QA:你觉得什么是你国家现在面临的最大挑战?
正文翻译

What would you say is your countries biggest challenge right now?
你觉得什么是你国家现在面临的最大挑战?

What would you say is your countries biggest challenge right now?
你觉得什么是你国家现在面临的最大挑战?
评论翻译
Kwena Makgamatha
南非原住民。
我将按照其重要性,从上到下,提到我认为是我国最大的问题。
Indigenous South African here.
I will mention what I believe are my nation’s greatest problems in order of their significance, from top to bottom.
猖獗的腐败正逐渐接近盗贼统治。众所周知且被普遍接受的事实是,南非的腐败现象很常见,并已渗透到各级政府,从茨瓦内的国家政府到省政府、区政府,再到市政府和市辖区等低级别治理结构。用于发展农村地区基础设施和更新维护城市中心摇摇欲坠基础设施的资金凭空消失,没留下一丝痕迹,最糟糕的是,没有人费心去追究罪犯的责任。一些政治组织甚至是围绕腐败的领导人建立的,这些领导人成为政治家只是为了有机会腐败,他们最喜欢的达成目的方法之一是“招标”,即将项目给予预先选定的人,然后给予项目的政客和他们一起瓜分资金;很少一部分钱会实际用于项目。
Rampant corruption steadily approaching kleptocracy levels. It is a well-known and widely accepted fact that corruption in South Africa is rife and has managed to penetrate every level of government, from the national government in Tshwane all the to provincial governments, districts or metros and to low-level governance structures such as municipalities and municipal wards. Funds which are meant to develop infrastructure in rural areas and maintain or renew crumbling infrastructure in urban centers simply vanish into thin air without a trace and the worst part of it all is that no one bothers themselves trying to hold the culprits accountable. Some political organizations are even built around corrupt leaders who become politicians just so that they can have the opportunity to loot state funds, and one their favored methods of achieving this task is called “tenderprenuership” where tenders are awarded to pre-sexted persons who then share the money with the politicians responsible for awarding them the tender; very little of the money will actually go to the intended project.
暴力犯罪率迅速上升。南非的谋杀、强奸、武装抢劫、国际人口贩运、绑架、劫持和对妇女的暴力行为日益增加,独立观察员和国家机构都有充分的记录,他们都同意需要高级别的干预来扭转局势,否则最终会发生大灾难。一些议会成员甚至不断建议将军队部署到犯罪高风险地区,如开普敦的开普敦公寓和东海岸的埃斯韦基尼。另一个火上浇油的问题是腐败的程度,这问题也侵入了警察部队;大多数罪犯只是付钱给执法人员,让犯罪记录消失并销毁证据,而司法并不像他们在演讲和声明中声称的那么捍卫正义。我们还没有差到有毒品卡特尔问题的国家的水平,但我们正在缓慢且确定地向着这一水平发展。
Rapidly increasing levels of violent crime. The growing rate of murder, rape, armed robbery, international human trafficking, kidnappings, hijacking and violence against women in South Africa has been well-documented by both independent observers and state agencies and they all agree that a high-level intervention is needed to turn the tide or else there will eventually be a big bang in the end. Some parliament members have even constantly suggested that the army be deployed to high risk areas of crime such as the Cape Flats in Cape Town and eThwekini on the east coast. Another problem which adds fuel to the fire is the level of corruption that has also invaded the police force; most criminals just pay off law enforcement officers to make crime dockets disappear and destroy the evidence and the justice is not that interested in justice as they claim in their speeches and formal mandates. We are not yet on the level of countries with drug cartel problems but we are slowly but surely getting there.
经济停滞。南非的经济在过去十年左右的时间里并没有那么好。这导致销售、生产和就业急剧下降。政府是这场混乱的罪魁祸首;他们的无能和腐败在很大程度上导致了我们正在经历的经济衰退。此外,有很多已经被证明是毫无价值的程序还被政府恶意维持着,这些有害而非有益。最重要的是,政府过度依赖廉价的外国进口,特别是在制造业和农业部门,这些部门实际上已经被廉价的美国,巴西和中国进口产品所摧毁——这让那些以这些行业为生的人感到沮丧。然而,这也与全球经济困境有关。
Economic stagnation. South Africa’s economy has not been doing that good for the past decade or so. This has led to a sharp decline of sales, production and employment. The state is the main culprit of this mess; their ineffectiveness and the rot within them has contributed greatly to the economic decline we are experiencing. Also, there are lots of programs which the state virulently keeps running even though it has been proven beyond reasonable doubt that they are doing harm instead of good. On top of it all, the state worsens it by relying too much on cheap foreign imports, particularly in the manufacturing and agricultural sectors which have effectively been taken out of business by cheap US, Brazilian and Chinese imports - much to the dismay of the people who made a living out of these industries. However, this is also connected to global economic woes.
青年失业率飙升。失业是南非的一个普遍问题,它影响到所有人或大多数人。然而,青年人受到这个问题的打击尤其严重。这不再是缺乏教育和培训或技能的问题,因为实际上有成千上万的年轻人拥有大学或学院学位,其中一些拥有着显然是严重短缺的高需求技能,如工程学,但奇怪的是,拥有这些技能的人就是找不到工作。这在很大程度上是腐败的结果。
Skyrocketing youth unemployment. Unemployment is a general problem in South Africa and it affects anyone or most of the people. However, the youth has been particularly hit hard by this phenomenon. It is no longer a matter of a lack of education and training or skills but more of a general unemployment issue since there are literally thousands of youths holding university or college degrees and qualifications, some of which are apparently high requirement skills which are in dire shortage such as engineering but strange enough, people who have them just cannot find employment. This is largely as result of corruption among other things.
我还认为,本届政府只是单纯不像大多数国家那样,它缺乏一个长期计划,。我从来不知道南非政府的长期目标是什么,以及他们计划如何实现这些目标。我认为这导致了政府的无效和低效率,因为我们真的没有什么要争取的。相反,我们只是醒来,随波逐流一天,然后像婴儿一样睡得很香,从来没有想过我们是否会在规定的时间框架内实现我们的核心目标,以及我们是否可以提高我们的工作效率和利用资源的效率。
I also think that the current government simply lacks a long-term vision as most states do. I have never actually knew what the South African government's long-term goals are and how they are planning to get to them. I think this contributes to government ineffectiveness and inefficiency as there is really nothing we are racing to get to. Instead, we just wake up, roll with the flow of the day and later onwards sleep soundly like babies without ever thinking about whether we are going to achieve our core aims within set times frxs and if we could improve our effectiveness and be efficient with resources.
我们南非目前面临着许多重大问题和挑战,但我认为这些是最紧迫的问题,我们的领导人没有真正的计划,甚至没有正面解决这些问题的意愿,这令人非常沮丧。
There are lots of big problems and challenges we are currently facing in South Africa but I think these are the most hard-pressing and it is quite frustrating that there is no genuine plan or even a will by our political leaders to tackle them head on.
Didier Champion
卢旺达。
排名不分先后,这是我的前10名。
1.人口过剩。我们是非洲人口最稠密(低收入)的国家。当地的资源跟不上我们人口的增长。
2.青年就业率。我们的教育体系还没有适应当今市场的挑战。当地文化是非常松弛的,鼓励学生得到办公室工作,而这种职位跟毕业生数量相比是个非常小的数字。对这个问题我需要写一整本书。
Rwanda
In no particular order, these are my top 10.
1.Overpopulation. We are the most densely populated ( low-income) country in Africa. Local resources are not keeping up with our population growth.
2.Youth employment rates. Our education system has not adapted to the current challenges of today’s marketplace. The culture is very relaxed and encourages students to get office jobs, which are very small compared to the number of graduates. I would need to write a whole book about this topic.
