外国人如何看待“抢喜”
2025-05-29 侧对飞雪 5859
正文翻译


@yes4me2
In Chinese superstition, some believe a person can “absorb” another’s spirit or luck, affecting marriage happiness.

在中国民间迷信中,有些人认为某人通过某种方式可以“吸收”他人的精气或运气,影响婚姻幸福。

评论翻译
@hcombs
So these old ladies are just being bitches?

所以这些老太太就是纯粹的贱人?

@Hour_Teaching9993
Yess

是的

@BeardedGlass
I have a bunch of old grannies in my neighborhood and they're so nice and like the opposite of this. Granted, I live in a different country.

我家附近有很多老太太,她们人很好,和这完全相反。不过,我住在另一个国家。

@Gravewarden92
Cause they already snatched the joy and happiness

估计那是因为她们已经把快乐和幸福抢走了

@AdditionalMeat1775
Wait, given that you're not Chinese and the video you posted combines clips without context amidst the political tensions between China, Pakistan, and India and considering your post history leans pro-Indian are you spreading propaganda and misinformation to further dehumanize the Chinese?

等等,考虑到你不是中国人,你发布的视频正值中国、巴基斯坦和印度政治局势紧张之时,而且视频也没有上下文片段,而且看你的发帖历史是亲印度的,你是在散布宣传和虚假信息以进一步妖魔化中国人吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@pekinggeese
Who the hell invited them? I would straight up throw them out on the spot to start their string of bad luck.

谁他妈邀请她们的?我当场就把她们赶出去,让她们开始倒霉。

@Mike_Shogun_Lee
Well for the past 2025 years, society has told women that their wedding is the most important day of their life.

过去2025年里,社会一直告诉女性婚礼是她们一生中最重要的日子。

But what happens when the wedding is over? The elders are likely just trying to relieve the glory days, or try to also ride the brides high.

但婚礼结束后呢?可能这些长辈们只是想重温曾经的激情岁月,或只是想蹭新娘的高光时刻。

…also that wedding attendant was ready! Saw that shit coming a mile away.

……而且那个婚礼工作人员早有准备!早料到这破事了。

@Adam__B
It’s still an incredibly self centered thing to do. Someone should be on guard to snatch them back so it can’t happen, like in the one clip. Also, how do you have a normal relationship with that person again? I’d hold a grudge.

这仍然是极其自私的行为。应该有人去防备着她们并把她们拽回来,就像那个视频里一样。另外,之后还怎么能和那个人正常相处?我肯定会记仇。

@dwegol
I think they get away with a lot due to multigenerational housing and deep tradition making it harder to cut off family.

我认为她们能得逞,是因为多代同堂的居住模式和深厚的传统,让人更难与家庭断绝关系。

@AsstacularSpiderman
Also sometimes you just can't counter the level of audacity these people have at the moments

有时候你根本无法应对这些人如今的厚颜无耻程度。

@SabbyFox
I am LMao at how he snatched her up and how she tried to pick up speed!

我快笑死了,看他怎么一把拽住她,而她还想加速逃跑!

@burken8000
Pretty sure that brides themselves are the only reason why that narrative is upheld. It's not like any man in society could diminish the importance of that day (and live to see the outcome)

我敢说新娘自己才是这种说法被维持的唯一原因。社会上可没哪个男人敢贬低那一天的重要性(还能活着看到后果)。

@Dhestoe_Undead
Ancient Chinese custom.

古老的中国习俗。

@Fabtacular1
The acting oblivious is so fucking obnoxious.

她们装聋作哑的样子真他妈恶心。

Same shit they do when they brazenly cut in line. If someone tries to politely say something they’ll pretend they’re not paying attention / can’t hear. Then, after essentially daring anyone to confront them, they’ll scream at the confronter for being disrespectful and cruel.

和她们插队时的操作一样。如果有人礼貌提醒,她们就假装没注意或听不见。然后,等于是挑衅别人来对峙后,她们反而会大骂对方不尊重人、刻薄。

It’s all just selfish shamelessness upon shamelessness. Totally wild.

