
正文翻译

Musk’s plans for Tesla in India are on hold – Bloomberg
彭博社报道,马斯克搁置在印度开设特斯拉工厂的计划
The CEO had already scrapped a plan to visit New Delhi and meet Prime Minister Narendra Modi
这位首席执行官已经取消了访问新德里并会见印度总理纳伦德拉·莫迪的计划。
Elon Musk’s Tesla has put on hold its expansion plans in India, the world’s most populous nation, according to a Bloomberg report. Tesla executives reportedly haven’t made any further inquiries with New Delhi after Musk canceled a planned visit there, during which he was supposed to meet Indian Prime Minister Narendra Modi and announce major investments.
据彭博社报道,埃隆·马斯克的特斯拉暂停了在印度的扩张计划,印度是世界上人口最多的国家。据报道,在马斯克取消了访问印度的计划后,特斯拉的高管们没有与新德里进行任何进一步的联系。马斯克原本计划在访问印度期间与印度总理纳伦德拉·莫迪会面,并宣布重大投资。
Bloomberg’s sources indicated that the Indian government understands Tesla is facing capital issues and doesn’t plan to pledge new investments in the country.
彭博社的消息人士表示,印度政府了解特斯拉正面临资金问题,以及不打算承诺在该国进行新的投资。
The development comes against the backdrop of Tesla reporting a second consecutive quarterly decline in vehicle deliveries. The company delivered 443,956 vehicles globally in the three months to June, down 4.7% from a year earlier.
此事的背景是,特斯拉报告汽车交付量连续第二个季度下降。在截至6月份的三个月里,该公司在全球交付了443956辆汽车,同比下降4.7%。
Modi met Musk on the sidelines of the Indian PM’s US visit last year and encouraged him to invest in the Indian market. Musk promised that Tesla would enter India “as soon as humanly possible,” despite having previously complained about high tariff rates in the country.
印度总理莫迪去年在访美期间会见了马斯克,并鼓励他投资印度市场。马斯克承诺,特斯拉将“尽快”进入印度,尽管此前他曾抱怨印度的高关税。
Earlier this year, New Delhi approved a new policy to attract foreign EV makers, allowing import duty concessions for companies that set up a manufacturing unit with a minimum investment of $500 million. Previously, imported cars valued at over $40,000 incurred a 100% customs tax, while those under $40,000 faced a 70% import duty.
今年早些时候,新德里批准了一项吸引外国电动汽车制造商的新政策,允许投资至少5亿美元设立制造部门的公司享受进口关税优惠。此前,价值超过4万美元的进口汽车要缴纳100%的关税,而价值低于4万美元的进口汽车则要缴纳70%的关税。
Following this policy change, reports emerged that a team from Tesla was scouting locations in India to set up a plant, preferably close to a port. Musk then said that he would be visiting India in April. At the time, Indian media reported that announcements were also expected concerning the entry into the market of two other Musk companies, Starlix and SpaceX.
在这一政策变化之后,有报道称,特斯拉的一个团队正在印度物色建厂地点,最好靠近港口。马斯克随后表示,他将于4月访问印度。当时,印度媒体报道称,预计马斯克的另外两家公司——Starlix和SpaceX也将宣布进入印度市场。
However, the entrepreneur later postponed his visit due to “very heavy Tesla obligations” and instead visited Beijing. While China is Tesla’s biggest market after the US, accounting for 33% of the company’s car sales in 2023, it faces stiff competition there, given the size of the domestic EV industry.
然而,这位企业家后来由于“非常繁重的特斯拉义务”而推迟了访问,而是访问了北京。虽然中国是特斯拉仅次于美国的最大市场,占该公司2023年汽车销量的33%,但考虑到国内电动汽车行业的规模,它在中国面临着激烈的竞争。
In India, the EV sector is dominated by Tata Motors, which has released electric variants of many of its popular models. However, the EV market in the country is still nascent, with electric cars accounting for only 2% of total car sales in 2023.