3.农业机械化。相当多的农民仍然依赖自给自足的农业,这跟不上今天的粮食需求。我们仍然人工挖掘,就像我们的祖先在大约100年前做的那样。我们需要灌溉和现代农业技术、粮食储存、保质和食品加工,以增加农产品的价值。
4.工资跟不上通货膨胀。人们的生活变得昂贵。
3.Mechanization of Agriculture. A significant number of farmers still rely on subsistence farming which will not keep up with today’s demand for food. We are still doing the digging with hands, the same way our ancestors were doing it, about 100 years ago. We need irrigation and modern-day farming techniques, food storage, conservation, and food processing to add value to the produce of farmers.
4.Inflation does not keep up with wages. Life gets expensive for employees.
5.过度依赖政府。我们的政府在1994年经济跌入谷底后,已经尽了最大的努力来促进经济。然而,25年后,一些人仍然认为政府应该为他们提供就业机会。我们有安全、保障、法治和良好的激励政策来促进商业。人们还想从政府那里得到什么?
5.Over-dependence on government. Our government has done their best to jumpstart the economy after we hit rock bottom in 1994. However, 25 years after, some people still think that the government ought to provide jobs for them. We have safety, security, rule of law, good progressive policies to facilitate businesses. What else people want from their government?
6.政府提供包括小学和中学在内的12年免费基础教育。他们补贴医疗保健(覆盖率超过98%(2018年)),电力和互联网。为什么人们想从政府那里得到更多?我受不了他们。更糟糕的是,大多数抱怨的人都是大学毕业生。为什么人们觉得在21世纪理所当然应该获得工作?
6.The government provides free basic education for the first 12 years, covering primary and secondary schools. They subsidize healthcare ( with over 98% coverage ( 2018), electricity and internet access. Why do people want more from the government? I can’t stand them. To make matters worse, the majority of those who complain are university graduates. Why do people feel entitled to jobs in the 21st century?
7.过度依赖宗教信仰。60%的卢旺达人是天主教徒。猜猜不能跟他们谈什么?通过避孕来减缓人口增长。这就回到第一点了,他们仍然认为上帝创造了我们来繁殖和填满地球。宗教人士在令人震惊上从来不会让我失望。我们的文化也是罪魁祸首,生孩子被视为一种荣誉,而不是负担。它曾经是声望的来源,但今天不应该再是这样了。学费,大学,等等
7.Over-dependence on religious beliefs. 60% of Rwandans are Catholics. Guess what they cannot negotiate with? Contraceptive methods to slow down our population growth. Given #1, they still think God created us to multiply and fill up the earth. Religious folks never disappoint to surprise me. Our culture is also to blame. Having children is seen as a prestige, and not a burden. It used to be a source of prestige, but it should not be the case anymore today. School fees, college, etc.
8.人才流失。我们有如此多的卢旺达人在欧洲和美洲,比起他们所在的地方,他们的才能将更能帮助卢旺达。谢天谢地,许多人开始回来建设他们的国家。虽然我们取得了一些进展,但我们还有很长的路要走。
9.从农业经济向知识经济转型。我们已经尽了最大努力来实现这一进程,但它们仍然是个挑战。
8.Brain drain. We have so many Rwandans in Europe and America whose talent would benefit Rwanda more than where they are. Thank goodness, many have started coming back to build their nation. Although we have made some progress, we have a long way to go.
9.Transitioning from an agriculture-based economy to a knowledge-based economy. We have done our best to make this transition, but they are still some challenges.
10. 获得资本和受过教育的人力资本。回到第九点。对于中小企业和年轻人来说,获得资金是一件很困难的事情。银行贷款给有钱和有关系的人。有一些帮助穷人的计划,但没有那么多的资金来源给予中型企业。
10.Access to capital and an educated human capital. This goes back to #9. For small and medium business and young folks, securing funding is a hustle. Banks lend to already rich and connected folks. There are some programs to help the poor, but there are not that many sources of funding to the medium businesses.
11.即使你设法获得资金,利率也很高(20-30%),他们没有耐心。他们希望在五年内偿还。他们的钱一点也不耐心。贷款不一定要便宜,但他们绝对应该有耐心。银行毫不不在乎。还钱要不你将被全国所有银行列入黑名单。我想这就是为什么许多千禧一代害怕创业的原因。
11.Even when you manage to secure funds, interest rates are high ( 20–30%) and they are NOT patient. They want to be repaid in 5 years. Their money is not patient at all. Loans don’t have to be cheap, but they definitely should be patient. Banks don’t care. PAY THEM or you will be BLACKLISTED by all banks in the nation. I assume this is why many millennials are scared to go into business.
有一百万个挑战,但对于卢旺达这样的发展中国家来说,机会也相当多。在某些领域,如果你坚持下去,你可能会掌控行业。做生意肯定不容易,但最终是值得的。
There are a million challenges, but for a developing country like Rwanda, opportunities are also quite big. In some sectors, you could be running the show if you hang in there. Business is definitely not easy, but it is worth it in the end.
Muhammad Aamir Khokhar
这是一个巴基斯坦人。我希望你从没遇到过我将写下来的这些问题。
我的国家目前最大的问题就是沉迷于“政治”+“政治脱口秀”。
在Pervaiz Musharaf之前,我们只有三个电视频道(都归巴基斯坦电视公司所有)。像其他巴基斯坦人一样,我希望有更多的电视频道,这样我们就可以有更多的选择。
A Pakistani here. I hope you have never come across this kind of response which I'm going to write over here.
The biggest problem of my country + nation at the moment is their addiction with “Politics “ and “Political Talk Shows”.
Before Pervaiz Musharaf, we had only three TV channels (all owned by Pakistan Television Corporation). Like other Pakistanis, I wished for more TV channels so we could get plenty of options.
在穆沙拉夫统治期间卡贝尔运营商出现了,推出了许多电影,体育,音乐和戏剧频道。起初,这些频道大多是印度频道,后来巴基斯坦频道也加入了竞争。曾经有一段时间,我们有大约10到12个体育频道。
这种对政治的依赖是如何开始的??
一些巴基斯坦朋友会不同意,但印度频道的质量内容(除了戏剧和印地语新闻)相当好。11月26日之后,Pemra禁播了巴基斯坦当地有线电视网络的所有印度频道。与此同时,Geo News和ARY News出现了,它们是在频道中引入政治内容的先驱。巴基斯坦人开始发展他们对政治的兴趣,因为他们别无选择。而这种上瘾给了更多新闻频道机会,这是正在发生的。
Cabel Operators system started during Musharaf rule and many movies, sports, music and drama channels were introduced. Primarily most of these channels were Indians and Pakistani channels later jumped in the race. There was a time when we had approx 10 to 12 sports channels.
How this addiction to politics started??.
Some Pakistani friends would argue but quality content of Indian channels (except dramas and Hindi news) were quite better. After 26/11, Pemra imposed ban on all Indian channels in Pakistan at local cable network. Meanwhile Geo News and ARY News emerged and were the pioneers of bringing political content at their channels. Pakistani people start developing their interests in politics as they had no other choice. This addiction opened the opportunity of more news channels and this is going on.
随着时间的推移,各大新闻频道为了保持收视率,大多都是宣传政治类的东西。他们甚至模仿我们的一个“邻国”的广播新闻风格,这看起来很奇怪。渐渐地,所有的新闻频道都开始播放政治脱口秀节目,从晚上7点一直持续到当地时间上午12点。他们自称来自不同党派的政治领导人大多数时候都是身体对抗+互相辱骂。你会发现你的朋友或家人第二天会和你讨论这些。
With the passage of time, all news channels mostly promoted political stuff at their channels in order to retain their viewership. They even copied the style of broadcasting news from one of our “neighbouring country“ which somehow looks very odd. Gradually all news channels started political talk shows which runs between 7 pm and remains till 12 am local time. They call political leaders from different parties who most of the time physically confront + abuse each other. You will notice your friends or family members will be discussing it next day with you.
你相信吗?目前只有3个体育频道,大约10个戏剧频道,少数伊斯兰频道和少数音乐频道。但会有大约60至80个新闻频道,甚至还计划推出更多。这一数字实际上更多,因为一些新闻频道的内容质量非常差,有线电视运营商不进行播出。
And do you believe?? There are only 3 sports channels, approx 10 drama channels, few Islamic channels and few music channels at the moment . And there would be around 60 to 80 news channels and some are aiming to launch more . This figure would be more as some news channels have very poor quality content and Cable Operators don't set their frequency.
