震惊和恐惧之中。
Ghost Writer
4/10/2026 at 3:34 AM
The US has been proven a paper tiger. They will be expelled from the Middle East for good.
美国已经被证明只是纸老虎,最终会被彻底赶出中东。
M
4/10/2026 at 4:23 AM
To RT:
Your statement “… 17 General Atomics MQ-9 Reapers (each costing over $500 million)” cannot possibly be correct. Maybe all 17 cost 500.
致RT:你说“17架MQ-9(每架超过5亿美元)”显然不可能正确,更可能是17架总价才5亿美元。
Dennis Merwood
4/10/2026 at 5:55 AM
The unit cost of a single General Atomics MQ-9 Reaper drone is approximately $30 million to $32 million, though this is just the ‘flyaway’ price for the aircraft. A complete operational system typically costs over $100 million, which includes four aircraft, a ground control station, and secure satellite communication lixs.
一架MQ-9“死神”无人机的单价大约在3000万到3200万美元之间,但这只是飞机本身的“出厂价”。完整的作战系统通常超过1亿美元,其中包括四架飞机、地面控制站以及安全的卫星通信链路。
Mi Samsung
4/10/2026 at 6:55 AM
Agreed, according to the AI they cost between 30 and 60 million each depending on options. But no one is moderating the forum it is all done by AI. If you want to send in a correction perhaps you should used their feedback lix.
同意,根据AI的估算,每架价格大约在3000万到6000万美元之间,取决于配置。不过这个论坛没有人工管理,完全由AI控制,如果你想提交更正,或许应该使用他们的反馈链接。
M
4/10/2026 at 1:58 PM
They responded before to my corrections posted here.
他们之前也回复过我在这里提出的更正。
Gregory Bradley
4/10/2026 at 4:36 AM
Air power can destroy fixed assets.
It cannot take and hold land.
The USA needs a spectacular victory to win.
Iran need only not surrender.
空中力量可以摧毁固定目标,但无法占领并控制土地。美国必须取得一场决定性的胜利才能算赢,而伊朗只需要坚持不投降就可以。
Alan
4/9/2026 at 11:31 PM
Even well-integrated air defence is insufficient as the mass drone assault on Russian installation shows. Warplane launched stand-off munitions are a real problem for a nation like Iran. Perhaps completely new, non-standard, solutions need to be explored that raise the cost for the attackers.
从针对俄罗斯设施的大规模无人机袭击可以看出,即便是高度整合的防空系统也不够用。由战机发射的远程打击武器对伊朗这样的国家构成严重威胁,也许需要探索全新的、非常规的应对方案,以提高进攻方的代价。
Rajendra Paul
4/10/2026 at 2:45 AM
in other critical theaters such as Europe and Asia.»
War is a theaterical produxrion across the world, really?
“在欧洲和亚洲等其他关键战区。”——战争真的就像一场全球范围的戏剧表演吗?
Reinhald Vogt
4/10/2026 at 2:58 AM
Brilliant Iran. Get rid of Trump. Bring back someone like Barack Ibama, a well mannered good hearted president.
伊朗干得漂亮,应该让特朗普下台,换回像奥巴马那样举止得体、性格温和的总统。
M
4/10/2026 at 4:30 AM
obama has established a record in terms of bombing (droning) other countries, tens of thousands during his presidency, unmatched even today by the current war criminal in chief.
奥巴马在轰炸(尤其是无人机打击)方面创下了记录,在其任期内进行了数以万计的行动,这一规模即便到现在也无人能及。
GoodDayFishing
4/10/2026 at 6:19 AM
Obama is a monster, a CIA cutout.
奥巴马是个恶魔,是中情局的工具。
Louella Cerejo
4/10/2026 at 6:51 AM
No difference whether it be democrat or republican. They are both owned by AIPAC.
无论是民主党还是共和党,本质上都没有区别,都是受AIPAC(美国-以色列公共事务委员会)控制。
Dan Roy
4/10/2026 at 9:26 AM
This is going to be hard for most Americans to accept. «It’s easier to fool someone than it is to convince them that they have been fooled.»
这对大多数美国人来说将很难接受——欺骗一个人很容易,但让他承认自己被欺骗却很难。