在印度,电动汽车行业由塔塔汽车主导,该公司推出了许多受欢迎车型的电动版本。然而,该国的电动汽车市场仍处于起步阶段,到2023年电动汽车仅占汽车总销量的2%。

Musk’s plans for Tesla in India are on hold – Bloomberg
彭博社报道,马斯克搁置在印度开设特斯拉工厂的计划
The CEO had already scrapped a plan to visit New Delhi and meet Prime Minister Narendra Modi
这位首席执行官已经取消了访问新德里并会见印度总理纳伦德拉·莫迪的计划。
Elon Musk’s Tesla has put on hold its expansion plans in India, the world’s most populous nation, according to a Bloomberg report. Tesla executives reportedly haven’t made any further inquiries with New Delhi after Musk canceled a planned visit there, during which he was supposed to meet Indian Prime Minister Narendra Modi and announce major investments.
据彭博社报道,埃隆·马斯克的特斯拉暂停了在印度的扩张计划,印度是世界上人口最多的国家。据报道,在马斯克取消了访问印度的计划后,特斯拉的高管们没有与新德里进行任何进一步的联系。马斯克原本计划在访问印度期间与印度总理纳伦德拉·莫迪会面,并宣布重大投资。
Bloomberg’s sources indicated that the Indian government understands Tesla is facing capital issues and doesn’t plan to pledge new investments in the country.
彭博社的消息人士表示,印度政府了解特斯拉正面临资金问题,以及不打算承诺在该国进行新的投资。
The development comes against the backdrop of Tesla reporting a second consecutive quarterly decline in vehicle deliveries. The company delivered 443,956 vehicles globally in the three months to June, down 4.7% from a year earlier.
此事的背景是,特斯拉报告汽车交付量连续第二个季度下降。在截至6月份的三个月里,该公司在全球交付了443956辆汽车,同比下降4.7%。
Modi met Musk on the sidelines of the Indian PM’s US visit last year and encouraged him to invest in the Indian market. Musk promised that Tesla would enter India “as soon as humanly possible,” despite having previously complained about high tariff rates in the country.
印度总理莫迪去年在访美期间会见了马斯克,并鼓励他投资印度市场。马斯克承诺,特斯拉将“尽快”进入印度,尽管此前他曾抱怨印度的高关税。
Earlier this year, New Delhi approved a new policy to attract foreign EV makers, allowing import duty concessions for companies that set up a manufacturing unit with a minimum investment of $500 million. Previously, imported cars valued at over $40,000 incurred a 100% customs tax, while those under $40,000 faced a 70% import duty.
今年早些时候,新德里批准了一项吸引外国电动汽车制造商的新政策,允许投资至少5亿美元设立制造部门的公司享受进口关税优惠。此前,价值超过4万美元的进口汽车要缴纳100%的关税,而价值低于4万美元的进口汽车则要缴纳70%的关税。
Following this policy change, reports emerged that a team from Tesla was scouting locations in India to set up a plant, preferably close to a port. Musk then said that he would be visiting India in April. At the time, Indian media reported that announcements were also expected concerning the entry into the market of two other Musk companies, Starlix and SpaceX.
在这一政策变化之后,有报道称,特斯拉的一个团队正在印度物色建厂地点,最好靠近港口。马斯克随后表示,他将于4月访问印度。当时,印度媒体报道称,预计马斯克的另外两家公司——Starlix和SpaceX也将宣布进入印度市场。
However, the entrepreneur later postponed his visit due to “very heavy Tesla obligations” and instead visited Beijing. While China is Tesla’s biggest market after the US, accounting for 33% of the company’s car sales in 2023, it faces stiff competition there, given the size of the domestic EV industry.
然而,这位企业家后来由于“非常繁重的特斯拉义务”而推迟了访问,而是访问了北京。虽然中国是特斯拉仅次于美国的最大市场,占该公司2023年汽车销量的33%,但考虑到国内电动汽车行业的规模,它在中国面临着激烈的竞争。
In India, the EV sector is dominated by Tata Motors, which has released electric variants of many of its popular models. However, the EV market in the country is still nascent, with electric cars accounting for only 2% of total car sales in 2023.