新闻频道的出现损害了巴基斯坦社会的道德规范。如果你在家里,办公室或公共场所,你会发现一个共同点,那就是都在收听新闻频道和政治脱口秀节目。如果在晚上拜访你的家,甚至你的客人也会要求你切换到政治谈话节目,所以你可以很容易地想象这种成瘾的强度。
The emergence of news channels have harmed the ethics of Pakistani society. If you are at home, office or public place, you will find one thing in common and that is tunning news channels and political talk shows. Even your guests will insist you to switch to political talk shows if they visit at your home in evenings. So you could easily imagine the intensity of this addiction.
这些政治脱口秀节目最可悲的部分是,他们现在痴迷于我们政治家的私人生活。当伊姆兰汗结婚时,它成为了到处都是的热门话题。甚至卡尔松·纳瓦兹(最近去世)的病情也在脱口秀节目中被讨论,其中一些人认为这是谢里夫家族试图获得政治同情的企图。
The most saddest part of these political talk shows is that they are now obsessed with personal lives of our politicians. When Imran Khan got married, it became hot topic everywhere. Even illness of Kalsom Nawaz (who recently passed away) was discussed at talk shows and some of them considered it as an attempt to get political sympathy by Sharif family.
听着,朋友们,这还不是故事的全部。
现在这些“沉迷于政治“的人整天在Facebook和Twitter上发布政治内容。你将很难在他们的时间轴中找到一些有价值的东西。这造成了彼此间缺乏宽容,许多人习惯于在这些事情上相互攻击。
Listen friends this is not the end of the story.
Now these people who are “addicted to politics “ post political stuff at Facebook and Twitter whole day . You will hardly able to find something productive in their timeline . This is creating lack of intolerance and many people are habitual of fighting with each other on such things.
由于这种无休止的上瘾,我已经停止看电视,也不使用Facebook和Twitter。我逐渐失去了生活的乐趣和激情。我的时间要么是阅读,要么是玩电子游戏,要么是用手机看足球比赛。我的一个表弟大部分时间都在看无聊的政治节目,他的家庭处于危险之中。
这一回复的目的是使我国同胞认识到,我们对政治的沉迷正使我们走向毁灭。
谢谢你的阅读。可能追加更新。
Due to this nonstop addiction, I have stopped watching TV and don't use Facebook and Twitter either. I was gradually losing temperament and positivity in my life . I spend my time either reading, playing video games or watching football matches at my cellphone. One of my cousin’s domestic life is in jeopardy who spend most of his time by watching political tawk shows only.
The purpose of this response is to create awareness in my country fellows that our addiction to politics is heading us towards destruction.
Thanks for reading. Might contribute more.
Cristian A. Rodriguez
阿根廷
1.腐败,在各种层面,在全国各地,并内化在文化中。哈哈,哈哈,哈哈(制定法律,制定漏洞)。
如果你能逃脱惩罚,那就去做吧。
Argentina
1.Corruption, at all levels, all across the country and internalized in the culture. Hecha la ley, hecha la trampa (made the law, made the cheat).
If you can get away with it, just do it.
2.糟糕的司法制度。在纸面上,我们的法律是令人难以置信的完美的,一切都被写下来并考虑在内。然后你的法官让背负数项罪名的罪犯逍遥法外,被判处25年监禁的杀人犯在8年内获释,政客几乎从未入狱,强奸犯因为未成年人“没有看到生殖器,灯也关着”而获释,然后强奸另一名受害者,而法官根本不在乎。
法官们说罪犯是社会的受害者,他们不应该受到惩罚…
2.Horrible Justice System. In paper our laws are incredible, perfect, everything is written and taken in consideration. Then you have judges that let criminals with several causes free, murderers sentenced to 25 years get out in 8, politicians are almost never jailed, rapists go free because the minor “didn’t saw genitalia and the light was off” and then rape another victim while the judge doesn’t care at all.
Judges that say criminals are victims of society and they shouldn’t be punished…
3.通货膨胀。
4.商业赤字。
5.预算赤字。
6.全球第二的税收压力。
3.Inflation.
4.Comercial deficit.
5.Budget deficit.
6.2nd worlds largest tax pressure.
7.惩罚工薪阶级和创富公司。你工作得越多,他们从你那里拿走的钱就越多,用来支付给那些不工作、享有特权工资的国家雇员,这些人什么都不做就得到平均雇员工资的3~4倍工资。
8.浪费资源。
7.Punishment to the working class and wealth making companies. The more you work, the more they take from you to pay to people that don’t work and have privileged salaries as state employees doing nothing but getting x3 o x4 times a private worker average salary.
8.Wasting of resources.
9.工会妨碍效率和高生产率。他们强迫公司留住不需要的人员,破坏机器,保持低生产率,这样公司就不会要求所有人都具备优秀工人的高生产率。
工会实际上是黑手党机构。
9.Labor unxs preventing efficiency and high productivity. They force companies to keep personnel they don’t need, sabotage machinery and keep low productivity so companies don’t demand the high productivity levels of good workers in all of them.
The unxs are literally mafia institutions.
10.公共部门就业过剩。公共办公室里满是“ñoquis”人,通常他们不工作,甚至不去工作场所,是实际做事人数的5倍。去公共办公室看6个办公桌是很常见的,但只有1个在工作,其他人都在后面聊天,什么都不做,如果你抱怨,他们就会生气,你应该感激他们愿意在他们想工作的时候工作。
他们每周工作5天,有权以任何理由罢工,他们从上午9点工作到下午13点,中间在上午10点休息40分钟。1500美元的基本工资,2周的带薪假期,高端医疗保险。
10.Excess of public employment. Public offices full of “ñoquis” people that don’t work, usually they don’t even go to the working place, 5 times the amount of employees per task. Is common going to a public office to see 6 public attention desks but only 1 works, the others are in the back chatting and doing nothing and get offended if you complain, you should be grateful they will do their job if they want when they want.
And they work 5 days a week, have the right to make an strike for any reason, they work from 9AM to 13 PM, with a 40 minutes pause at 10AM. 1500 dollars basic salary, 2 weeks paid vacations, high end health insurance.
11.不必要的公共设施,“艺术”和其他没有人需要的非生产性华丽的东西。政客们倾向于做短期的事情,他们可以进行公共活动并拍照,修复电力、水、废水、高速公路、铁路网不是首要任务,没有人关心人们因经济部门无法增长而毁灭,这需要时间,他们不能为此获益。
11.Unnecessary public works for “art” and other non productive shinny things no one needs. Politicians tend to do things for the short term and that they can make a public act so get in picture. Fixing the electrical, water, black waters, highways, railroad grids is not priority, no one care about people dying for it of the economic sector not being able to grow, that takes time and they can’t take the credit for it.
12.25%的经济人口在三个州行政级中工作。每个月,国家向人们支付1800万张支票,但只有1200万人在这个国家工作……这是不可持续的。
13.我们无法摆脱他们,这个国家将在抗议和政治动荡中化为灰烬。
14.退休金制度崩溃。退休的人太多,付钱的人太少。
15.社会保障局将73%的联邦预算用于补贴、养老金和医疗保险。
12.25% of the Economically Active Population works for one of the 3 state levels. Each month the state pays 18 million checks to people, only 12 million people work in the country… Unsustainable.
13.We can’t get rid of them, the country would incinerate in protests and political turmoil.
14.The retirement pension system is collapsed. There is too many people on it and too few paying.
15.The Social Security Administration consumes the 73% of the federal budget in subsidies, pensions, health coverage.
16.公司重新国有化,人员过剩,很多时候甚至与该行业无关,像艺术家,看门人副手的领导的领导的领导。
例如,里约圣地亚哥造船厂的员工比现代造船厂多,他们在15年内只制造了10艘船。他们不在乎,他们只是想去那里领取支票。如果有人带着先进的想法来工作,尽可能多地工作(因为他们每天只工作4小时),或者找到更多的工作,推广船只,他们会抗议、罢工、占领造船厂,甚至殴打任何想认真工作的愚蠢员工。
16.Renationalized companies with excess of people, many times not even related to the sector as artists, supervisors of supervisors of supervisor of the water boy of the doorman.