这真是自私无耻得一层套一层。太疯狂了。

@TalkingKnittedSock
Old people are really being selfish and entitled in every culture huh

每个文化里的老人真是又自私又自以为是啊。

Like bitch idc that you lived far longer than most people, no one owes you anything and your age/health problems/whatever doesnt excuse your poor behaviour

大姐,我才不管你活了多久,没人欠你什么,你的年龄/健康问题啥的也不能为你的烂行为开脱。

@Ping-and-Pong
In the UK the elderly seem to be the politest generation honeestly. You get your dick heads of course, and don't get me started on the housing crisis. But generally the old people you meet day to day are loveley, polite and just down to vibe.

在英国,老人似乎是最礼貌的一代。当然也有混蛋,住房危机就别提了。但日常遇到的老人通常可爱、礼貌、随和。

At least, that's my experience working in a cafe in a little town that attracts a tonne of old people on coach trips.

至少这是我在一个小镇咖啡馆工作的经历,那里总有一堆坐大巴来旅游的老人。

@SpadfaTurds
Same here in Australia. I worked in hospo for over a decade, and the oldies were generally the most pleasant. Jerks are jerks at all ages.

澳大利亚也一样。我在餐饮业干了十多年,老人家通常最讨喜。混蛋不分年龄。

@Inland_Empire900
Yeah I can’t say that’s true in the US. I’ve worked in retail, and the young crowd is exponentially nicer and more polite than the average person over 70.

在美国可不敢苟同。我干过零售,年轻人比70岁以上的平均人群友好礼貌得多。

@MinxyMyrnaMinkoff
Many older Chinese people have been through some shit. Yes, they will cut in line, lie, cheat, borrow, steal and whatever else needs doing to survive, a holdover from the 70’s in China, which was not for the faint of heart.

很多中国老人经历过苦难。是的,他们会插队、撒谎、欺骗、借东西、偷窃,为了生存什么都干,这是中国70年代遗留下来的习惯,那可不是懦夫能活下来的时期。

Kinda like our Greatest Generation got all messed up from growing up in the Great Depression. My grandparents had a million bucks in the bank but washed and reused the same 12 ziplock bags for their entire retirement.

有点像我们的“最伟大一代”在大萧条中长大后的扭曲。我祖父母银行里存了一百万,但退休后一直洗着重复用那12个密封袋。

@ChampionshipSalt1358
The differences between Americas "greatest generation" and chinas "lost generation" could not be more stark. There is absolutely nothing they share in common. The lost generation is filled with the most selfish and shameless humans you will ever meet. Every person I have ever met that lived through the great depression in North America was anything but selfish and shameless.

美国的“最伟大一代”和中国的“失落一代”差异再明显不过。他们毫无共同点。“失落一代”里全是你见过最自私无耻的人。而我在北美遇到的每个经历过大萧条的人,都和自私无耻不沾边。

@Den_of_Sin
Anyone in the US who works retail or food service knows that our old folks are the most entitled, rude, pathetic people in our country.

在美国干过零售或餐饮的人都知道,我们的老人是全国最自以为是、粗鲁、可悲的群体。

@DragonBuster69
Customer service too, especially over the phone. They will give out casually racist remarks like "Thank God you speak English." and when you tell them that you can't unschedule someone else's tech appointment so they can be bumped up to a same day appointment they will say the most cruel things they can to try to break you down and do anything to get the verbal abuse to stop.

客服也是,尤其是电话客服。这些老人们会随口发表种族主义言论,比如“谢天谢地你会说英语。”而当你告诉他们不能取消别人的技术预约来给让老人们插队时,他们会用最恶毒的话试图击垮你,一直辱骂你直到停止通话。

@Den_of_Sin
Since I'm white and had to be well dressed for my job as a distributor, people felt comfortable enough to walk up and say the most unhinged things with the wholehearted assumption that I would agree. One dude straight up approached me with no preamble and said, "sure are a lot of (hard r)s working here these days."