在印度,电动汽车行业由塔塔汽车主导,该公司推出了许多受欢迎车型的电动版本。然而,该国的电动汽车市场仍处于起步阶段,到2023年电动汽车仅占汽车总销量的2%。
评论翻译

Musk’s plans for Tesla in India are on hold – Bloomberg
彭博社报道,马斯克搁置在印度开设特斯拉工厂的计划
The CEO had already scrapped a plan to visit New Delhi and meet Prime Minister Narendra Modi
这位首席执行官已经取消了访问新德里并会见印度总理纳伦德拉·莫迪的计划。
Elon Musk’s Tesla has put on hold its expansion plans in India, the world’s most populous nation, according to a Bloomberg report. Tesla executives reportedly haven’t made any further inquiries with New Delhi after Musk canceled a planned visit there, during which he was supposed to meet Indian Prime Minister Narendra Modi and announce major investments.
据彭博社报道,埃隆·马斯克的特斯拉暂停了在印度的扩张计划,印度是世界上人口最多的国家。据报道,在马斯克取消了访问印度的计划后,特斯拉的高管们没有与新德里进行任何进一步的联系。马斯克原本计划在访问印度期间与印度总理纳伦德拉·莫迪会面,并宣布重大投资。
Bloomberg’s sources indicated that the Indian government understands Tesla is facing capital issues and doesn’t plan to pledge new investments in the country.
彭博社的消息人士表示,印度政府了解特斯拉正面临资金问题,以及不打算承诺在该国进行新的投资。
The development comes against the backdrop of Tesla reporting a second consecutive quarterly decline in vehicle deliveries. The company delivered 443,956 vehicles globally in the three months to June, down 4.7% from a year earlier.
此事的背景是,特斯拉报告汽车交付量连续第二个季度下降。在截至6月份的三个月里,该公司在全球交付了443956辆汽车,同比下降4.7%。
Modi met Musk on the sidelines of the Indian PM’s US visit last year and encouraged him to invest in the Indian market. Musk promised that Tesla would enter India “as soon as humanly possible,” despite having previously complained about high tariff rates in the country.
印度总理莫迪去年在访美期间会见了马斯克,并鼓励他投资印度市场。马斯克承诺,特斯拉将“尽快”进入印度,尽管此前他曾抱怨印度的高关税。
Earlier this year, New Delhi approved a new policy to attract foreign EV makers, allowing import duty concessions for companies that set up a manufacturing unit with a minimum investment of $500 million. Previously, imported cars valued at over $40,000 incurred a 100% customs tax, while those under $40,000 faced a 70% import duty.
今年早些时候,新德里批准了一项吸引外国电动汽车制造商的新政策,允许投资至少5亿美元设立制造部门的公司享受进口关税优惠。此前,价值超过4万美元的进口汽车要缴纳100%的关税,而价值低于4万美元的进口汽车则要缴纳70%的关税。
Following this policy change, reports emerged that a team from Tesla was scouting locations in India to set up a plant, preferably close to a port. Musk then said that he would be visiting India in April. At the time, Indian media reported that announcements were also expected concerning the entry into the market of two other Musk companies, Starlix and SpaceX.
在这一政策变化之后,有报道称,特斯拉的一个团队正在印度物色建厂地点,最好靠近港口。马斯克随后表示,他将于4月访问印度。当时,印度媒体报道称,预计马斯克的另外两家公司——Starlix和SpaceX也将宣布进入印度市场。
However, the entrepreneur later postponed his visit due to “very heavy Tesla obligations” and instead visited Beijing. While China is Tesla’s biggest market after the US, accounting for 33% of the company’s car sales in 2023, it faces stiff competition there, given the size of the domestic EV industry.
然而,这位企业家后来由于“非常繁重的特斯拉义务”而推迟了访问,而是访问了北京。虽然中国是特斯拉仅次于美国的最大市场,占该公司2023年汽车销量的33%,但考虑到国内电动汽车行业的规模,它在中国面临着激烈的竞争。
In India, the EV sector is dominated by Tata Motors, which has released electric variants of many of its popular models. However, the EV market in the country is still nascent, with electric cars accounting for only 2% of total car sales in 2023.