For Example the Rio Santiago Shipyards has more employees than the Hyundai Shipyard, they made barely 10 ships in 15 years. They don’t care about it, they just want to be there and receive their checks. If someone comes with advanced ideas of working more, work all the hours they should (because they work only 4 hours per day) or get more jobs, promote ships, they will protest, strike, take the shipyard and even beat any dumb employee than wants to actually work.
这家飞机厂的员工比LearJet还多,10年来没有生产过一架飞机,但总是宣传同一机身正在施工的照片。现在,他们对其进行消毒,得到合同,在裁减无关员工和愚蠢的高价表演后赚钱,比如“现代阿根廷的性别平等”,或者是一个一些艺术家为15分钟播放获得200万美元的节日。
The aircraft factory has more employees than LearJet, haven’t produced a single aircraft in 10 years but always promoting pictures of the same airfrxs being under work. Now they sanitized it, got contracts and are earning money after cutting unrelated employees and stupid overpriced talks as “the gender equality in modern Argentina” or a festival where some artist got 2 million dollars for 15 minutes of playback.
17.结构性贫困。政客们故意让穷人填满贫民窟,并保持这种状态,而不是进行城市建设,这样他们就可以养票仓来对抗中产阶级的投票权。谁控制着布宜诺斯艾利斯周围的贫民窟,谁就有足够的人投票超过全国其他地区。
17.Structural poverty. Politicians deliberately filled the slums with poor people and keep them that way, not urbanizing so they can have cattle to counter act the voting power of the middle class. Who controls the slums around Buenos Aires have enough people to outvote the rest of the country.
18.非法移民。当我们不受控制地向任何人提供补贴时,移民在没有证件、没有移民监管的情况下来到这里,填满贫民窟,从13岁开始,每个妇女生10个孩子,并获得失业、残疾和每个孩子的补贴。
巴拉圭人来阿根廷生孩子,这样他们就有了国籍,他们可以申请普遍儿童福利,甚至可以为自己获得国家援助。
他们在没有支付费用的情况下来到阿根廷,然后回到自己的国家,甚至没有通过消费和纳税来偿还,从而破坏了医疗系统。
移民非法占用私人和公共土地,并要求免费住房,因为他们“想要被给予,他们有权利”。
18.Illegal immigration. As we give subsidies without control to anyone immigrants come here without papers, without migration control, fill the slums, have 10 children per women starting at age 13 and get subsidies for unemployment, disabilities, and per child.
Paraguayans come to have their children in Argentina so they have the nationality and they can ask the Universal Child Assignation and even be able to have state aid for themselves.
They collapse the health system coming to Argentina without paying for it and returning to their country, not even repaying by consuming and paying taxes.
Immigrants take private and public land illegally and demand housing for free, because they “want to be given, they have rights”.
19.我们的军事力量已被彻底摧毁。能够给国家和工业贡献如此多的技术和能力的军工复合体(他们实际上创造了阿根廷工业)被背信弃义的政客拆毁了。系统被遗弃,闲置的设备没有被更新,这是一场灾难,几十年的辛勤工作,数千条致力于创建自力更生防御系统的生命,以及数十亿美元的资金都被扔进了垃圾桶。如果索马里能够调动军队,他们就能征服我们。
19.Our Armed Forces are completely destroyed. The military industrial complex that so many technology and capabilities gave to the country, to the industries (they practically created the Argentine Industry) was dismantled by treacherous politicians. Systems are left to become obsolete and thing that goes out of service is not replaced, is a disaster, decades of hard work, thousands of dedicated lives to create a self reliant defense system were thrown to the trash along with billions and billions of dollars. Somalia can conquer us if they could move their army.
20.我们失去了方向。我们曾经有志于置身于那些伟大国家之中。我们想在美洲成为欧洲国家,就像法国、英国、德国、意大利一样。
我们知道我们想要一个宏伟的未来,成为发达国家。但我们失去了动力,我们是一艘在驶向顶端过程中突然停下的船,在管理不善、愚蠢和自我破坏的平庸海洋中漂泊。
我们不知道我们想要什么,我们失去了朝着这个方向前进的意愿,我们丧失了自尊。也许这种情况正在发生变化,但这几年,媒体和政客们总是在推行一个自我羞辱的项目,即我们一无是处。
20.We lost our north. We once had the ambition to be one of the concert of the great nations. We wanted to be Europe in America, be like France, UK, Germany, Italy.
We knew we wanted a future of grandeur and be developed. But we lost the train, we are a ship that was racing to the top than suddenly stopped and became adrift in the mediocrity of a sea of mismanagement, stupidity and self sabotage.
We don’t know what we want, we lost the will to progress in that direction, we lost our pride. Maybe this is changing, but a few years ago the media and politicians were always putting a program of self shame, that we are not good for nothing.
你下午不工作,对吧?。
不,下午我们不来。我们不工作的时候是早上。
笑话:在中东,罪犯被截肢,在欧洲,他们被定罪,在阿根廷,他们是副手。
每个政治家都想像米老鼠一样,如此迷人,以至于每个人都忘了自己是只老鼠。
一个男孩去图书馆要一本名为《正派政治家》的书,店员回答说“科幻小说在右边”。
You don’t work in the afternoon, right?.
No, at afternoon we don’t come. When we don’t work is in the morning.
Joke: In middle East criminals are amputated, in Europe they are Imputed, in Argentina they are Deputies.
Every politician wants to be like Mickey Mouse, to be so charming that everyone forgets hes a rat.
A boy goes to the library and ask for a book called “The Decent Politician”, the clerk responds “Science Fiction is on the right”.
我们把国会的狮子换成了蜱虫,蜱虫在今天更具代表性。
1810年的爱国政治家和今天的政治家有什么不同?很容易回答,政客眼里只有钱,而现代政客则把我们所有钱都拿走了。
一位阿根廷政治家来到中国,告诉一位中国人“我们希望你们在阿根廷投资”。
中国人笑着回答说:“你总是把我们弄混,我们是中国人,神风特攻队是日本人。”。
We’ve changed the lions of the Congress for ticks, which represents better today.
Which is the difference between the patriotic politicians of 1810 and today’s politicians?. Easy, the patriots became the money faces and the modern ones took all the money in our faces.
An Argentine politician goes to Chine and tells a Chinese “we would like you to invest in Argentina”.
The Chinese dude smiles and replies “you are always confusing us, we are Chinese, the Kamikazes are the Japaneses”.
想有性关系吗?别担心:政府在任何医院都会给你免费避孕套。已经有关系了吗?,没关系:它还可以给你免费的应急药片。忘了拿?。不重要:从第三个月开始,您将获得2900美元(当前)。
你的儿子已经出生了吗?没关系:政府会付给你同样数额的普遍分配。失业?没关系:政府会给你失业金。你懒吗?这不重要:政府会给你一个社会计划,以换取你的选票。
但是,如果你想接受培训、学习、自我牺牲、投资、冒着破产风险造财富;不要妄想:政府会拿走你必须支付的一半。
Wanna have sexual relations?. Worry not: the GOVERNMENT GIVES YOU FREE condoms in any hospital. Already had relations?, doesn’t matters: IT ALSO GIVES YOU FREE after day pills. Forgot to take it?. Doesn’t matters: YOU WILL BE GIVEN $2,900 (current) starting from the third month.
Your son already is born?, Doesn’t matters: THE GOVERNMENT will pay you the same amount of universal assignation. UNEMPLOYED?, Doesn’t matters: THE GOVERNMENT will pay you unemployment. YA LAZY?, doesn’t matters: THE GOVERNMENT WILL GIVE YOU a social plan in exchange for your vote.