因为我是白人,且因为做分销工作必须穿得体面,人们就放心地走过来对我说最疯癫的话,并坚信我会赞同。有个老哥直接凑过来,毫无铺垫地说:“最近这儿工作的黑鬼(带侮辱性称呼)可真多啊。”

@ArchibaldCamambertII
This is especially infuriating. I have a terrible memory, but I explicitly remember having to learn to stand in lines all the time at school, having to line up and settle down before going anywhere. Like do you not learn how to stand in lines? That was like one of the first things we started working on in kindergarten.

这尤其令人恼火。我记性很差,但清楚记得在学校必须学会排队,去任何地方前都要安静地排完列队。你们没学过怎么排队吗?这可是幼儿园最先教的事情之一。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Walking_billboard
I used to travel a lot to China as well. At first, I was frustrated with the line cutting. Then, like you, I started to take great joy in it. Nothing is quite as satisfying as stiff-arming an old Chinese lady trying to cram past you when you are getting off a plane.

我以前也常去中国。起初对插队很恼火。后来和你一样,开始乐在其中。下飞机时用胳膊拦住试图挤你过去的中国老太太,没有比这更爽的事了。

@moarwineprs
I went on a Chinese river cruise some years back. My Mandarin is atrocious but I still yelled at all the old people casually cutting in line to line up. Maybe that made me a rude ABC? Just matching energy here.

几年前我坐过一次中国游轮旅行。我中文很烂,但还是吼了所有随意插队的老人。这让我成了没礼貌的华裔?不过是以其人之道还治其人之身罢了。

@No_Print_6896
You know that mindset comes from Maoist Communism right?

你知道这种心态来自毛式共产主义对吧?

@MikGusta
So they’re basically just telling everyone they don’t want the bride to be happy?

所以她们基本上就是在告诉大家,她们不想让新娘幸福?

@Maximum-Cover-
No they want her to be super happy. So that there is more joy to steal from her.

不,她们希望新娘超级幸福。这样才有更多喜气可以偷。

The whole point is to find someone deliriously happy to then take the happiness from them.

关键是找一个极度幸福的人,然后夺走她们的喜气。

@pekinggeese
Happiness vampires

幸福吸血鬼

@Alien_51
So awful. How incredibly evil must they be to both think and then act on that

太可怕了。能这么想还付诸行动,他们得有多邪恶啊

@AdelMonCatcher
For that generation in China, if you didn’t fight and snatch every resource available, you probably died

对那一代中国人来说,如果不争抢所有资源,你大概就死掉了

@SomeRandomGuyO-O
A lot of older generations don’t want the newer ones to be happy. A lot of them believe that life is miserable, everyone should be miserable as well, especially the younger folk because they “need to suffer like we did to get where we are now”

很多老一辈不想让新一代幸福。他们中许多人认为生活是痛苦的,所有人都应该痛苦,尤其是年轻人,因为他们“需要像我们一样吃苦才能有今天”。

@cronnyberg
One of those rare moments where whether you hold the same beliefs as them or not, the judgement is still the same.

这是罕见的时刻——无论你是否和他们信仰相同,评判结果都一样。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


If you believe the superstition, they are pricks for stealing the luck.

如果你信这迷信,她们是偷人喜气的混蛋。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


If you don’t believe the superstition, they are pricks for believing they are ruining their day intentionally.

如果你不信,她们就是故意毁人好日子的混蛋。

@G0mery
It’s like when people have to run interference on the younger sibling trying to blow out the older one’s birthday candles. At least with young children you can kind of give them a pass

就像有人得拦住想吹灭哥哥姐姐生日蜡烛的弟弟妹妹。不过至少对小孩还能宽容点。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@Ironlixivium
I don't understand this at all. If I had a kid who tried to do that shit, especially if they were a toddler, I would calmly let them know that they can either control themselves or watch while restrained with my hand pressed to their mouth.