在印度,电动汽车行业由塔塔汽车主导,该公司推出了许多受欢迎车型的电动版本。然而,该国的电动汽车市场仍处于起步阶段,到2023年电动汽车仅占汽车总销量的2%。

Musk’s plans for Tesla in India are on hold – Bloomberg
彭博社报道,马斯克搁置在印度开设特斯拉工厂的计划
The CEO had already scrapped a plan to visit New Delhi and meet Prime Minister Narendra Modi
这位首席执行官已经取消了访问新德里并会见印度总理纳伦德拉·莫迪的计划。
Elon Musk’s Tesla has put on hold its expansion plans in India, the world’s most populous nation, according to a Bloomberg report. Tesla executives reportedly haven’t made any further inquiries with New Delhi after Musk canceled a planned visit there, during which he was supposed to meet Indian Prime Minister Narendra Modi and announce major investments.
据彭博社报道,埃隆·马斯克的特斯拉暂停了在印度的扩张计划,印度是世界上人口最多的国家。据报道,在马斯克取消了访问印度的计划后,特斯拉的高管们没有与新德里进行任何进一步的联系。马斯克原本计划在访问印度期间与印度总理纳伦德拉·莫迪会面,并宣布重大投资。
Bloomberg’s sources indicated that the Indian government understands Tesla is facing capital issues and doesn’t plan to pledge new investments in the country.
彭博社的消息人士表示,印度政府了解特斯拉正面临资金问题,以及不打算承诺在该国进行新的投资。
The development comes against the backdrop of Tesla reporting a second consecutive quarterly decline in vehicle deliveries. The company delivered 443,956 vehicles globally in the three months to June, down 4.7% from a year earlier.
此事的背景是,特斯拉报告汽车交付量连续第二个季度下降。在截至6月份的三个月里,该公司在全球交付了443956辆汽车,同比下降4.7%。
Modi met Musk on the sidelines of the Indian PM’s US visit last year and encouraged him to invest in the Indian market. Musk promised that Tesla would enter India “as soon as humanly possible,” despite having previously complained about high tariff rates in the country.
印度总理莫迪去年在访美期间会见了马斯克,并鼓励他投资印度市场。马斯克承诺,特斯拉将“尽快”进入印度,尽管此前他曾抱怨印度的高关税。
Earlier this year, New Delhi approved a new policy to attract foreign EV makers, allowing import duty concessions for companies that set up a manufacturing unit with a minimum investment of $500 million. Previously, imported cars valued at over $40,000 incurred a 100% customs tax, while those under $40,000 faced a 70% import duty.
今年早些时候,新德里批准了一项吸引外国电动汽车制造商的新政策,允许投资至少5亿美元设立制造部门的公司享受进口关税优惠。此前,价值超过4万美元的进口汽车要缴纳100%的关税,而价值低于4万美元的进口汽车则要缴纳70%的关税。
Following this policy change, reports emerged that a team from Tesla was scouting locations in India to set up a plant, preferably close to a port. Musk then said that he would be visiting India in April. At the time, Indian media reported that announcements were also expected concerning the entry into the market of two other Musk companies, Starlix and SpaceX.
在这一政策变化之后,有报道称,特斯拉的一个团队正在印度物色建厂地点,最好靠近港口。马斯克随后表示,他将于4月访问印度。当时,印度媒体报道称,预计马斯克的另外两家公司——Starlix和SpaceX也将宣布进入印度市场。
However, the entrepreneur later postponed his visit due to “very heavy Tesla obligations” and instead visited Beijing. While China is Tesla’s biggest market after the US, accounting for 33% of the company’s car sales in 2023, it faces stiff competition there, given the size of the domestic EV industry.
然而,这位企业家后来由于“非常繁重的特斯拉义务”而推迟了访问,而是访问了北京。虽然中国是特斯拉仅次于美国的最大市场,占该公司2023年汽车销量的33%,但考虑到国内电动汽车行业的规模,它在中国面临着激烈的竞争。
In India, the EV sector is dominated by Tata Motors, which has released electric variants of many of its popular models. However, the EV market in the country is still nascent, with electric cars accounting for only 2% of total car sales in 2023.
在印度,电动汽车行业由塔塔汽车主导,该公司推出了许多受欢迎车型的电动版本。然而,该国的电动汽车市场仍处于起步阶段,到2023年电动汽车仅占汽车总销量的2%。
很赞 28
收藏