But, if you want to get training, study, self sacrifice, invest, risk your capital, break your back and produce wealth; DON’T GET DELUSIONAL: THE GOVERNMENT WILL TAKE AWAY HALF YOU GOT TO PAY EVERYTHING ABOVE.
南非原住民。
我将按照其重要性,从上到下,提到我认为是我国最大的问题。
Indigenous South African here.
I will mention what I believe are my nation’s greatest problems in order of their significance, from top to bottom.
猖獗的腐败正逐渐接近盗贼统治。众所周知且被普遍接受的事实是,南非的腐败现象很常见,并已渗透到各级政府,从茨瓦内的国家政府到省政府、区政府,再到市政府和市辖区等低级别治理结构。用于发展农村地区基础设施和更新维护城市中心摇摇欲坠基础设施的资金凭空消失,没留下一丝痕迹,最糟糕的是,没有人费心去追究罪犯的责任。一些政治组织甚至是围绕腐败的领导人建立的,这些领导人成为政治家只是为了有机会腐败,他们最喜欢的达成目的方法之一是“招标”,即将项目给予预先选定的人,然后给予项目的政客和他们一起瓜分资金;很少一部分钱会实际用于项目。
Rampant corruption steadily approaching kleptocracy levels. It is a well-known and widely accepted fact that corruption in South Africa is rife and has managed to penetrate every level of government, from the national government in Tshwane all the to provincial governments, districts or metros and to low-level governance structures such as municipalities and municipal wards. Funds which are meant to develop infrastructure in rural areas and maintain or renew crumbling infrastructure in urban centers simply vanish into thin air without a trace and the worst part of it all is that no one bothers themselves trying to hold the culprits accountable. Some political organizations are even built around corrupt leaders who become politicians just so that they can have the opportunity to loot state funds, and one their favored methods of achieving this task is called “tenderprenuership” where tenders are awarded to pre-sexted persons who then share the money with the politicians responsible for awarding them the tender; very little of the money will actually go to the intended project.
暴力犯罪率迅速上升。南非的谋杀、强奸、武装抢劫、国际人口贩运、绑架、劫持和对妇女的暴力行为日益增加,独立观察员和国家机构都有充分的记录,他们都同意需要高级别的干预来扭转局势,否则最终会发生大灾难。一些议会成员甚至不断建议将军队部署到犯罪高风险地区,如开普敦的开普敦公寓和东海岸的埃斯韦基尼。另一个火上浇油的问题是腐败的程度,这问题也侵入了警察部队;大多数罪犯只是付钱给执法人员,让犯罪记录消失并销毁证据,而司法并不像他们在演讲和声明中声称的那么捍卫正义。我们还没有差到有毒品卡特尔问题的国家的水平,但我们正在缓慢且确定地向着这一水平发展。
Rapidly increasing levels of violent crime. The growing rate of murder, rape, armed robbery, international human trafficking, kidnappings, hijacking and violence against women in South Africa has been well-documented by both independent observers and state agencies and they all agree that a high-level intervention is needed to turn the tide or else there will eventually be a big bang in the end. Some parliament members have even constantly suggested that the army be deployed to high risk areas of crime such as the Cape Flats in Cape Town and eThwekini on the east coast. Another problem which adds fuel to the fire is the level of corruption that has also invaded the police force; most criminals just pay off law enforcement officers to make crime dockets disappear and destroy the evidence and the justice is not that interested in justice as they claim in their speeches and formal mandates. We are not yet on the level of countries with drug cartel problems but we are slowly but surely getting there.
经济停滞。南非的经济在过去十年左右的时间里并没有那么好。这导致销售、生产和就业急剧下降。政府是这场混乱的罪魁祸首;他们的无能和腐败在很大程度上导致了我们正在经历的经济衰退。此外,有很多已经被证明是毫无价值的程序还被政府恶意维持着,这些有害而非有益。最重要的是,政府过度依赖廉价的外国进口,特别是在制造业和农业部门,这些部门实际上已经被廉价的美国,巴西和中国进口产品所摧毁——这让那些以这些行业为生的人感到沮丧。然而,这也与全球经济困境有关。
Economic stagnation. South Africa’s economy has not been doing that good for the past decade or so. This has led to a sharp decline of sales, production and employment. The state is the main culprit of this mess; their ineffectiveness and the rot within them has contributed greatly to the economic decline we are experiencing. Also, there are lots of programs which the state virulently keeps running even though it has been proven beyond reasonable doubt that they are doing harm instead of good. On top of it all, the state worsens it by relying too much on cheap foreign imports, particularly in the manufacturing and agricultural sectors which have effectively been taken out of business by cheap US, Brazilian and Chinese imports - much to the dismay of the people who made a living out of these industries. However, this is also connected to global economic woes.
青年失业率飙升。失业是南非的一个普遍问题,它影响到所有人或大多数人。然而,青年人受到这个问题的打击尤其严重。这不再是缺乏教育和培训或技能的问题,因为实际上有成千上万的年轻人拥有大学或学院学位,其中一些拥有着显然是严重短缺的高需求技能,如工程学,但奇怪的是,拥有这些技能的人就是找不到工作。这在很大程度上是腐败的结果。
Skyrocketing youth unemployment. Unemployment is a general problem in South Africa and it affects anyone or most of the people. However, the youth has been particularly hit hard by this phenomenon. It is no longer a matter of a lack of education and training or skills but more of a general unemployment issue since there are literally thousands of youths holding university or college degrees and qualifications, some of which are apparently high requirement skills which are in dire shortage such as engineering but strange enough, people who have them just cannot find employment. This is largely as result of corruption among other things.
我还认为,本届政府只是单纯不像大多数国家那样,它缺乏一个长期计划,。我从来不知道南非政府的长期目标是什么,以及他们计划如何实现这些目标。我认为这导致了政府的无效和低效率,因为我们真的没有什么要争取的。相反,我们只是醒来,随波逐流一天,然后像婴儿一样睡得很香,从来没有想过我们是否会在规定的时间框架内实现我们的核心目标,以及我们是否可以提高我们的工作效率和利用资源的效率。
I also think that the current government simply lacks a long-term vision as most states do. I have never actually knew what the South African government's long-term goals are and how they are planning to get to them. I think this contributes to government ineffectiveness and inefficiency as there is really nothing we are racing to get to. Instead, we just wake up, roll with the flow of the day and later onwards sleep soundly like babies without ever thinking about whether we are going to achieve our core aims within set times frxs and if we could improve our effectiveness and be efficient with resources.
我们南非目前面临着许多重大问题和挑战,但我认为这些是最紧迫的问题,我们的领导人没有真正的计划,甚至没有正面解决这些问题的意愿,这令人非常沮丧。
There are lots of big problems and challenges we are currently facing in South Africa but I think these are the most hard-pressing and it is quite frustrating that there is no genuine plan or even a will by our political leaders to tackle them head on.
Didier Champion
卢旺达。
排名不分先后,这是我的前10名。
1.人口过剩。我们是非洲人口最稠密(低收入)的国家。当地的资源跟不上我们人口的增长。
2.青年就业率。我们的教育体系还没有适应当今市场的挑战。当地文化是非常松弛的,鼓励学生得到办公室工作,而这种职位跟毕业生数量相比是个非常小的数字。对这个问题我需要写一整本书。
Rwanda
In no particular order, these are my top 10.
1.Overpopulation. We are the most densely populated ( low-income) country in Africa. Local resources are not keeping up with our population growth.
2.Youth employment rates. Our education system has not adapted to the current challenges of today’s marketplace. The culture is very relaxed and encourages students to get office jobs, which are very small compared to the number of graduates. I would need to write a whole book about this topic.
3.农业机械化。相当多的农民仍然依赖自给自足的农业,这跟不上今天的粮食需求。我们仍然人工挖掘,就像我们的祖先在大约100年前做的那样。我们需要灌溉和现代农业技术、粮食储存、保质和食品加工,以增加农产品的价值。
4.工资跟不上通货膨胀。人们的生活变得昂贵。
3.Mechanization of Agriculture. A significant number of farmers still rely on subsistence farming which will not keep up with today’s demand for food. We are still doing the digging with hands, the same way our ancestors were doing it, about 100 years ago. We need irrigation and modern-day farming techniques, food storage, conservation, and food processing to add value to the produce of farmers.