我是完全无法理解。如果我的孩子敢这么干,尤其是幼儿,我会平静地告诉他们:要么控制自己,要么被我捂嘴按着看。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Being a toddler is only a valid excuse until the behavior can be corrected. Once the toddler knows what's right and wrong, that's the time to put the foot down. Not doing so is only a disservice to the kid; they will grow up, and the world will not offer them the same courtesy you want to give them.

幼儿身份只在行为能被纠正前是借口。一旦他们知道对错,就该严厉制止。不这么做只会害了孩子;他们会成长,而世界不会像你希望的那样宽容。

I see the kids who didn't get corrected all the time. At my job, in the judicial system. Adults with decades of life experience, throwing tantrums over not getting their way.

我工作中(司法系统里)总看到没被纠正过的孩子。那些已经有几十年人生经验的成年人,因为稍不如意就撒泼。

@Rex_Xenovius_1998
I have to disagree with this, toddlers and kids have about no control of their emotion and impulses, but there’s a good amount of times just willingly forget about it, or go against it, knowing that they’re not supposed to. Think of it like someone’s telling you not to laugh at something, but you automatically have to laugh. It’s the same thing with kids when you’re telling them not to do something, that just makes them want to do it more. Around this age kids want to have independence and it’s uncontrollable. You just have to be patient and not push too much, cause that will just make them push back even more as an instinct.

我不得不反对这点。幼儿和孩子几乎无法控制情绪和冲动,但很多时候他们是明知不该做却故意忘记或对着干。就像有人告诉你别笑某件事,你却忍不住笑出来。对孩子说“别做这个”也会让他们更想做。这个年龄段的孩子渴望独立,这是不可控的。你只能耐心别逼太紧,因为本能会让他们更反抗。

@amazinhelix
These are despicable people superstitious or not

这些都是卑鄙的人,不管他们是否迷信

@Lua-Ma
Even if it was true, it's still an ass thing to do, snatching someone's luck and fortune on their happy day while dressing and walking like an uninvited hobo.

即使这是真的,这仍然是一件愚蠢的事情,在别人快乐的日子里抢走他们的喜气和运道,同时穿得和走得都像一个不速之客。

@Cru51
Even if you didn’t know about the superstition, it’s still just hella ignorant to decide to cross right then and there

即使你不知道这迷信,选在那时那刻横穿也纯粹是愚蠢无知。

@Maeolan
Even if you believed in the superstition, why do that???

就算你信这迷信,为什么就非得这么做???

Your old ass with no time left is gonna make better use if it than someone starting a family and bloodline potentially?

你这没剩几天活头的老骨头能比即将成家延续血脉的人更好地利用运气?

On second thought, I take it back. Whoever came up with this superstition is brilliant. Now the bride immediately knows who to burn bridges with.

又想了想,我收回这话。发明这迷信的人真是天才。现在新娘立刻就知道该和谁断绝关系了

@ALTTACK3r
It still ruins the moment and any videos, though. With how casual they are you can even assume these types of women receive very little (if any) backlash at all.

然而,它仍然破坏了这一刻和此时拍摄的视频。由于她们的随意性,你甚至可以假设这些类型的女性几乎没有(如果有的话)受到强烈反对。

@Mediumtim
Why do you think China made it mandatory by law to spend time with elderly family members?

要不你认为为什么中国法律强制要求与老年家庭成员共度时光?

@queazy
I can't remember if it was in Japan or China, but because ancient childbirth usually ended up with the baby dying w/o modern medical technology, they had a superstition to name the babies with the worst possible names so evil spirits would overlook them and not steal their lives. So all these generals and emperors had names about feces to be unlucky

我不记得是在日本还是在中国,但由于古代的分娩通常以婴儿在没有现代医疗技术的情况下死亡而告终,他们有一种迷信,用最糟糕的名字给婴儿起名,这样邪灵就会忽视他们,而不会偷走他们的生命。所以所有这些将军和皇帝都有关于粪便的名字来表示不吉利的做法

@spartaman64
that is japanese

那是日本人

很赞 6
收藏