4.Inflation does not keep up with wages. Life gets expensive for employees.
5.过度依赖政府。我们的政府在1994年经济跌入谷底后,已经尽了最大的努力来促进经济。然而,25年后,一些人仍然认为政府应该为他们提供就业机会。我们有安全、保障、法治和良好的激励政策来促进商业。人们还想从政府那里得到什么?
5.Over-dependence on government. Our government has done their best to jumpstart the economy after we hit rock bottom in 1994. However, 25 years after, some people still think that the government ought to provide jobs for them. We have safety, security, rule of law, good progressive policies to facilitate businesses. What else people want from their government?
6.政府提供包括小学和中学在内的12年免费基础教育。他们补贴医疗保健(覆盖率超过98%(2018年)),电力和互联网。为什么人们想从政府那里得到更多?我受不了他们。更糟糕的是,大多数抱怨的人都是大学毕业生。为什么人们觉得在21世纪理所当然应该获得工作?
6.The government provides free basic education for the first 12 years, covering primary and secondary schools. They subsidize healthcare ( with over 98% coverage ( 2018), electricity and internet access. Why do people want more from the government? I can’t stand them. To make matters worse, the majority of those who complain are university graduates. Why do people feel entitled to jobs in the 21st century?
7.过度依赖宗教信仰。60%的卢旺达人是天主教徒。猜猜不能跟他们谈什么?通过避孕来减缓人口增长。这就回到第一点了,他们仍然认为上帝创造了我们来繁殖和填满地球。宗教人士在令人震惊上从来不会让我失望。我们的文化也是罪魁祸首,生孩子被视为一种荣誉,而不是负担。它曾经是声望的来源,但今天不应该再是这样了。学费,大学,等等
7.Over-dependence on religious beliefs. 60% of Rwandans are Catholics. Guess what they cannot negotiate with? Contraceptive methods to slow down our population growth. Given #1, they still think God created us to multiply and fill up the earth. Religious folks never disappoint to surprise me. Our culture is also to blame. Having children is seen as a prestige, and not a burden. It used to be a source of prestige, but it should not be the case anymore today. School fees, college, etc.
8.人才流失。我们有如此多的卢旺达人在欧洲和美洲,比起他们所在的地方,他们的才能将更能帮助卢旺达。谢天谢地,许多人开始回来建设他们的国家。虽然我们取得了一些进展,但我们还有很长的路要走。
9.从农业经济向知识经济转型。我们已经尽了最大努力来实现这一进程,但它们仍然是个挑战。
8.Brain drain. We have so many Rwandans in Europe and America whose talent would benefit Rwanda more than where they are. Thank goodness, many have started coming back to build their nation. Although we have made some progress, we have a long way to go.
9.Transitioning from an agriculture-based economy to a knowledge-based economy. We have done our best to make this transition, but they are still some challenges.
10. 获得资本和受过教育的人力资本。回到第九点。对于中小企业和年轻人来说,获得资金是一件很困难的事情。银行贷款给有钱和有关系的人。有一些帮助穷人的计划,但没有那么多的资金来源给予中型企业。
10.Access to capital and an educated human capital. This goes back to #9. For small and medium business and young folks, securing funding is a hustle. Banks lend to already rich and connected folks. There are some programs to help the poor, but there are not that many sources of funding to the medium businesses.
11.即使你设法获得资金,利率也很高(20-30%),他们没有耐心。他们希望在五年内偿还。他们的钱一点也不耐心。贷款不一定要便宜,但他们绝对应该有耐心。银行毫不不在乎。还钱要不你将被全国所有银行列入黑名单。我想这就是为什么许多千禧一代害怕创业的原因。
11.Even when you manage to secure funds, interest rates are high ( 20–30%) and they are NOT patient. They want to be repaid in 5 years. Their money is not patient at all. Loans don’t have to be cheap, but they definitely should be patient. Banks don’t care. PAY THEM or you will be BLACKLISTED by all banks in the nation. I assume this is why many millennials are scared to go into business.
有一百万个挑战,但对于卢旺达这样的发展中国家来说,机会也相当多。在某些领域,如果你坚持下去,你可能会掌控行业。做生意肯定不容易,但最终是值得的。
There are a million challenges, but for a developing country like Rwanda, opportunities are also quite big. In some sectors, you could be running the show if you hang in there. Business is definitely not easy, but it is worth it in the end.
Muhammad Aamir Khokhar
这是一个巴基斯坦人。我希望你从没遇到过我将写下来的这些问题。
我的国家目前最大的问题就是沉迷于“政治”+“政治脱口秀”。
在Pervaiz Musharaf之前,我们只有三个电视频道(都归巴基斯坦电视公司所有)。像其他巴基斯坦人一样,我希望有更多的电视频道,这样我们就可以有更多的选择。
A Pakistani here. I hope you have never come across this kind of response which I'm going to write over here.
The biggest problem of my country + nation at the moment is their addiction with “Politics “ and “Political Talk Shows”.
Before Pervaiz Musharaf, we had only three TV channels (all owned by Pakistan Television Corporation). Like other Pakistanis, I wished for more TV channels so we could get plenty of options.
在穆沙拉夫统治期间卡贝尔运营商出现了,推出了许多电影,体育,音乐和戏剧频道。起初,这些频道大多是印度频道,后来巴基斯坦频道也加入了竞争。曾经有一段时间,我们有大约10到12个体育频道。
这种对政治的依赖是如何开始的??
一些巴基斯坦朋友会不同意,但印度频道的质量内容(除了戏剧和印地语新闻)相当好。11月26日之后,Pemra禁播了巴基斯坦当地有线电视网络的所有印度频道。与此同时,Geo News和ARY News出现了,它们是在频道中引入政治内容的先驱。巴基斯坦人开始发展他们对政治的兴趣,因为他们别无选择。而这种上瘾给了更多新闻频道机会,这是正在发生的。
Cabel Operators system started during Musharaf rule and many movies, sports, music and drama channels were introduced. Primarily most of these channels were Indians and Pakistani channels later jumped in the race. There was a time when we had approx 10 to 12 sports channels.
How this addiction to politics started??.
Some Pakistani friends would argue but quality content of Indian channels (except dramas and Hindi news) were quite better. After 26/11, Pemra imposed ban on all Indian channels in Pakistan at local cable network. Meanwhile Geo News and ARY News emerged and were the pioneers of bringing political content at their channels. Pakistani people start developing their interests in politics as they had no other choice. This addiction opened the opportunity of more news channels and this is going on.
随着时间的推移,各大新闻频道为了保持收视率,大多都是宣传政治类的东西。他们甚至模仿我们的一个“邻国”的广播新闻风格,这看起来很奇怪。渐渐地,所有的新闻频道都开始播放政治脱口秀节目,从晚上7点一直持续到当地时间上午12点。他们自称来自不同党派的政治领导人大多数时候都是身体对抗+互相辱骂。你会发现你的朋友或家人第二天会和你讨论这些。
With the passage of time, all news channels mostly promoted political stuff at their channels in order to retain their viewership. They even copied the style of broadcasting news from one of our “neighbouring country“ which somehow looks very odd. Gradually all news channels started political talk shows which runs between 7 pm and remains till 12 am local time. They call political leaders from different parties who most of the time physically confront + abuse each other. You will notice your friends or family members will be discussing it next day with you.
你相信吗?目前只有3个体育频道,大约10个戏剧频道,少数伊斯兰频道和少数音乐频道。但会有大约60至80个新闻频道,甚至还计划推出更多。这一数字实际上更多,因为一些新闻频道的内容质量非常差,有线电视运营商不进行播出。
And do you believe?? There are only 3 sports channels, approx 10 drama channels, few Islamic channels and few music channels at the moment . And there would be around 60 to 80 news channels and some are aiming to launch more . This figure would be more as some news channels have very poor quality content and Cable Operators don't set their frequency.
新闻频道的出现损害了巴基斯坦社会的道德规范。如果你在家里,办公室或公共场所,你会发现一个共同点,那就是都在收听新闻频道和政治脱口秀节目。如果在晚上拜访你的家,甚至你的客人也会要求你切换到政治谈话节目,所以你可以很容易地想象这种成瘾的强度。
The emergence of news channels have harmed the ethics of Pakistani society. If you are at home, office or public place, you will find one thing in common and that is tunning news channels and political talk shows. Even your guests will insist you to switch to political talk shows if they visit at your home in evenings. So you could easily imagine the intensity of this addiction.
这些政治脱口秀节目最可悲的部分是,他们现在痴迷于我们政治家的私人生活。当伊姆兰汗结婚时,它成为了到处都是的热门话题。甚至卡尔松·纳瓦兹(最近去世)的病情也在脱口秀节目中被讨论,其中一些人认为这是谢里夫家族试图获得政治同情的企图。
The most saddest part of these political talk shows is that they are now obsessed with personal lives of our politicians. When Imran Khan got married, it became hot topic everywhere. Even illness of Kalsom Nawaz (who recently passed away) was discussed at talk shows and some of them considered it as an attempt to get political sympathy by Sharif family.
听着,朋友们,这还不是故事的全部。
现在这些“沉迷于政治“的人整天在Facebook和Twitter上发布政治内容。你将很难在他们的时间轴中找到一些有价值的东西。这造成了彼此间缺乏宽容,许多人习惯于在这些事情上相互攻击。
Listen friends this is not the end of the story.
Now these people who are “addicted to politics “ post political stuff at Facebook and Twitter whole day . You will hardly able to find something productive in their timeline . This is creating lack of intolerance and many people are habitual of fighting with each other on such things.
由于这种无休止的上瘾,我已经停止看电视,也不使用Facebook和Twitter。我逐渐失去了生活的乐趣和激情。我的时间要么是阅读,要么是玩电子游戏,要么是用手机看足球比赛。我的一个表弟大部分时间都在看无聊的政治节目,他的家庭处于危险之中。
这一回复的目的是使我国同胞认识到,我们对政治的沉迷正使我们走向毁灭。
谢谢你的阅读。可能追加更新。
Due to this nonstop addiction, I have stopped watching TV and don't use Facebook and Twitter either. I was gradually losing temperament and positivity in my life . I spend my time either reading, playing video games or watching football matches at my cellphone. One of my cousin’s domestic life is in jeopardy who spend most of his time by watching political tawk shows only.
The purpose of this response is to create awareness in my country fellows that our addiction to politics is heading us towards destruction.
Thanks for reading. Might contribute more.
Cristian A. Rodriguez
阿根廷
1.腐败,在各种层面,在全国各地,并内化在文化中。哈哈,哈哈,哈哈(制定法律,制定漏洞)。
如果你能逃脱惩罚,那就去做吧。
Argentina
1.Corruption, at all levels, all across the country and internalized in the culture. Hecha la ley, hecha la trampa (made the law, made the cheat).
If you can get away with it, just do it.
2.糟糕的司法制度。在纸面上,我们的法律是令人难以置信的完美的,一切都被写下来并考虑在内。然后你的法官让背负数项罪名的罪犯逍遥法外,被判处25年监禁的杀人犯在8年内获释,政客几乎从未入狱,强奸犯因为未成年人“没有看到生殖器,灯也关着”而获释,然后强奸另一名受害者,而法官根本不在乎。
法官们说罪犯是社会的受害者,他们不应该受到惩罚…
2.Horrible Justice System. In paper our laws are incredible, perfect, everything is written and taken in consideration. Then you have judges that let criminals with several causes free, murderers sentenced to 25 years get out in 8, politicians are almost never jailed, rapists go free because the minor “didn’t saw genitalia and the light was off” and then rape another victim while the judge doesn’t care at all.
Judges that say criminals are victims of society and they shouldn’t be punished…
3.通货膨胀。
4.商业赤字。
5.预算赤字。
6.全球第二的税收压力。
3.Inflation.
4.Comercial deficit.
5.Budget deficit.
6.2nd worlds largest tax pressure.
7.惩罚工薪阶级和创富公司。你工作得越多,他们从你那里拿走的钱就越多,用来支付给那些不工作、享有特权工资的国家雇员,这些人什么都不做就得到平均雇员工资的3~4倍工资。
8.浪费资源。
7.Punishment to the working class and wealth making companies. The more you work, the more they take from you to pay to people that don’t work and have privileged salaries as state employees doing nothing but getting x3 o x4 times a private worker average salary.
8.Wasting of resources.
9.工会妨碍效率和高生产率。他们强迫公司留住不需要的人员,破坏机器,保持低生产率,这样公司就不会要求所有人都具备优秀工人的高生产率。
工会实际上是黑手党机构。
9.Labor unxs preventing efficiency and high productivity. They force companies to keep personnel they don’t need, sabotage machinery and keep low productivity so companies don’t demand the high productivity levels of good workers in all of them.
The unxs are literally mafia institutions.
10.公共部门就业过剩。公共办公室里满是“ñoquis”人,通常他们不工作,甚至不去工作场所,是实际做事人数的5倍。去公共办公室看6个办公桌是很常见的,但只有1个在工作,其他人都在后面聊天,什么都不做,如果你抱怨,他们就会生气,你应该感激他们愿意在他们想工作的时候工作。
他们每周工作5天,有权以任何理由罢工,他们从上午9点工作到下午13点,中间在上午10点休息40分钟。1500美元的基本工资,2周的带薪假期,高端医疗保险。
10.Excess of public employment. Public offices full of “ñoquis” people that don’t work, usually they don’t even go to the working place, 5 times the amount of employees per task. Is common going to a public office to see 6 public attention desks but only 1 works, the others are in the back chatting and doing nothing and get offended if you complain, you should be grateful they will do their job if they want when they want.
And they work 5 days a week, have the right to make an strike for any reason, they work from 9AM to 13 PM, with a 40 minutes pause at 10AM. 1500 dollars basic salary, 2 weeks paid vacations, high end health insurance.
11.不必要的公共设施,“艺术”和其他没有人需要的非生产性华丽的东西。政客们倾向于做短期的事情,他们可以进行公共活动并拍照,修复电力、水、废水、高速公路、铁路网不是首要任务,没有人关心人们因经济部门无法增长而毁灭,这需要时间,他们不能为此获益。
11.Unnecessary public works for “art” and other non productive shinny things no one needs. Politicians tend to do things for the short term and that they can make a public act so get in picture. Fixing the electrical, water, black waters, highways, railroad grids is not priority, no one care about people dying for it of the economic sector not being able to grow, that takes time and they can’t take the credit for it.
12.25%的经济人口在三个州行政级中工作。每个月,国家向人们支付1800万张支票,但只有1200万人在这个国家工作……这是不可持续的。
13.我们无法摆脱他们,这个国家将在抗议和政治动荡中化为灰烬。
14.退休金制度崩溃。退休的人太多,付钱的人太少。
15.社会保障局将73%的联邦预算用于补贴、养老金和医疗保险。
12.25% of the Economically Active Population works for one of the 3 state levels. Each month the state pays 18 million checks to people, only 12 million people work in the country… Unsustainable.
13.We can’t get rid of them, the country would incinerate in protests and political turmoil.
14.The retirement pension system is collapsed. There is too many people on it and too few paying.
15.The Social Security Administration consumes the 73% of the federal budget in subsidies, pensions, health coverage.
16.公司重新国有化,人员过剩,很多时候甚至与该行业无关,像艺术家,看门人副手的领导的领导的领导。
例如,里约圣地亚哥造船厂的员工比现代造船厂多,他们在15年内只制造了10艘船。他们不在乎,他们只是想去那里领取支票。如果有人带着先进的想法来工作,尽可能多地工作(因为他们每天只工作4小时),或者找到更多的工作,推广船只,他们会抗议、罢工、占领造船厂,甚至殴打任何想认真工作的愚蠢员工。
16.Renationalized companies with excess of people, many times not even related to the sector as artists, supervisors of supervisors of supervisor of the water boy of the doorman.
For Example the Rio Santiago Shipyards has more employees than the Hyundai Shipyard, they made barely 10 ships in 15 years. They don’t care about it, they just want to be there and receive their checks. If someone comes with advanced ideas of working more, work all the hours they should (because they work only 4 hours per day) or get more jobs, promote ships, they will protest, strike, take the shipyard and even beat any dumb employee than wants to actually work.
这家飞机厂的员工比LearJet还多,10年来没有生产过一架飞机,但总是宣传同一机身正在施工的照片。现在,他们对其进行消毒,得到合同,在裁减无关员工和愚蠢的高价表演后赚钱,比如“现代阿根廷的性别平等”,或者是一个一些艺术家为15分钟播放获得200万美元的节日。
The aircraft factory has more employees than LearJet, haven’t produced a single aircraft in 10 years but always promoting pictures of the same airfrxs being under work. Now they sanitized it, got contracts and are earning money after cutting unrelated employees and stupid overpriced talks as “the gender equality in modern Argentina” or a festival where some artist got 2 million dollars for 15 minutes of playback.
17.结构性贫困。政客们故意让穷人填满贫民窟,并保持这种状态,而不是进行城市建设,这样他们就可以养票仓来对抗中产阶级的投票权。谁控制着布宜诺斯艾利斯周围的贫民窟,谁就有足够的人投票超过全国其他地区。
17.Structural poverty. Politicians deliberately filled the slums with poor people and keep them that way, not urbanizing so they can have cattle to counter act the voting power of the middle class. Who controls the slums around Buenos Aires have enough people to outvote the rest of the country.
18.非法移民。当我们不受控制地向任何人提供补贴时,移民在没有证件、没有移民监管的情况下来到这里,填满贫民窟,从13岁开始,每个妇女生10个孩子,并获得失业、残疾和每个孩子的补贴。
巴拉圭人来阿根廷生孩子,这样他们就有了国籍,他们可以申请普遍儿童福利,甚至可以为自己获得国家援助。
他们在没有支付费用的情况下来到阿根廷,然后回到自己的国家,甚至没有通过消费和纳税来偿还,从而破坏了医疗系统。
移民非法占用私人和公共土地,并要求免费住房,因为他们“想要被给予,他们有权利”。
18.Illegal immigration. As we give subsidies without control to anyone immigrants come here without papers, without migration control, fill the slums, have 10 children per women starting at age 13 and get subsidies for unemployment, disabilities, and per child.
Paraguayans come to have their children in Argentina so they have the nationality and they can ask the Universal Child Assignation and even be able to have state aid for themselves.
They collapse the health system coming to Argentina without paying for it and returning to their country, not even repaying by consuming and paying taxes.
Immigrants take private and public land illegally and demand housing for free, because they “want to be given, they have rights”.
19.我们的军事力量已被彻底摧毁。能够给国家和工业贡献如此多的技术和能力的军工复合体(他们实际上创造了阿根廷工业)被背信弃义的政客拆毁了。系统被遗弃,闲置的设备没有被更新,这是一场灾难,几十年的辛勤工作,数千条致力于创建自力更生防御系统的生命,以及数十亿美元的资金都被扔进了垃圾桶。如果索马里能够调动军队,他们就能征服我们。
19.Our Armed Forces are completely destroyed. The military industrial complex that so many technology and capabilities gave to the country, to the industries (they practically created the Argentine Industry) was dismantled by treacherous politicians. Systems are left to become obsolete and thing that goes out of service is not replaced, is a disaster, decades of hard work, thousands of dedicated lives to create a self reliant defense system were thrown to the trash along with billions and billions of dollars. Somalia can conquer us if they could move their army.
20.我们失去了方向。我们曾经有志于置身于那些伟大国家之中。我们想在美洲成为欧洲国家,就像法国、英国、德国、意大利一样。
我们知道我们想要一个宏伟的未来,成为发达国家。但我们失去了动力,我们是一艘在驶向顶端过程中突然停下的船,在管理不善、愚蠢和自我破坏的平庸海洋中漂泊。
我们不知道我们想要什么,我们失去了朝着这个方向前进的意愿,我们丧失了自尊。也许这种情况正在发生变化,但这几年,媒体和政客们总是在推行一个自我羞辱的项目,即我们一无是处。
20.We lost our north. We once had the ambition to be one of the concert of the great nations. We wanted to be Europe in America, be like France, UK, Germany, Italy.
We knew we wanted a future of grandeur and be developed. But we lost the train, we are a ship that was racing to the top than suddenly stopped and became adrift in the mediocrity of a sea of mismanagement, stupidity and self sabotage.
We don’t know what we want, we lost the will to progress in that direction, we lost our pride. Maybe this is changing, but a few years ago the media and politicians were always putting a program of self shame, that we are not good for nothing.
你下午不工作,对吧?。
不,下午我们不来。我们不工作的时候是早上。
笑话:在中东,罪犯被截肢,在欧洲,他们被定罪,在阿根廷,他们是副手。
每个政治家都想像米老鼠一样,如此迷人,以至于每个人都忘了自己是只老鼠。
一个男孩去图书馆要一本名为《正派政治家》的书,店员回答说“科幻小说在右边”。
You don’t work in the afternoon, right?.
No, at afternoon we don’t come. When we don’t work is in the morning.
Joke: In middle East criminals are amputated, in Europe they are Imputed, in Argentina they are Deputies.
Every politician wants to be like Mickey Mouse, to be so charming that everyone forgets hes a rat.
A boy goes to the library and ask for a book called “The Decent Politician”, the clerk responds “Science Fiction is on the right”.
我们把国会的狮子换成了蜱虫,蜱虫在今天更具代表性。
1810年的爱国政治家和今天的政治家有什么不同?很容易回答,政客眼里只有钱,而现代政客则把我们所有钱都拿走了。
一位阿根廷政治家来到中国,告诉一位中国人“我们希望你们在阿根廷投资”。
中国人笑着回答说:“你总是把我们弄混,我们是中国人,神风特攻队是日本人。”。
We’ve changed the lions of the Congress for ticks, which represents better today.
Which is the difference between the patriotic politicians of 1810 and today’s politicians?. Easy, the patriots became the money faces and the modern ones took all the money in our faces.
An Argentine politician goes to Chine and tells a Chinese “we would like you to invest in Argentina”.
The Chinese dude smiles and replies “you are always confusing us, we are Chinese, the Kamikazes are the Japaneses”.
想有性关系吗?别担心:政府在任何医院都会给你免费避孕套。已经有关系了吗?,没关系:它还可以给你免费的应急药片。忘了拿?。不重要:从第三个月开始,您将获得2900美元(当前)。
你的儿子已经出生了吗?没关系:政府会付给你同样数额的普遍分配。失业?没关系:政府会给你失业金。你懒吗?这不重要:政府会给你一个社会计划,以换取你的选票。
但是,如果你想接受培训、学习、自我牺牲、投资、冒着破产风险造财富;不要妄想:政府会拿走你必须支付的一半。
Wanna have sexual relations?. Worry not: the GOVERNMENT GIVES YOU FREE condoms in any hospital. Already had relations?, doesn’t matters: IT ALSO GIVES YOU FREE after day pills. Forgot to take it?. Doesn’t matters: YOU WILL BE GIVEN $2,900 (current) starting from the third month.
Your son already is born?, Doesn’t matters: THE GOVERNMENT will pay you the same amount of universal assignation. UNEMPLOYED?, Doesn’t matters: THE GOVERNMENT will pay you unemployment. YA LAZY?, doesn’t matters: THE GOVERNMENT WILL GIVE YOU a social plan in exchange for your vote.
But, if you want to get training, study, self sacrifice, invest, risk your capital, break your back and produce wealth; DON’T GET DELUSIONAL: THE GOVERNMENT WILL TAKE AWAY HALF YOU GOT TO PAY EVERYTHING ABOVE.









